You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/frontend/src/lib/locales/it.po
+30-30Lines changed: 30 additions & 30 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -32,10 +32,10 @@ msgid "{num, plural, one {# Passkey} other {# Passkeys}}"
32
32
msgstr"{num, plural, one {# passkey} other {# passkey}}"
33
33
34
34
msgid"<0>Completely Redesigned Interface:</0> We've given Internet Identity a fresh, modern look and feel. The new design is intuitive and easier to navigate, ensuring a smoother user journey."
35
-
msgstr"<0>Interfaccia completamente riprogettata:</0> Abbiamo dato a Internet Identity un lookandfeel fresco e moderno. Il nuovo design è intuitivo e più facile da navigare, garantendo un'esperienza utente più fluida."
35
+
msgstr"<0>Interfaccia completamente riprogettata:</0> Abbiamo dato a Internet Identity un look-and-feel fresco e moderno. Il nuovo design è intuitivo e più facile da navigare, garantendo un'esperienza utente più fluida."
36
36
37
37
msgid"<0>Google, Apple and Microsoft Integrations:</0> While passkeys are becoming more mature, they are not yet mainstream for everyone. We've observed a 50% drop-off rate in our registration flow, indicating a need for alternative authentication methods. To make Internet Identity accessible to an even wider audience, we've integrated with Google, Apple and Microsoft as alternative authentication options."
38
-
msgstr"<0>Integrazioni con Google, Apple e Microsoft:</0> Sebbene le passkey stiano diventando più mature, non sono ancora diffuse per tutti. Abbiamo osservato un tasso di abbandono del 50% nel nostro flusso di registrazione, il che indica la necessità di metodi di autenticazione alternativi. Per rendere Internet Identity accessibile a un pubblico ancora più ampio, abbiamo integrato Google, Apple e Microsoft come opzioni di autenticazione alternative."
38
+
msgstr"<0>Integrazione con Google, Apple e Microsoft:</0> Sebbene le passkey stiano diventando più mature, non sono ancora diffuse per tutti. Abbiamo osservato un tasso di abbandono del 50% nel nostro flusso di registrazione, il che indica la necessità di metodi di autenticazione alternativi. Per rendere Internet Identity accessibile a un pubblico ancora più ampio, abbiamo integrato Google, Apple e Microsoft come opzioni di autenticazione alternative."
39
39
40
40
msgid"<0>Learn more</0> about passkeys"
41
41
msgstr"<0>Scopri di più</0> sulle passkey"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Activate it so that you can recover your identity at any time."
68
68
msgstr"Attivalo in modo da poter recuperare la tua identità in qualsiasi momento."
69
69
70
70
msgid"Activate recovery to remove"
71
-
msgstr"Attiva il recupero per rimuovere"
71
+
msgstr"Attiva il recupero prima di rimuovere"
72
72
73
73
msgid"Activate your recovery phrase so that you can recover your identity at any point."
74
74
msgstr"Attiva la tua frase di recupero per poter recuperare la tua identità in qualsiasi momento."
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Authorize new device"
119
119
msgstr"Autorizza nuovo dispositivo"
120
120
121
121
msgid"Before getting started, find a private place and have your recovery phrase ready. Keep it confidential to protect your identity."
122
-
msgstr"Prima di iniziare, trova un posto riservato e tieni pronta la tua frase di recupero. Mantienila riservata per proteggere la tua identità."
122
+
msgstr"Prima di iniziare, trova un posto riservato e tieni pronta la tua frase di recupero. Mantienila nascosta per proteggere la tua identità."
msgid"Everything you need to know about Internet Identity, your private, secure, and easy way to log in to apps on the Internet Computer."
293
-
msgstr"Tutto ciò che devi sapere su Internet Identity: il modo privato, sicuro e facile per accedere alle app su Internet Computer."
293
+
msgstr"Tutto ciò che devi sapere su Internet Identity: il metodo privato, sicuro e facile per accedere alle app su Internet Computer."
294
294
295
295
msgctxt"Used as an action word inviting the reader to try or feel something, e.g. Experience Real Privacy"
296
296
msgid"Experience"
297
-
msgstr"Sperimenta"
297
+
msgstr"Provalo"
298
298
299
299
msgid"Export JSON"
300
300
msgstr"Esporta JSON"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "FAQs"
306
306
msgstr"FAQ"
307
307
308
308
msgid"For example, user A logs into Internet Identity with their Google account “A@gmail.com” and then uses Internet Identity to authenticate in application Z. Google will never know that the user is authenticated in application Z, only with Internet Identity. Moreover, application Z will also never know that user A used Google to authenticate their Internet Identity user."
309
-
msgstr"Ad esempio, l'utente A accede a Internet Identity con il proprio account Google \"A@gmail.com\" e poi usa Internet Identity per autenticarsi nell'applicazione Z. Google non saprà mai che l'utente è autenticato nell'applicazione Z, ma solo in Internet Identity. Inoltre, anche l'applicazione Z non saprà mai che l'utente A ha usato Google per autenticare il proprio utente Internet Identity."
309
+
msgstr"Ad esempio, l'utente A accede a Internet Identity con il proprio account Google \"A@gmail.com\", e poi usa Internet Identity per autenticarsi nell'applicazione Z. Google non saprà mai che l'utente è autenticato nell'applicazione Z, ma solo in Internet Identity. Inoltre, anche l'applicazione Z non saprà mai che l'utente A ha usato Google per autenticare il proprio utente Internet Identity."
310
310
311
311
msgid"Forget about remembering complicated usernames and passwords. With passkeys, you simply pick your name to log in — quick, safe, and hassle-free."
312
312
msgstr"Dimentica di dover ricordare nomi utente e password complicati. Con le passkey, ti basta scegliere il tuo nome per accedere: veloce, sicuro e senza problemi."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Go to the app - (<0>{countdown}</0>)"
339
339
msgstr"Vai all'app - (<0>{countdown}</0>)"
340
340
341
341
msgid"Has not been used yet"
342
-
msgstr"Non ancora in uso"
342
+
msgstr"Non è stato ancora usato"
343
343
344
344
msgid"Help & FAQ"
345
345
msgstr"Aiuto e FAQ"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid "It seems like an invalid authentication request was received."
474
474
msgstr"Sembra che sia stata ricevuta una richiesta di autenticazione non valida."
475
475
476
476
msgid"It seems like the connection with the service could not be established. Try a different browser; if the issue persists, contact support."
477
-
msgstr"Sembra che non sia stato possibile stabilire la connessione con il servizio. Prova un browser diverso; se il problema persiste, contatta l'assistenza."
477
+
msgstr"Sembra che non sia stato possibile stabilire la connessione con il servizio. Prova un browser diverso. Se il problema persiste, contatta l'assistenza."
478
478
479
479
msgid"It seems like the connection with the service could not be re-established."
480
480
msgstr"Sembra che non sia stato possibile ristabilire la connessione con il servizio."
@@ -537,16 +537,16 @@ msgid "Lost access to your identity?"
537
537
msgstr"Hai perso l'accesso alla tua identità?"
538
538
539
539
msgid"Make sign-up and sign-in simple with Google, Apple, or Microsoft. The login you know with enhanced privacy."
540
-
msgstr"Rendi semplice la registrazione e l'accesso con Google, Apple o Microsoft. L'accesso che già conosci con una privacy migliorata."
540
+
msgstr"Rendi semplice la registrazione e l'accesso con Google, Apple o Microsoft. L'accesso che già conosci, con una privacy migliorata."
541
541
542
542
msgid"Make sure no one can see what's on your screen or what you are writing."
543
-
msgstr"Assicurati che nessuno possa vedere cosa c'è sul tuo schermo o cosa stai scrivendo."
543
+
msgstr"Assicurati che nessuno possa vedere il tuo schermo o cosa stai scrivendo."
544
544
545
545
msgid"Make sure to add a new access method so that you can sign in next time or reset your recovery phrase."
546
546
msgstr"Assicurati di aggiungere un nuovo metodo di accesso per poter accedere la prossima volta o reimpostare la tua frase di recupero."
547
547
548
548
msgid"Manage your identities and stay in control of your apps and websites with your dashboard. Explore Pro Features to further customize and secure your experience."
549
-
msgstr"Gestisci le tue identità e mantieni il controllo delle tue app e dei tuoi siti web con la tua dashboard. Esplora le Funzioni Pro per personalizzare ulteriormente e rendere più sicura la tua esperienza."
549
+
msgstr"Gestisci le tue identità e mantieni il controllo delle tue app e dei tuoi siti web con la dashboard. Esplora le Funzioni Pro per personalizzare ulteriormente e rendere più sicura la tua esperienza."
550
550
551
551
msgid"Manage your Internet Identity"
552
552
msgstr"Gestisci la tua Internet Identity"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid "One or more words are wrong or out of order."
612
612
msgstr"Una o più parole sono errate o non in ordine."
613
613
614
614
msgid"Only enter the code from that device if you initiated this process <0>yourself</0>."
615
-
msgstr"Inserisci il codice da quel dispositivo solo se hai avviato tu <0>stesso</0> questo processo."
615
+
msgstr"Inserisci il codice da quel dispositivo solo se hai avviato <0>tu stesso</0> questo processo."
616
616
617
617
msgid"Open in browser"
618
618
msgstr"Apri nel browser"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Passkey testing"
642
642
msgstr"Test passkey"
643
643
644
644
msgid"Passkeys are a secure and easy way to sign in without using passwords. They're stored on your password manager (Google Password Manager, iCloud Keychain, 1Password, etc) and can be protected by your fingerprint, face, or device code."
645
-
msgstr"Le passkey sono un modo sicuro e semplice per accedere senza usare password. Sono archiviate nel tuo gestore di password (Gestore password di Google, Portachiavi iCloud, 1Password, ecc.) e possono essere protette dalla tua impronta digitale, dal volto o dal codice del dispositivo."
645
+
msgstr"Le passkey sono un modo sicuro e semplice per accedere senza usare password. Sono archiviate nel tuo gestore di password (Gestore password di Google, iCloud, 1Password, ecc.) e possono essere protette dalla tua impronta digitale, dal volto, o dal codice del dispositivo."
646
646
647
647
msgid"Passkeys are phishing-resistant, hard to steal, and can sync across your devices through providers like Google, Apple, or Microsoft. <0>Learn more.</0>"
648
648
msgstr"Le passkey sono resistenti al phishing, difficili da rubare, e possono sincronizzarsi sui tuoi dispositivi tramite provider come Google, Apple o Microsoft. <0>Scopri di più.</0>"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Passkeys not available here"
657
657
msgstr"Passkey non disponibili qui"
658
658
659
659
msgid"Passkeys use cryptographic keys stored on your device for secure, password-free sign-ins with Face ID, Touch ID, or a security key. Your data is never shared."
660
-
msgstr"Le passkey utilizzano chiavi crittografiche archiviate sul tuo dispositivo per accessi sicuri e senza password con Face ID, Touch ID o una chiave di sicurezza. I tuoi dati non vengono mai condivisi."
660
+
msgstr"Le passkey utilizzano chiavi crittografiche archiviate sul tuo dispositivo per accessi sicuri e senza password, con Face ID, Touch ID o una chiave di sicurezza. I tuoi dati non vengono mai condivisi."
661
661
662
662
msgid"Password-free"
663
663
msgstr"Senza password"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Simplify your sign-in"
810
810
msgstr"Semplifica il tuo accesso"
811
811
812
812
msgid"Something is wrong!"
813
-
msgstr"Qualcosa è andato storto!"
813
+
msgstr"Qualcosa non è corretto!"
814
814
815
815
msgid"Something went wrong"
816
816
msgstr"Qualcosa è andato storto"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid "The <0>new device</0> is preparing to continue."
882
882
msgstr"Il <0>nuovo dispositivo</0> si sta preparando per continuare."
883
883
884
884
msgid"The integration with Google, Microsoft and Apple uses a standard authentication protocol called OpenID. This is the same protocol that other applications use to log in with Google."
885
-
msgstr"L'integrazione con Google, Microsoft e Apple utilizza un protocollo di autenticazione standard chiamato OpenID. Questo è lo stesso protocollo che altre applicazioni utilizzano per accedere con Google."
885
+
msgstr"L'integrazione con Google, Microsoft e Apple utilizza un protocollo di autenticazione standard chiamato OpenID. Questo è lo stesso protocollo che le altre applicazioni utilizzano per accedere con Google."
886
886
887
887
msgid"The passkey could not be identified, support unknown."
888
888
msgstr"La passkey non è stata identificata, supporto sconosciuto."
@@ -915,16 +915,16 @@ msgid "This YubiKey has older firmware (5.2 - 5.4) that might be incompatible."
915
915
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.2 - 5.4) che potrebbe essere incompatibile."
916
916
917
917
msgid"This YubiKey has older firmware (5.2) that might be incompatible."
918
-
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware più vecchio (5.2) che potrebbe essere incompatibile."
918
+
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.2) che potrebbe essere incompatibile."
919
919
920
920
msgid"This YubiKey has older firmware (5.4) that might be incompatible."
921
-
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware più vecchio (5.4) che potrebbe essere incompatibile."
921
+
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.4) che potrebbe essere incompatibile."
922
922
923
923
msgid"This YubiKey has older firmware (5.5 - 5.6) that might be incompatible."
924
-
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware più vecchio (5.5 - 5.6) che potrebbe essere incompatibile."
924
+
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.5 - 5.6) che potrebbe essere incompatibile."
925
925
926
926
msgid"This YubiKey has older firmware (5.6) that might be incompatible."
927
-
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware più vecchio (5.6) che potrebbe essere incompatibile."
927
+
msgstr"Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.6) che potrebbe essere incompatibile."
928
928
929
929
msgid"To confirm it's you, enter below code on your <0>existing device</0>."
930
930
msgstr"Per confermare che sei tu, inserisci il codice sottostante sul tuo <0>dispositivo esistente</0>."
@@ -957,7 +957,7 @@ msgid "Unable to connect"
957
957
msgstr"Impossibile connettersi"
958
958
959
959
msgid"Understanding Internet Identity"
960
-
msgstr"Comprensione di Internet Identity"
960
+
msgstr"Capire Internet Identity"
961
961
962
962
msgid"Unexpected error"
963
963
msgstr"Errore imprevisto"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgid "Unknown"
966
966
msgstr"Sconosciuto"
967
967
968
968
msgid"Unlike many Web3 auth systems that require manual signing for every action, Internet Identity creates authenticated sessions per application. This delivers both security and convenience—no repeated signing—while still giving each session its own identity."
969
-
msgstr"A differenza di molti sistemi di autenticazione Web3 che richiedono la firma manuale per ogni azione, Internet Identity crea sessioni autenticate per ogni applicazione. Ciò offre sia sicurezza che comodità —nessuna firma ripetuta— pur dando a ogni sessione la propria identità."
969
+
msgstr"A differenza di molti sistemi di autenticazione Web3 che richiedono la firma manuale per ogni azione, Internet Identity crea sessioni autenticate per ogni applicazione. Ciò offre sia sicurezza che comodità, nessuna firma ripetuta, pur dando a ogni sessione la propria identità."
970
970
971
971
msgid"Unlink"
972
972
msgstr"Dissocia"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "Warning"
1047
1047
msgstr"Attenzione"
1048
1048
1049
1049
msgid"We didn't recognize that activation code."
1050
-
msgstr"Non abbiamo riconosciuto quel codice di attivazione."
1050
+
msgstr"Non abbiamo riconosciuto il codice di attivazione."
1051
1051
1052
1052
msgid"Welcome, {name}!"
1053
1053
msgstr"Benvenuto, {name}!"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "What's your name?"
1071
1071
msgstr"Qual è il tuo nome?"
1072
1072
1073
1073
msgid"When you create a passkey, your device makes two matching keys. One stays safely on your device, and the other goes to the app or service. They work together to confirm it's you — without ever sharing your personal info or a password."
1074
-
msgstr"Quando crei una passkey, il tuo dispositivo crea due chiavi corrispondenti. Una rimane al sicuro sul tuo dispositivo, e l'altra va all'app o al servizio. Lavorano insieme per confermare che sei tu — senza mai condividere le tue informazioni personali o una password."
1074
+
msgstr"Quando crei una passkey, il tuo dispositivo crea due chiavi corrispondenti. Una rimane al sicuro sul tuo dispositivo, e l'altra va all'app o al servizio. Lavorano insieme per confermare che sei tu, senza mai condividere le tue informazioni personali o una password."
1075
1075
1076
1076
msgid"With passkeys, you can now use your fingerprint, face, or screen lock to quickly and securely confirm it’s really you."
1077
1077
msgstr"Con le passkey, puoi ora usare la tua impronta digitale, il volto o il blocco schermo per confermare rapidamente e in modo sicuro che sei davvero tu."
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "Write down your recovery phrase in order and verify it afterwards. Store
1089
1089
msgstr"Scrivi la tua frase di recupero in ordine e verificala in seguito. Conservala in modo sicuro e non condividerla. Perderla significa perdere l'accesso."
1090
1090
1091
1091
msgid"Wrong domain was set. Please try again."
1092
-
msgstr"Il dominio impostato non è corretto. Per favore, riprova."
1092
+
msgstr"Il dominio impostato non è corretto. Per favore riprova."
1093
1093
1094
1094
msgid"You <0>cannot</0> rename this once it is set."
1095
1095
msgstr"Non <0>puoi</0> rinominare questo una volta impostato."
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "Your identity name is currently not editable. It is only ever visible to
1146
1146
msgstr"Il nome della tua identità non è attualmente modificabile. È visibile solo a te."
1147
1147
1148
1148
msgid"Your recovery phrase gives full control over your identity. Never share it and only use it on the official website."
1149
-
msgstr"La tua frase di recupero ti dà il controllo completo sulla tua identità. Non condividerla mai e usala solo sul sito ufficiale."
1149
+
msgstr"La tua frase di recupero ti dà il controllo completo sulla tua identità. Non condividerla mai, e usala solo sul sito ufficiale."
1150
1150
1151
1151
msgid"Your recovery phrase is active, verify you saved it correctly."
1152
1152
msgstr"La tua frase di recupero è attiva, verifica di averla salvata correttamente."
0 commit comments