Skip to content

Commit cb905ff

Browse files
authored
Refine Italian translations in it.po file
Updated Italian translations for various strings to improve clarity and consistency.
1 parent c0980df commit cb905ff

File tree

1 file changed

+30
-30
lines changed
  • src/frontend/src/lib/locales

1 file changed

+30
-30
lines changed

src/frontend/src/lib/locales/it.po

Lines changed: 30 additions & 30 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -32,10 +32,10 @@ msgid "{num, plural, one {# Passkey} other {# Passkeys}}"
3232
msgstr "{num, plural, one {# passkey} other {# passkey}}"
3333

3434
msgid "<0>Completely Redesigned Interface:</0> We've given Internet Identity a fresh, modern look and feel. The new design is intuitive and easier to navigate, ensuring a smoother user journey."
35-
msgstr "<0>Interfaccia completamente riprogettata:</0> Abbiamo dato a Internet Identity un look and feel fresco e moderno. Il nuovo design è intuitivo e più facile da navigare, garantendo un'esperienza utente più fluida."
35+
msgstr "<0>Interfaccia completamente riprogettata:</0> Abbiamo dato a Internet Identity un look-and-feel fresco e moderno. Il nuovo design è intuitivo e più facile da navigare, garantendo un'esperienza utente più fluida."
3636

3737
msgid "<0>Google, Apple and Microsoft Integrations:</0> While passkeys are becoming more mature, they are not yet mainstream for everyone. We've observed a 50% drop-off rate in our registration flow, indicating a need for alternative authentication methods. To make Internet Identity accessible to an even wider audience, we've integrated with Google, Apple and Microsoft as alternative authentication options."
38-
msgstr "<0>Integrazioni con Google, Apple e Microsoft:</0> Sebbene le passkey stiano diventando più mature, non sono ancora diffuse per tutti. Abbiamo osservato un tasso di abbandono del 50% nel nostro flusso di registrazione, il che indica la necessità di metodi di autenticazione alternativi. Per rendere Internet Identity accessibile a un pubblico ancora più ampio, abbiamo integrato Google, Apple e Microsoft come opzioni di autenticazione alternative."
38+
msgstr "<0>Integrazione con Google, Apple e Microsoft:</0> Sebbene le passkey stiano diventando più mature, non sono ancora diffuse per tutti. Abbiamo osservato un tasso di abbandono del 50% nel nostro flusso di registrazione, il che indica la necessità di metodi di autenticazione alternativi. Per rendere Internet Identity accessibile a un pubblico ancora più ampio, abbiamo integrato Google, Apple e Microsoft come opzioni di autenticazione alternative."
3939

4040
msgid "<0>Learn more</0> about passkeys"
4141
msgstr "<0>Scopri di più</0> sulle passkey"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Activate it so that you can recover your identity at any time."
6868
msgstr "Attivalo in modo da poter recuperare la tua identità in qualsiasi momento."
6969

7070
msgid "Activate recovery to remove"
71-
msgstr "Attiva il recupero per rimuovere"
71+
msgstr "Attiva il recupero prima di rimuovere"
7272

7373
msgid "Activate your recovery phrase so that you can recover your identity at any point."
7474
msgstr "Attiva la tua frase di recupero per poter recuperare la tua identità in qualsiasi momento."
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Authorize new device"
119119
msgstr "Autorizza nuovo dispositivo"
120120

121121
msgid "Before getting started, find a private place and have your recovery phrase ready. Keep it confidential to protect your identity."
122-
msgstr "Prima di iniziare, trova un posto riservato e tieni pronta la tua frase di recupero. Mantienila riservata per proteggere la tua identità."
122+
msgstr "Prima di iniziare, trova un posto riservato e tieni pronta la tua frase di recupero. Mantienila nascosta per proteggere la tua identità."
123123

124124
msgid "Before you continue"
125125
msgstr "Prima di continuare"
@@ -194,16 +194,16 @@ msgid "Confirming..."
194194
msgstr "Conferma in corso..."
195195

196196
msgid "Connection closed"
197-
msgstr "Connessione chiusa"
197+
msgstr "Connessione interrotta"
198198

199199
msgid "Continue"
200200
msgstr "Continua"
201201

202202
msgid "Continue on another device"
203-
msgstr "Continua su un altro dispositivo"
203+
msgstr "Continua da un altro dispositivo"
204204

205205
msgid "Continue on your new device"
206-
msgstr "Continua sul tuo nuovo dispositivo"
206+
msgstr "Continua dal tuo nuovo dispositivo"
207207

208208
msgid "Continue with {name}"
209209
msgstr "Continua con {name}"
@@ -290,11 +290,11 @@ msgid "Enter recovery phrase"
290290
msgstr "Inserisci la frase di recupero"
291291

292292
msgid "Everything you need to know about Internet Identity, your private, secure, and easy way to log in to apps on the Internet Computer."
293-
msgstr "Tutto ciò che devi sapere su Internet Identity: il modo privato, sicuro e facile per accedere alle app su Internet Computer."
293+
msgstr "Tutto ciò che devi sapere su Internet Identity: il metodo privato, sicuro e facile per accedere alle app su Internet Computer."
294294

295295
msgctxt "Used as an action word inviting the reader to try or feel something, e.g. Experience Real Privacy"
296296
msgid "Experience"
297-
msgstr "Sperimenta"
297+
msgstr "Provalo"
298298

299299
msgid "Export JSON"
300300
msgstr "Esporta JSON"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "FAQs"
306306
msgstr "FAQ"
307307

308308
msgid "For example, user A logs into Internet Identity with their Google account “A@gmail.com” and then uses Internet Identity to authenticate in application Z. Google will never know that the user is authenticated in application Z, only with Internet Identity. Moreover, application Z will also never know that user A used Google to authenticate their Internet Identity user."
309-
msgstr "Ad esempio, l'utente A accede a Internet Identity con il proprio account Google \"A@gmail.com\" e poi usa Internet Identity per autenticarsi nell'applicazione Z. Google non saprà mai che l'utente è autenticato nell'applicazione Z, ma solo in Internet Identity. Inoltre, anche l'applicazione Z non saprà mai che l'utente A ha usato Google per autenticare il proprio utente Internet Identity."
309+
msgstr "Ad esempio, l'utente A accede a Internet Identity con il proprio account Google \"A@gmail.com\", e poi usa Internet Identity per autenticarsi nell'applicazione Z. Google non saprà mai che l'utente è autenticato nell'applicazione Z, ma solo in Internet Identity. Inoltre, anche l'applicazione Z non saprà mai che l'utente A ha usato Google per autenticare il proprio utente Internet Identity."
310310

311311
msgid "Forget about remembering complicated usernames and passwords. With passkeys, you simply pick your name to log in — quick, safe, and hassle-free."
312312
msgstr "Dimentica di dover ricordare nomi utente e password complicati. Con le passkey, ti basta scegliere il tuo nome per accedere: veloce, sicuro e senza problemi."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Go to the app - (<0>{countdown}</0>)"
339339
msgstr "Vai all'app - (<0>{countdown}</0>)"
340340

341341
msgid "Has not been used yet"
342-
msgstr "Non ancora in uso"
342+
msgstr "Non è stato ancora usato"
343343

344344
msgid "Help & FAQ"
345345
msgstr "Aiuto e FAQ"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid "It seems like an invalid authentication request was received."
474474
msgstr "Sembra che sia stata ricevuta una richiesta di autenticazione non valida."
475475

476476
msgid "It seems like the connection with the service could not be established. Try a different browser; if the issue persists, contact support."
477-
msgstr "Sembra che non sia stato possibile stabilire la connessione con il servizio. Prova un browser diverso; se il problema persiste, contatta l'assistenza."
477+
msgstr "Sembra che non sia stato possibile stabilire la connessione con il servizio. Prova un browser diverso. Se il problema persiste, contatta l'assistenza."
478478

479479
msgid "It seems like the connection with the service could not be re-established."
480480
msgstr "Sembra che non sia stato possibile ristabilire la connessione con il servizio."
@@ -537,16 +537,16 @@ msgid "Lost access to your identity?"
537537
msgstr "Hai perso l'accesso alla tua identità?"
538538

539539
msgid "Make sign-up and sign-in simple with Google, Apple, or Microsoft. The login you know with enhanced privacy."
540-
msgstr "Rendi semplice la registrazione e l'accesso con Google, Apple o Microsoft. L'accesso che già conosci con una privacy migliorata."
540+
msgstr "Rendi semplice la registrazione e l'accesso con Google, Apple o Microsoft. L'accesso che già conosci, con una privacy migliorata."
541541

542542
msgid "Make sure no one can see what's on your screen or what you are writing."
543-
msgstr "Assicurati che nessuno possa vedere cosa c'è sul tuo schermo o cosa stai scrivendo."
543+
msgstr "Assicurati che nessuno possa vedere il tuo schermo o cosa stai scrivendo."
544544

545545
msgid "Make sure to add a new access method so that you can sign in next time or reset your recovery phrase."
546546
msgstr "Assicurati di aggiungere un nuovo metodo di accesso per poter accedere la prossima volta o reimpostare la tua frase di recupero."
547547

548548
msgid "Manage your identities and stay in control of your apps and websites with your dashboard. Explore Pro Features to further customize and secure your experience."
549-
msgstr "Gestisci le tue identità e mantieni il controllo delle tue app e dei tuoi siti web con la tua dashboard. Esplora le Funzioni Pro per personalizzare ulteriormente e rendere più sicura la tua esperienza."
549+
msgstr "Gestisci le tue identità e mantieni il controllo delle tue app e dei tuoi siti web con la dashboard. Esplora le Funzioni Pro per personalizzare ulteriormente e rendere più sicura la tua esperienza."
550550

551551
msgid "Manage your Internet Identity"
552552
msgstr "Gestisci la tua Internet Identity"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid "One or more words are wrong or out of order."
612612
msgstr "Una o più parole sono errate o non in ordine."
613613

614614
msgid "Only enter the code from that device if you initiated this process <0>yourself</0>."
615-
msgstr "Inserisci il codice da quel dispositivo solo se hai avviato tu <0>stesso</0> questo processo."
615+
msgstr "Inserisci il codice da quel dispositivo solo se hai avviato <0>tu stesso</0> questo processo."
616616

617617
msgid "Open in browser"
618618
msgstr "Apri nel browser"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Passkey testing"
642642
msgstr "Test passkey"
643643

644644
msgid "Passkeys are a secure and easy way to sign in without using passwords. They're stored on your password manager (Google Password Manager, iCloud Keychain, 1Password, etc) and can be protected by your fingerprint, face, or device code."
645-
msgstr "Le passkey sono un modo sicuro e semplice per accedere senza usare password. Sono archiviate nel tuo gestore di password (Gestore password di Google, Portachiavi iCloud, 1Password, ecc.) e possono essere protette dalla tua impronta digitale, dal volto o dal codice del dispositivo."
645+
msgstr "Le passkey sono un modo sicuro e semplice per accedere senza usare password. Sono archiviate nel tuo gestore di password (Gestore password di Google, iCloud, 1Password, ecc.) e possono essere protette dalla tua impronta digitale, dal volto, o dal codice del dispositivo."
646646

647647
msgid "Passkeys are phishing-resistant, hard to steal, and can sync across your devices through providers like Google, Apple, or Microsoft. <0>Learn more.</0>"
648648
msgstr "Le passkey sono resistenti al phishing, difficili da rubare, e possono sincronizzarsi sui tuoi dispositivi tramite provider come Google, Apple o Microsoft. <0>Scopri di più.</0>"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Passkeys not available here"
657657
msgstr "Passkey non disponibili qui"
658658

659659
msgid "Passkeys use cryptographic keys stored on your device for secure, password-free sign-ins with Face ID, Touch ID, or a security key. Your data is never shared."
660-
msgstr "Le passkey utilizzano chiavi crittografiche archiviate sul tuo dispositivo per accessi sicuri e senza password con Face ID, Touch ID o una chiave di sicurezza. I tuoi dati non vengono mai condivisi."
660+
msgstr "Le passkey utilizzano chiavi crittografiche archiviate sul tuo dispositivo per accessi sicuri e senza password, con Face ID, Touch ID o una chiave di sicurezza. I tuoi dati non vengono mai condivisi."
661661

662662
msgid "Password-free"
663663
msgstr "Senza password"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Simplify your sign-in"
810810
msgstr "Semplifica il tuo accesso"
811811

812812
msgid "Something is wrong!"
813-
msgstr "Qualcosa è andato storto!"
813+
msgstr "Qualcosa non è corretto!"
814814

815815
msgid "Something went wrong"
816816
msgstr "Qualcosa è andato storto"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid "The <0>new device</0> is preparing to continue."
882882
msgstr "Il <0>nuovo dispositivo</0> si sta preparando per continuare."
883883

884884
msgid "The integration with Google, Microsoft and Apple uses a standard authentication protocol called OpenID. This is the same protocol that other applications use to log in with Google."
885-
msgstr "L'integrazione con Google, Microsoft e Apple utilizza un protocollo di autenticazione standard chiamato OpenID. Questo è lo stesso protocollo che altre applicazioni utilizzano per accedere con Google."
885+
msgstr "L'integrazione con Google, Microsoft e Apple utilizza un protocollo di autenticazione standard chiamato OpenID. Questo è lo stesso protocollo che le altre applicazioni utilizzano per accedere con Google."
886886

887887
msgid "The passkey could not be identified, support unknown."
888888
msgstr "La passkey non è stata identificata, supporto sconosciuto."
@@ -915,16 +915,16 @@ msgid "This YubiKey has older firmware (5.2 - 5.4) that might be incompatible."
915915
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.2 - 5.4) che potrebbe essere incompatibile."
916916

917917
msgid "This YubiKey has older firmware (5.2) that might be incompatible."
918-
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware più vecchio (5.2) che potrebbe essere incompatibile."
918+
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.2) che potrebbe essere incompatibile."
919919

920920
msgid "This YubiKey has older firmware (5.4) that might be incompatible."
921-
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware più vecchio (5.4) che potrebbe essere incompatibile."
921+
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.4) che potrebbe essere incompatibile."
922922

923923
msgid "This YubiKey has older firmware (5.5 - 5.6) that might be incompatible."
924-
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware più vecchio (5.5 - 5.6) che potrebbe essere incompatibile."
924+
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.5 - 5.6) che potrebbe essere incompatibile."
925925

926926
msgid "This YubiKey has older firmware (5.6) that might be incompatible."
927-
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware più vecchio (5.6) che potrebbe essere incompatibile."
927+
msgstr "Questa YubiKey ha un firmware precedente (5.6) che potrebbe essere incompatibile."
928928

929929
msgid "To confirm it's you, enter below code on your <0>existing device</0>."
930930
msgstr "Per confermare che sei tu, inserisci il codice sottostante sul tuo <0>dispositivo esistente</0>."
@@ -957,7 +957,7 @@ msgid "Unable to connect"
957957
msgstr "Impossibile connettersi"
958958

959959
msgid "Understanding Internet Identity"
960-
msgstr "Comprensione di Internet Identity"
960+
msgstr "Capire Internet Identity"
961961

962962
msgid "Unexpected error"
963963
msgstr "Errore imprevisto"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgid "Unknown"
966966
msgstr "Sconosciuto"
967967

968968
msgid "Unlike many Web3 auth systems that require manual signing for every action, Internet Identity creates authenticated sessions per application. This delivers both security and convenience—no repeated signing—while still giving each session its own identity."
969-
msgstr "A differenza di molti sistemi di autenticazione Web3 che richiedono la firma manuale per ogni azione, Internet Identity crea sessioni autenticate per ogni applicazione. Ciò offre sia sicurezza che comoditànessuna firma ripetuta pur dando a ogni sessione la propria identità."
969+
msgstr "A differenza di molti sistemi di autenticazione Web3 che richiedono la firma manuale per ogni azione, Internet Identity crea sessioni autenticate per ogni applicazione. Ciò offre sia sicurezza che comodità, nessuna firma ripetuta, pur dando a ogni sessione la propria identità."
970970

971971
msgid "Unlink"
972972
msgstr "Dissocia"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "Warning"
10471047
msgstr "Attenzione"
10481048

10491049
msgid "We didn't recognize that activation code."
1050-
msgstr "Non abbiamo riconosciuto quel codice di attivazione."
1050+
msgstr "Non abbiamo riconosciuto il codice di attivazione."
10511051

10521052
msgid "Welcome, {name}!"
10531053
msgstr "Benvenuto, {name}!"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "What's your name?"
10711071
msgstr "Qual è il tuo nome?"
10721072

10731073
msgid "When you create a passkey, your device makes two matching keys. One stays safely on your device, and the other goes to the app or service. They work together to confirm it's you — without ever sharing your personal info or a password."
1074-
msgstr "Quando crei una passkey, il tuo dispositivo crea due chiavi corrispondenti. Una rimane al sicuro sul tuo dispositivo, e l'altra va all'app o al servizio. Lavorano insieme per confermare che sei tu senza mai condividere le tue informazioni personali o una password."
1074+
msgstr "Quando crei una passkey, il tuo dispositivo crea due chiavi corrispondenti. Una rimane al sicuro sul tuo dispositivo, e l'altra va all'app o al servizio. Lavorano insieme per confermare che sei tu, senza mai condividere le tue informazioni personali o una password."
10751075

10761076
msgid "With passkeys, you can now use your fingerprint, face, or screen lock to quickly and securely confirm it’s really you."
10771077
msgstr "Con le passkey, puoi ora usare la tua impronta digitale, il volto o il blocco schermo per confermare rapidamente e in modo sicuro che sei davvero tu."
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "Write down your recovery phrase in order and verify it afterwards. Store
10891089
msgstr "Scrivi la tua frase di recupero in ordine e verificala in seguito. Conservala in modo sicuro e non condividerla. Perderla significa perdere l'accesso."
10901090

10911091
msgid "Wrong domain was set. Please try again."
1092-
msgstr "Il dominio impostato non è corretto. Per favore, riprova."
1092+
msgstr "Il dominio impostato non è corretto. Per favore riprova."
10931093

10941094
msgid "You <0>cannot</0> rename this once it is set."
10951095
msgstr "Non <0>puoi</0> rinominare questo una volta impostato."
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "Your identity name is currently not editable. It is only ever visible to
11461146
msgstr "Il nome della tua identità non è attualmente modificabile. È visibile solo a te."
11471147

11481148
msgid "Your recovery phrase gives full control over your identity. Never share it and only use it on the official website."
1149-
msgstr "La tua frase di recupero ti dà il controllo completo sulla tua identità. Non condividerla mai e usala solo sul sito ufficiale."
1149+
msgstr "La tua frase di recupero ti dà il controllo completo sulla tua identità. Non condividerla mai, e usala solo sul sito ufficiale."
11501150

11511151
msgid "Your recovery phrase is active, verify you saved it correctly."
11521152
msgstr "La tua frase di recupero è attiva, verifica di averla salvata correttamente."

0 commit comments

Comments
 (0)