forked from tc39/ecma262
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 14
Open
Description
ECMAScript®语言规范中文翻译工作说明与贡献指南
工作流程
对于一个issue的处理流程如下:
fork仓库 -> 翻译 -> 提交PR -> review翻译内容并提出建议 -> 在原PR上修改 -> 项目维护者合并 -> 审校 -> 发布
在每个阶段都会对应修改issue状态,修改issue在project中对应进度。
完成所有当前版本翻译后,从上游仓库拉取改动内容,进行新的一轮翻译。
翻译流程
所有章节遵循以下步骤进行翻译,完整的流程包括:
- 待翻译: 认领
待翻译状态的任务(请通知项目维护者修改issue状态),fork 到自己的仓库中翻译; - 翻译完成: 翻译结束后提请 docschina/ecma262 对应分支 pull request,该部分翻译完成,进入
校对中状态; - 校对中: 校对人员找到自己参与校对的章节所对应的 pull request (状态为 open),利用 GitHub 网页上提供的 review 功能进行校对,校对完成后提 submit review;
- 校对完成 & 待审校: review 过后的 pull request 将被合并到项目中,并自动进入
待审校状态,相应章节由审校人员认领后进入审校中状态; - 审校完成: 审校完成后,相应章节如果有改动,将由审校人员提起一次 pull request 对相应部分进行更新;如无改动,则标定为
已审校状态; - 发布: 进入
已审校即审校完成的章节翻译工作意味着已经完成,内容将不再改动并对外发布,并且可以通过指定中文网址进行查看;
对于同一个翻译中如果翻译了多个issue,请注意每个issue应从translated分支
checkout出新分支进行翻译。以保证每个pull request的独立。
注意点
-
混排模式是否应该使用空格
个人建议是可以不适用空格,空格可能导致阅读体验不好(不同浏览器,不同字体都可能导致间隙不一致)。 -
专业词汇是否翻译
根据自己的知识及用语习惯进行判断,如果翻译请使用abbr标签记录英文原文。最后在审校过程中进行统一。
翻译状态(tag)管理
共有如下几种状态,分别对应如上流程
特有词汇
- LN 表示文档行号
- issues 表示github的issues菜单
- pull request 表示github的pull request功能
角色
- 项目维护者 负责对翻译分支,校对分支,cn分支的管理。
- 校对者 负责指出新翻译内容中错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、单复数、动词时态、数字错误等错误
- 翻译参与者 从issues中选择自己希望翻译的内容在本地进行翻译,具体翻译流程可查看翻译流程
- 审校者 负责对翻译内容的语句润色,通顺,专业性等工作
分支管理
- translated 翻译分支。对于该分支下被合并的内容将永远存在,除非被新内容覆盖。
- checking 审校分支。
- cn 发布分支。使用工具进行自动部署
Reactions are currently unavailable
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
No labels
