Skip to content

Commit e463b25

Browse files
authored
Refine Portuguese translations in django.po
Updated various Portuguese translations for clarity and correctness.
1 parent 365d409 commit e463b25

File tree

1 file changed

+34
-33
lines changed
  • rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES

1 file changed

+34
-33
lines changed

rest_framework/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

Lines changed: 34 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,6 +11,7 @@
1111
# Jonatas Baldin <[email protected]>, 2017
1212
# Gabriel Mitelman Tkacz <[email protected]>, 2024
1313
# Matheus Oliveira <[email protected]>, 2025
14+
# João Victor Pinheiro Reis <[email protected]>, 2025
1415
msgid ""
1516
msgstr ""
1617
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir es
3536

3637
#: authentication.py:83
3738
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
38-
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente."
39+
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não foram corretamente codificadas em base64."
3940

4041
#: authentication.py:101
4142
msgid "Invalid username/password."
42-
msgstr "Usuário ou senha inválido."
43+
msgstr "Usuário ou senha inválidos."
4344

4445
#: authentication.py:104 authentication.py:206
4546
msgid "User inactive or deleted."
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaço
5657
#: authentication.py:193
5758
msgid ""
5859
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
59-
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve possuir caracteres inválidos."
60+
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deveria possuir caracteres inválidos."
6061

6162
#: authentication.py:203
6263
msgid "Invalid token."
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Tokens"
8889

8990
#: authtoken/serializers.py:9
9091
msgid "Username"
91-
msgstr "Nome do usuário"
92+
msgstr "Nome de usuário"
9293

9394
#: authtoken/serializers.py:13
9495
msgid "Password"
@@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas."
100101

101102
#: authtoken/serializers.py:38
102103
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
103-
msgstr "Obrigatório incluir \"usuário\" e \"senha\"."
104+
msgstr "Deve incluir \"username\" e \"password\"."
104105

105106
#: exceptions.py:102
106107
msgid "A server error occurred."
107-
msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
108+
msgstr "Um erro de servidor ocorreu."
108109

109110
#: exceptions.py:142
110111
msgid "Invalid input."
@@ -142,21 +143,21 @@ msgstr "Não foi possível satisfazer a requisição do cabeçalho Accept."
142143
#: exceptions.py:212
143144
#, python-brace-format
144145
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
145-
msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" no pedido não é suportado."
146+
msgstr "Tipo de mídia no pedido \"{media_type}\" não é suportado."
146147

147148
#: exceptions.py:223
148149
msgid "Request was throttled."
149-
msgstr "Pedido foi limitado."
150+
msgstr "Pedido foi suprimido."
150151

151152
#: exceptions.py:224
152153
#, python-brace-format
153154
msgid "Expected available in {wait} second."
154-
msgstr "Disponível em {wait} segundo."
155+
msgstr "Espera-se que esteja diponível em {wait} segundo."
155156

156157
#: exceptions.py:225
157158
#, python-brace-format
158159
msgid "Expected available in {wait} seconds."
159-
msgstr "Disponível em {wait} segundos."
160+
msgstr "Espera-se que esteja diponível em {wait} segundos."
160161

161162
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
162163
#: validators.py:183
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Este campo é obrigatório."
165166

166167
#: fields.py:317
167168
msgid "This field may not be null."
168-
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
169+
msgstr "Este campo pode não ser nulo."
169170

170171
#: fields.py:701
171172
msgid "Must be a valid boolean."
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Não é uma string válida."
177178

178179
#: fields.py:767
179180
msgid "This field may not be blank."
180-
msgstr "Este campo não pode estar em branco."
181+
msgstr "Este campo pode não estar em branco."
181182

182183
#: fields.py:768 fields.py:1881
183184
#, python-brace-format
@@ -201,13 +202,13 @@ msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
201202
msgid ""
202203
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
203204
"hyphens."
204-
msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens."
205+
msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista em letras, números, sublinhados ou hífens."
205206

206207
#: fields.py:839
207208
msgid ""
208209
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
209210
"or hyphens."
210-
msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista de letras Unicode, números, sublinhados ou hífens."
211+
msgstr "Insira um \"slug\" válido que consista em letras, números, sublinhados ou hífens Unicode."
211212

212213
#: fields.py:854
213214
msgid "Enter a valid URL."
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {forma
268269

269270
#: fields.py:1149
270271
msgid "Expected a datetime but got a date."
271-
msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data."
272+
msgstr "Esperava data e hora, mas recebeu data."
272273

273274
#: fields.py:1150
274275
#, python-brace-format
@@ -282,11 +283,11 @@ msgstr "Valor de data e hora fora do intervalo."
282283
#: fields.py:1236
283284
#, python-brace-format
284285
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
285-
msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}."
286+
msgstr "Formato de data inválido. Use um dos formatos a seguir: {format}."
286287

287288
#: fields.py:1237
288289
msgid "Expected a date but got a datetime."
289-
msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora."
290+
msgstr "Esperava data, mas recebeu data e hora."
290291

291292
#: fields.py:1303
292293
#, python-brace-format
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Formato inválido para duração. Use um dos formatos a seguir: {format}
301302
#: fields.py:1399 fields.py:1456
302303
#, python-brace-format
303304
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
304-
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válida."
305+
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida."
305306

306307
#: fields.py:1402
307308
#, python-brace-format
@@ -315,12 +316,12 @@ msgstr "Esperava uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
315316

316317
#: fields.py:1458
317318
msgid "This selection may not be empty."
318-
msgstr "Esta seleção não pode estar vazia."
319+
msgstr "Esta seleção pode não estar vazia."
319320

320321
#: fields.py:1495
321322
#, python-brace-format
322323
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
323-
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida para um caminho."
324+
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida de caminho."
324325

325326
#: fields.py:1514
326327
msgid "No file was submitted."
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo foi submetido."
329330
#: fields.py:1515
330331
msgid ""
331332
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
332-
msgstr "O dado submetido não é um arquivo. Certifique-se do tipo de codificação no formulário."
333+
msgstr "O dado submetido não era um arquivo. Cheque o tipo de codificação no formulário."
333334

334335
#: fields.py:1516
335336
msgid "No filename could be determined."
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "O arquivo submetido está vázio."
343344
#, python-brace-format
344345
msgid ""
345346
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
346-
msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})."
347+
msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tenho no máximo {max_length} caracteres (tem {length})."
347348

348349
#: fields.py:1566
349350
msgid ""
@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é um arquivo
353354

354355
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
355356
msgid "This list may not be empty."
356-
msgstr "Esta lista não pode estar vazia."
357+
msgstr "Esta lista pode não estar vazia."
357358

358359
#: fields.py:1605
359360
#, python-brace-format
@@ -368,11 +369,11 @@ msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais que {max_length} element
368369
#: fields.py:1682
369370
#, python-brace-format
370371
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
371-
msgstr "Esperava um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
372+
msgstr "Esperava um dicionário de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
372373

373374
#: fields.py:1683
374375
msgid "This dictionary may not be empty."
375-
msgstr "Este dicionário não pode estar vazio."
376+
msgstr "Este dicionário pode não estar vazio."
376377

377378
#: fields.py:1755
378379
msgid "Value must be valid JSON."
@@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Hyperlink inválido - Objeto não existe."
451452
#: relations.py:283
452453
#, python-brace-format
453454
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
454-
msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}."
455+
msgstr "Tipo incorreto. Esperava string URL, recebeu {data_type}."
455456

456457
#: relations.py:448
457458
#, python-brace-format
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Um {value_type} que identifica este {name}."
482483
#: serializers.py:337
483484
#, python-brace-format
484485
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
485-
msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
486+
msgstr "Dado inválido. Esperava um dicionário, mas recebeu {datatype}."
486487

487488
#: templates/rest_framework/admin.html:116
488489
#: templates/rest_framework/base.html:136
@@ -528,11 +529,11 @@ msgstr "Nenhum(a/as)"
528529
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
529530
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
530531
msgid "No items to select."
531-
msgstr "Nenhum item para escholher."
532+
msgstr "Nenhum item para selecionar."
532533

533534
#: validators.py:39
534535
msgid "This field must be unique."
535-
msgstr "Esse campo deve ser único."
536+
msgstr "Este campo deve ser único."
536537

537538
#: validators.py:89
538539
#, python-brace-format
@@ -547,17 +548,17 @@ msgstr "Caracteres substitutos não são permitidos: U+{code_point:X}."
547548
#: validators.py:243
548549
#, python-brace-format
549550
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
550-
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para a data."
551+
msgstr "Este campo deve ser único para a data de \"{date_field}\"."
551552

552553
#: validators.py:258
553554
#, python-brace-format
554555
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
555-
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o mês."
556+
msgstr "Este campo deve ser único para o mês de \"{date_field}\"."
556557

557558
#: validators.py:271
558559
#, python-brace-format
559560
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
560-
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o ano."
561+
msgstr "Este campo deve ser único para o ano de \"{date_field}\"
561562
562563
#: versioning.py:40
563564
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
@@ -577,4 +578,4 @@ msgstr "Versão inválida no hostname."
577578

578579
#: versioning.py:170
579580
msgid "Invalid version in query parameter."
580-
msgstr "Versão inválida no parâmetro de query."
581+
msgstr "Versão inválida no parâmetro de consulta."

0 commit comments

Comments
 (0)