Skip to content

Commit 0b91053

Browse files
committed
fix nesting issue
1 parent d4ce726 commit 0b91053

File tree

6 files changed

+26
-26
lines changed
  • public/content/translations/pt-br

6 files changed

+26
-26
lines changed

public/content/translations/pt-br/community/support/index.md

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -30,7 +30,7 @@ Está tendo problemas com sua carteira? A maioria das carteiras tem equipes de s
3030
- [Argent](https://support.argent.xyz/hc/)
3131
- [MyEtherWallet](https://help.myetherwallet.com/)
3232

33-
_Esta não é uma lista exaustiva. Precisa de ajuda para encontrar suporte para uma carteira específica? Una-se ao [Discord da ethereum.org](https://discord.gg/rZz26QWfCg) e tentaremos ajudar._
33+
_Esta não é uma lista exaustiva. Precisa de ajuda para encontrar suporte para uma carteira específica? Una-se ao [Discord da ethereum.org](https://discord.gg/ethereum-org) e tentaremos ajudar._
3434

3535
Procurando uma carteira Ethereum? [Veja a nossa lista completa de carteiras Ethereum](/wallets/find-wallet/).
3636

@@ -89,28 +89,28 @@ Você também pode [aprender a executar um nó aqui](/developers/docs/nodes-and-
8989

9090
## Perguntas frequentes {#faq}
9191

92-
#### Enviei ETH para a carteira errada {#wrong-wallet}
92+
### Enviei ETH para a carteira errada {#wrong-wallet}
9393

9494
Uma transação enviada em Ethereum é irreversível. Infelizmente, se você enviou ETH para a carteira errada, não há como recuperar esses fundos. Nenhuma organização central, entidade ou pessoa é proprietária do Ethereum, o que significa que ninguém pode reverter transações. Portanto, é vital verificar sempre as suas transações antes de enviá-las.
9595

96-
#### Como eu posso solicitar minha doação de Ethereum? {#giveaway-scam}
96+
### Como eu posso solicitar minha doação de Ethereum? {#giveaway-scam}
9797

9898
Doações/airdrops de Ethereum são golpes criados para roubar o seu ETH. Não se sinta tentado por ofertas que parecem boas demais para serem verdadeiras — se você enviar ETH para um endereço de doação, não receberá nenhuma doação/airdrop e não poderá recuperar seus fundos.
9999

100100
[Mais sobre prevenção de fraudes](/security/#common-scams)
101101

102-
#### Minha transação está bloqueada {#stuck-transaction}
102+
### Minha transação está bloqueada {#stuck-transaction}
103103

104104
Transações em Ethereum podem algumas vezes ficar bloqueadas se você tiver enviado uma taxa de transação menor do que a necessária devido à demanda na rede. Muitas carteiras oferecem uma opção para reenviar a mesma transação com uma taxa de transação maior para permitir que a transação seja processada. Como alternativa, você pode cancelar uma transação pendente enviando uma transação para seu próprio endereço e usando o mesmo nonce que a transação pendente.
105105

106106
[Como acelerar ou cancelar uma transação pendente no MetaMask](https://metamask.zendesk.com/hc/en-us/articles/360015489251-How-to-speed-up-or-cancel-a-pending-transaction)
107107

108108
[Como cancelar transações pendentes no Ethereum](https://info.etherscan.com/how-to-cancel-ethereum-pending-transactions/)
109109

110-
#### Como minero Ethereum? {#mining-ethereum}
110+
### Como minero Ethereum? {#mining-ethereum}
111111

112112
A mineração do Ethereum não é mais possível. A mineração foi desativada quando o Ethereum passou de prova de trabalho para prova de participação. Agora, em vez de mineradores, o Ethereum tem validadores. Os validadores participam com ETH e recebem recompensas de aposta para proteger a rede.
113113

114-
#### Como me torno um participante/validador? {#become-validator}
114+
### Como me torno um participante/validador? {#become-validator}
115115

116116
Para se tornar um validador, você deve participar com 32 ETH no contrato de depósito do Ethereum e configurar um nó validador. Mais informações estão disponíveis em nossas [páginas de participação](/staking) e na [plataforma de lançamento de participação](https://launchpad.ethereum.org/).

public/content/translations/pt-br/contributing/translation-program/translators-guide/index.md

Lines changed: 15 additions & 15 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,15 +10,15 @@ O Guia de Estilo de Tradução do ethereum.org contém algumas das diretrizes, i
1010

1111
Este documento serve como um guia geral e não é específico para nenhum idioma.
1212

13-
Se você tiver alguma dúvida, sugestão ou feedback, entre em contato conosco em [email protected], envie uma mensagem para @ethdotorg no Crowdin, ou [inscreva-se no nosso Discord](https://discord.gg/XVepFu7sqR), onde você poderá nos enviar mensagens no canal #translations ou entrar em contato com qualquer um dos membros da equipe.
13+
Se você tiver alguma dúvida, sugestão ou feedback, entre em contato conosco em [email protected], envie uma mensagem para @ethdotorg no Crowdin, ou [inscreva-se no nosso Discord](https://discord.gg/ethereum-org), onde você poderá nos enviar mensagens no canal #translations ou entrar em contato com qualquer um dos membros da equipe.
1414

15-
### Como usar o Crowdin {#using-crowdin}
15+
## Como usar o Crowdin {#using-crowdin}
1616

1717
Você pode encontrar instruções básicas sobre como participar do projeto no Crowdin e como usar o editor online do Crowdin na [página do Programa de Tradução](/contributing/translation-program/#how-to-translate).
1818

1919
Se você quiser saber mais sobre o Crowdin e usar alguns dos seus recursos avançados, a [Base de conhecimento do Crowdin](https://support.crowdin.com/online-editor/) contém vários de guias detalhados e resumos de todas as funcionalidades do Crowdin.
2020

21-
### Captando a essência da mensagem {#capturing-the-essence}
21+
## Captando a essência da mensagem {#capturing-the-essence}
2222

2323
Ao traduzir o conteúdo do ethereum.org, evite traduções literais.
2424

@@ -28,21 +28,21 @@ Idiomas diferentes têm diferentes regras gramaticais, convenções e ordem de p
2828

2929
Em vez de traduzir o texto de origem palavra por palavra, é recomendado ler toda a frase e adaptá-la para que ela se adapte às convenções do idioma de destino.
3030

31-
### Formal ou informal {#formal-vs-informal}
31+
## Formal ou informal {#formal-vs-informal}
3232

3333
Utilizamos linguagem formal, que é sempre mais educada e apropriada a todos os visitantes.
3434

3535
O uso do estilo formal nos permite evitar soarmos ofensivos ou inapropriados, e funciona independentemente da idade e sexo do visitante.
3636

3737
A maioria dos idiomas indo-europeus e afro-asiáticos utiliza pronomes pessoais em segunda pessoa específicos de gênero, que fazem a distinção entre masculino e feminino. Quando nos dirigimos ao usuário ou usamos pronomes possessivos, podemos evitar supor o sexo do visitante, uma vez que a maneira formal de tratamento é geralmente aplicável e consistente, independentemente da forma como se identificam.
3838

39-
### Vocabulário simples e claro {#simple-vocabulary}
39+
## Vocabulário simples e claro {#simple-vocabulary}
4040

4141
Nosso objetivo é tornar o conteúdo do site compreensível para o maior número de pessoas possível.
4242

4343
Na maioria dos casos, isso pode ser facilmente alcançado através da utilização de palavras curtas e simples, que sejam facilmente compreensíveis. Se existirem várias traduções possíveis para uma determinada palavra no seu idioma com o mesmo significado, a melhor opção é, na maioria das vezes, a palavra mais curta que reflita claramente o significado.
4444

45-
### Sistema de escrita {#writing-system}
45+
## Sistema de escrita {#writing-system}
4646

4747
O ethereum.org está disponível em vários idiomas, utilizando sistemas de escrita (ou scripts de escrita) diferentes do sistema latino.
4848

@@ -54,7 +54,7 @@ Um engano comum é o de que Ethereum deve ser escrito sempre em caracteres latin
5454

5555
**O mencionado acima não se aplica a idiomas em que nomes próprios não devem ser traduzidos como regra geral.**
5656

57-
### Traduzindo metadados da página {#translating-metadata}
57+
## Traduzindo metadados da página {#translating-metadata}
5858

5959
Algumas páginas contêm metadados, como "title", "lang", "description", "sidebar", etc.
6060

@@ -72,23 +72,23 @@ Alguns exemplos de códigos para os idiomas mais falados:
7272
- Híndi - hi
7373
- Espanhol - es
7474

75-
### Títulos de artigos externos {#external-articles}
75+
## Títulos de artigos externos {#external-articles}
7676

7777
Algumas frases contêm títulos de artigos externos. A maioria das nossas páginas de desenvolvedor contém links para artigos externos para uma leitura mais aprofundada. As frases que contêm títulos de artigos precisam ser traduzidas, independentemente do idioma do artigo, para garantir uma experiência de usuário mais eficiente para quem quiser acessar a página em seu idioma.
7878

7979
Você pode encontrar alguns exemplos de como essas frases aparecem para os tradutores e como identificá-las abaixo (os links para artigos podem ser encontrados na parte inferior destas páginas, na seção "Leitura adicional"):
8080

8181
![Títulos de artigos no sidebar.png](./article-titles-in-sidebar.png) ![Títulos de artigos no editor.png](./article-titles-in-editor.png)
8282

83-
### Alertas do Crowdin {#crowdin-warnings}
83+
## Alertas do Crowdin {#crowdin-warnings}
8484

8585
O Crowdin tem um recurso integrado que alerta os tradutores quando eles estão prestes a cometer um erro. O Crowdin avisará automaticamente antes de salvar sua tradução, caso você se esqueça de incluir uma tag da fonte, traduzir elementos que não devem ser traduzidos, adicionar espaços adicionais ou se esqueça da pontuação final, etc. Se você vir um aviso como este, verifique novamente a tradução sugerida.
8686

8787
**Nunca ignore esses avisos, pois significa que algo está errado, ou está faltando uma parte importante do texto original.**
8888

8989
Um exemplo de alerta do Crowdin quando você se esquece de adicionar uma tag à sua tradução: ![Exemplo de um aviso do Crowdin](./crowdin-warning-example.png)
9090

91-
### Lidando com tags e trechos de código {#dealing-with-tags}
91+
## Lidando com tags e trechos de código {#dealing-with-tags}
9292

9393
Grande parte do conteúdo fonte contém tags e variáveis, que são destacadas em amarelo no editor do Crowdin. Elas desempenham funções diferentes e devem ser abordadas corretamente.
9494

@@ -158,7 +158,7 @@ No exemplo abaixo, ao passar o mouse sobre a <0> tag mostra que ela representa `
158158

159159
![Exemplo de tags.png ambíguas](./example-of-ambiguous-tags.png)
160160

161-
### Formas/abreviaturas curtas vs. completas {#short-vs-full-forms}
161+
## Formas/abreviaturas curtas vs. completas {#short-vs-full-forms}
162162

163163
Existem muitas abreviações usadas no site, por exemplo, dapps, NFT, DAO, DeFi, etc. Essas abreviações são comumente usadas em inglês e a maioria dos visitantes do site estão familiarizados com elas.
164164

@@ -170,7 +170,7 @@ Exemplo de como traduzir dapps:
170170

171171
- Aplicativos descentralizados (dapps) → _Formulário completo traduzido (abreviação em inglês entre parênteses)_
172172

173-
### Termos sem traduções estabelecidas {#terms-without-established-translations}
173+
## Termos sem traduções estabelecidas {#terms-without-established-translations}
174174

175175
Alguns termos podem não ter traduções estabelecidas em outros idiomas e são mais conhecidos pelo termo original em inglês. Esses termos incluem principalmente conceitos novos, como proof-of-work, proof-of-stake, Beacon Chain, staking, etc.
176176

@@ -180,7 +180,7 @@ Ao traduzi-los, sinta-se livre para ser criativo, use traduções descritivas ou
180180

181181
**A razão pela qual a maioria dos termos deveria ser traduzida, em vez ser deixada em inglês, é que essa nova terminologia se tornará mais difundida no futuro, à medida que mais pessoas começarem a usar o Ethereum e tecnologias relacionadas. Se queremos envolver mais pessoas de todo o mundo nesse espaço, precisamos fornecer uma terminologia compreensível no maior número possível de idiomas, mesmo que precisemos criá-la nós mesmos.**
182182

183-
### Botões e chamadas para a ação (CTAs) {#buttons-and-ctas}
183+
## Botões e chamadas para a ação (CTAs) {#buttons-and-ctas}
184184

185185
O site contém vários botões, que devem ser traduzidos de forma diferente dos outros tipos de conteúdo.
186186

@@ -190,7 +190,7 @@ As traduções dos botões devem ser o mais curtas possível, para evitar incomp
190190

191191
![Como encontrar um botão.png](./how-to-find-a-button.png)
192192

193-
### Traduzindo de forma inclusiva {#translating-for-inclusivity}
193+
## Traduzindo de forma inclusiva {#translating-for-inclusivity}
194194

195195
Os visitantes do ethereum.org vêm de todo o mundo e de diferentes origens. Por conseguinte, a linguagem utilizada no site deve ser neutra, acolhedora para todos e inclusiva.
196196

@@ -284,7 +284,7 @@ Aqui estão alguns exemplos a que você deve ter atenção:
284284
- Como regra geral, mantenha as unidades de medida iguais ao texto original. Se o seu país usa um sistema diferente, você pode incluir a conversão entre parênteses.
285285
- Além da localização das unidades de medida, também é importante observar as diferenças na forma como as línguas abordam essas unidades. A principal diferença é o espaçamento entre o número e a unidade, que pode diferir dependendo da língua. Por exemplo: 100kB versus 100 kB ou 50ºF versus 50 ºF.
286286

287-
### Conclusão {#conclusion}
287+
## Conclusão {#conclusion}
288288

289289
A tradução do ethereum.org é uma ótima oportunidade para aprender sobre os diferentes aspectos do Ethereum.
290290

public/content/translations/pt-br/developers/docs/networking-layer/index.md

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -125,7 +125,7 @@ Ambos os clientes de consenso e execução executam em paralelo. Eles precisam e
125125

126126
Um resumo do fluxo de controle é mostrado abaixo, com a pilha de rede relevante entre colchetes.
127127

128-
##### Quando o cliente de consenso não é produtor de bloco:
128+
### Quando o cliente de consenso não é produtor de bloco:
129129

130130
- O cliente de consenso recebe um bloco através do protocolo gossip do bloco (consenso p2p)
131131
- O cliente de consenso pré-valida o bloco, ou seja, garante que chegou de um remetente válido com metadados corretos
@@ -134,7 +134,7 @@ Um resumo do fluxo de controle é mostrado abaixo, com a pilha de rede relevante
134134
- A camada de execução passa os dados de validação de volta para a camada de consenso, bloco agora considerado validado (conexão RPC local)
135135
- A camada de consenso adiciona bloco no nício de sua própria blockchain e o atesta, transmitindo o atestado pela rede (consenso p2p)
136136

137-
##### Quando o cliente de consenso é produtor de blocos:
137+
### Quando o cliente de consenso é produtor de blocos:
138138

139139
- O cliente de consenso recebe o aviso de que é o próximo produtor de bloco (consenso p2p)
140140
- A camada de consenso chama o método `create block` no cliente de execução (RPC local)

public/content/translations/pt-br/developers/docs/smart-contracts/anatomy/index.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,7 +6,7 @@ lang: pt-br
66

77
Um contrato inteligente (smart contract) é um programa executado em um endereço na Ethereum. Eles são compostos por dados e funções que podem ser executadas ao receber uma transação. Veja aqui uma visão geral do que compõe um contrato inteligente.
88

9-
### Pré-requisitos {#prerequisites}
9+
## Pré-requisitos {#prerequisites}
1010

1111
Não deixe de ler sobre [contratos inteligentes](/developers/docs/smart-contracts/). Este documento presume que você já está familiarizado com linguagens de programação como JavaScript ou Python.
1212

public/content/translations/pt-br/developers/tutorials/erc20-annotated-code/index.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -40,7 +40,7 @@ Os arquivos Solidity devem incluir um identificador de licença. [Você pode ver
4040
pragma solidity >=0.6.0 <0.8.0;
4141
```
4242

43-
A linguagem Solidity continua evoluindo rapidamente, e novas versões podem não ser compatíveis com o código antigo. (<a führer="https://docs.soliditylang.org/en/v0.7.0/070-breaking-changes.html">confira aqui</a>). Portanto, é uma boa ideia especificar não apenas uma versão mínima da linguagem, mas também uma versão máxima com a qual você testou o código.
43+
A linguagem Solidity continua evoluindo rapidamente, e novas versões podem não ser compatíveis com o código antigo. ([confira aqui](https://docs.soliditylang.org/en/v0.7.0/070-breaking-changes.html)). Portanto, é uma boa ideia especificar não apenas uma versão mínima da linguagem, mas também uma versão máxima com a qual você testou o código.
4444

4545
&nbsp;
4646

public/content/translations/pt-br/developers/tutorials/monitoring-geth-with-influxdb-and-grafana/index.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,7 +16,7 @@ Esse tutorial ajudará você a configurar o monitoramento do seu Geth para você
1616

1717
- Você já deveria estar executando uma instância de Geth.
1818
- A maioria dos passos e exemplos são para o ambiente Linux, o conhecimento básico sobre terminais será útil.
19-
- Confira este vídeo da visão geral da suíte de métricas do Geth: <a führer="https://www.youtube.com/watch?v=cOBab8IJMYI">Monitoring an Ethereum infrastructure by Péter Szilágyi</a>.
19+
- Confira este vídeo da visão geral da suíte de métricas do Geth: [Monitoring an Ethereum infrastructure by Péter Szilágyi](https://www.youtube.com/watch?v=cOBab8IJMYI).
2020

2121
## Stack de monitoramento {#monitoring-stack}
2222

0 commit comments

Comments
 (0)