You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: public/content/translations/pt-br/community/support/index.md
+6-6Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -30,7 +30,7 @@ Está tendo problemas com sua carteira? A maioria das carteiras tem equipes de s
30
30
-[Argent](https://support.argent.xyz/hc/)
31
31
-[MyEtherWallet](https://help.myetherwallet.com/)
32
32
33
-
_Esta não é uma lista exaustiva. Precisa de ajuda para encontrar suporte para uma carteira específica? Una-se ao [Discord da ethereum.org](https://discord.gg/rZz26QWfCg) e tentaremos ajudar._
33
+
_Esta não é uma lista exaustiva. Precisa de ajuda para encontrar suporte para uma carteira específica? Una-se ao [Discord da ethereum.org](https://discord.gg/ethereum-org) e tentaremos ajudar._
34
34
35
35
Procurando uma carteira Ethereum? [Veja a nossa lista completa de carteiras Ethereum](/wallets/find-wallet/).
36
36
@@ -89,28 +89,28 @@ Você também pode [aprender a executar um nó aqui](/developers/docs/nodes-and-
89
89
90
90
## Perguntas frequentes {#faq}
91
91
92
-
####Enviei ETH para a carteira errada {#wrong-wallet}
92
+
### Enviei ETH para a carteira errada {#wrong-wallet}
93
93
94
94
Uma transação enviada em Ethereum é irreversível. Infelizmente, se você enviou ETH para a carteira errada, não há como recuperar esses fundos. Nenhuma organização central, entidade ou pessoa é proprietária do Ethereum, o que significa que ninguém pode reverter transações. Portanto, é vital verificar sempre as suas transações antes de enviá-las.
95
95
96
-
####Como eu posso solicitar minha doação de Ethereum? {#giveaway-scam}
96
+
### Como eu posso solicitar minha doação de Ethereum? {#giveaway-scam}
97
97
98
98
Doações/airdrops de Ethereum são golpes criados para roubar o seu ETH. Não se sinta tentado por ofertas que parecem boas demais para serem verdadeiras — se você enviar ETH para um endereço de doação, não receberá nenhuma doação/airdrop e não poderá recuperar seus fundos.
99
99
100
100
[Mais sobre prevenção de fraudes](/security/#common-scams)
101
101
102
-
####Minha transação está bloqueada {#stuck-transaction}
102
+
### Minha transação está bloqueada {#stuck-transaction}
103
103
104
104
Transações em Ethereum podem algumas vezes ficar bloqueadas se você tiver enviado uma taxa de transação menor do que a necessária devido à demanda na rede. Muitas carteiras oferecem uma opção para reenviar a mesma transação com uma taxa de transação maior para permitir que a transação seja processada. Como alternativa, você pode cancelar uma transação pendente enviando uma transação para seu próprio endereço e usando o mesmo nonce que a transação pendente.
105
105
106
106
[Como acelerar ou cancelar uma transação pendente no MetaMask](https://metamask.zendesk.com/hc/en-us/articles/360015489251-How-to-speed-up-or-cancel-a-pending-transaction)
107
107
108
108
[Como cancelar transações pendentes no Ethereum](https://info.etherscan.com/how-to-cancel-ethereum-pending-transactions/)
109
109
110
-
####Como minero Ethereum? {#mining-ethereum}
110
+
### Como minero Ethereum? {#mining-ethereum}
111
111
112
112
A mineração do Ethereum não é mais possível. A mineração foi desativada quando o Ethereum passou de prova de trabalho para prova de participação. Agora, em vez de mineradores, o Ethereum tem validadores. Os validadores participam com ETH e recebem recompensas de aposta para proteger a rede.
113
113
114
-
####Como me torno um participante/validador? {#become-validator}
114
+
### Como me torno um participante/validador? {#become-validator}
115
115
116
116
Para se tornar um validador, você deve participar com 32 ETH no contrato de depósito do Ethereum e configurar um nó validador. Mais informações estão disponíveis em nossas [páginas de participação](/staking) e na [plataforma de lançamento de participação](https://launchpad.ethereum.org/).
Copy file name to clipboardExpand all lines: public/content/translations/pt-br/contributing/translation-program/translators-guide/index.md
+15-15Lines changed: 15 additions & 15 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -10,15 +10,15 @@ O Guia de Estilo de Tradução do ethereum.org contém algumas das diretrizes, i
10
10
11
11
Este documento serve como um guia geral e não é específico para nenhum idioma.
12
12
13
-
Se você tiver alguma dúvida, sugestão ou feedback, entre em contato conosco em [email protected], envie uma mensagem para @ethdotorg no Crowdin, ou [inscreva-se no nosso Discord](https://discord.gg/XVepFu7sqR), onde você poderá nos enviar mensagens no canal #translations ou entrar em contato com qualquer um dos membros da equipe.
13
+
Se você tiver alguma dúvida, sugestão ou feedback, entre em contato conosco em [email protected], envie uma mensagem para @ethdotorg no Crowdin, ou [inscreva-se no nosso Discord](https://discord.gg/ethereum-org), onde você poderá nos enviar mensagens no canal #translations ou entrar em contato com qualquer um dos membros da equipe.
14
14
15
-
###Como usar o Crowdin {#using-crowdin}
15
+
## Como usar o Crowdin {#using-crowdin}
16
16
17
17
Você pode encontrar instruções básicas sobre como participar do projeto no Crowdin e como usar o editor online do Crowdin na [página do Programa de Tradução](/contributing/translation-program/#how-to-translate).
18
18
19
19
Se você quiser saber mais sobre o Crowdin e usar alguns dos seus recursos avançados, a [Base de conhecimento do Crowdin](https://support.crowdin.com/online-editor/) contém vários de guias detalhados e resumos de todas as funcionalidades do Crowdin.
20
20
21
-
###Captando a essência da mensagem {#capturing-the-essence}
21
+
## Captando a essência da mensagem {#capturing-the-essence}
22
22
23
23
Ao traduzir o conteúdo do ethereum.org, evite traduções literais.
24
24
@@ -28,21 +28,21 @@ Idiomas diferentes têm diferentes regras gramaticais, convenções e ordem de p
28
28
29
29
Em vez de traduzir o texto de origem palavra por palavra, é recomendado ler toda a frase e adaptá-la para que ela se adapte às convenções do idioma de destino.
30
30
31
-
###Formal ou informal {#formal-vs-informal}
31
+
## Formal ou informal {#formal-vs-informal}
32
32
33
33
Utilizamos linguagem formal, que é sempre mais educada e apropriada a todos os visitantes.
34
34
35
35
O uso do estilo formal nos permite evitar soarmos ofensivos ou inapropriados, e funciona independentemente da idade e sexo do visitante.
36
36
37
37
A maioria dos idiomas indo-europeus e afro-asiáticos utiliza pronomes pessoais em segunda pessoa específicos de gênero, que fazem a distinção entre masculino e feminino. Quando nos dirigimos ao usuário ou usamos pronomes possessivos, podemos evitar supor o sexo do visitante, uma vez que a maneira formal de tratamento é geralmente aplicável e consistente, independentemente da forma como se identificam.
38
38
39
-
###Vocabulário simples e claro {#simple-vocabulary}
39
+
## Vocabulário simples e claro {#simple-vocabulary}
40
40
41
41
Nosso objetivo é tornar o conteúdo do site compreensível para o maior número de pessoas possível.
42
42
43
43
Na maioria dos casos, isso pode ser facilmente alcançado através da utilização de palavras curtas e simples, que sejam facilmente compreensíveis. Se existirem várias traduções possíveis para uma determinada palavra no seu idioma com o mesmo significado, a melhor opção é, na maioria das vezes, a palavra mais curta que reflita claramente o significado.
44
44
45
-
###Sistema de escrita {#writing-system}
45
+
## Sistema de escrita {#writing-system}
46
46
47
47
O ethereum.org está disponível em vários idiomas, utilizando sistemas de escrita (ou scripts de escrita) diferentes do sistema latino.
48
48
@@ -54,7 +54,7 @@ Um engano comum é o de que Ethereum deve ser escrito sempre em caracteres latin
54
54
55
55
**O mencionado acima não se aplica a idiomas em que nomes próprios não devem ser traduzidos como regra geral.**
56
56
57
-
###Traduzindo metadados da página {#translating-metadata}
57
+
## Traduzindo metadados da página {#translating-metadata}
58
58
59
59
Algumas páginas contêm metadados, como "title", "lang", "description", "sidebar", etc.
60
60
@@ -72,23 +72,23 @@ Alguns exemplos de códigos para os idiomas mais falados:
72
72
- Híndi - hi
73
73
- Espanhol - es
74
74
75
-
###Títulos de artigos externos {#external-articles}
75
+
## Títulos de artigos externos {#external-articles}
76
76
77
77
Algumas frases contêm títulos de artigos externos. A maioria das nossas páginas de desenvolvedor contém links para artigos externos para uma leitura mais aprofundada. As frases que contêm títulos de artigos precisam ser traduzidas, independentemente do idioma do artigo, para garantir uma experiência de usuário mais eficiente para quem quiser acessar a página em seu idioma.
78
78
79
79
Você pode encontrar alguns exemplos de como essas frases aparecem para os tradutores e como identificá-las abaixo (os links para artigos podem ser encontrados na parte inferior destas páginas, na seção "Leitura adicional"):
80
80
81
81

82
82
83
-
###Alertas do Crowdin {#crowdin-warnings}
83
+
## Alertas do Crowdin {#crowdin-warnings}
84
84
85
85
O Crowdin tem um recurso integrado que alerta os tradutores quando eles estão prestes a cometer um erro. O Crowdin avisará automaticamente antes de salvar sua tradução, caso você se esqueça de incluir uma tag da fonte, traduzir elementos que não devem ser traduzidos, adicionar espaços adicionais ou se esqueça da pontuação final, etc. Se você vir um aviso como este, verifique novamente a tradução sugerida.
86
86
87
87
**Nunca ignore esses avisos, pois significa que algo está errado, ou está faltando uma parte importante do texto original.**
88
88
89
89
Um exemplo de alerta do Crowdin quando você se esquece de adicionar uma tag à sua tradução: 
90
90
91
-
###Lidando com tags e trechos de código {#dealing-with-tags}
91
+
## Lidando com tags e trechos de código {#dealing-with-tags}
92
92
93
93
Grande parte do conteúdo fonte contém tags e variáveis, que são destacadas em amarelo no editor do Crowdin. Elas desempenham funções diferentes e devem ser abordadas corretamente.
94
94
@@ -158,7 +158,7 @@ No exemplo abaixo, ao passar o mouse sobre a <0> tag mostra que ela representa `
158
158
159
159

160
160
161
-
###Formas/abreviaturas curtas vs. completas {#short-vs-full-forms}
161
+
## Formas/abreviaturas curtas vs. completas {#short-vs-full-forms}
162
162
163
163
Existem muitas abreviações usadas no site, por exemplo, dapps, NFT, DAO, DeFi, etc. Essas abreviações são comumente usadas em inglês e a maioria dos visitantes do site estão familiarizados com elas.
164
164
@@ -170,7 +170,7 @@ Exemplo de como traduzir dapps:
170
170
171
171
- Aplicativos descentralizados (dapps) → _Formulário completo traduzido (abreviação em inglês entre parênteses)_
172
172
173
-
###Termos sem traduções estabelecidas {#terms-without-established-translations}
173
+
## Termos sem traduções estabelecidas {#terms-without-established-translations}
174
174
175
175
Alguns termos podem não ter traduções estabelecidas em outros idiomas e são mais conhecidos pelo termo original em inglês. Esses termos incluem principalmente conceitos novos, como proof-of-work, proof-of-stake, Beacon Chain, staking, etc.
176
176
@@ -180,7 +180,7 @@ Ao traduzi-los, sinta-se livre para ser criativo, use traduções descritivas ou
180
180
181
181
**A razão pela qual a maioria dos termos deveria ser traduzida, em vez ser deixada em inglês, é que essa nova terminologia se tornará mais difundida no futuro, à medida que mais pessoas começarem a usar o Ethereum e tecnologias relacionadas. Se queremos envolver mais pessoas de todo o mundo nesse espaço, precisamos fornecer uma terminologia compreensível no maior número possível de idiomas, mesmo que precisemos criá-la nós mesmos.**
182
182
183
-
###Botões e chamadas para a ação (CTAs) {#buttons-and-ctas}
183
+
## Botões e chamadas para a ação (CTAs) {#buttons-and-ctas}
184
184
185
185
O site contém vários botões, que devem ser traduzidos de forma diferente dos outros tipos de conteúdo.
186
186
@@ -190,7 +190,7 @@ As traduções dos botões devem ser o mais curtas possível, para evitar incomp
190
190
191
191

192
192
193
-
###Traduzindo de forma inclusiva {#translating-for-inclusivity}
193
+
## Traduzindo de forma inclusiva {#translating-for-inclusivity}
194
194
195
195
Os visitantes do ethereum.org vêm de todo o mundo e de diferentes origens. Por conseguinte, a linguagem utilizada no site deve ser neutra, acolhedora para todos e inclusiva.
196
196
@@ -284,7 +284,7 @@ Aqui estão alguns exemplos a que você deve ter atenção:
284
284
- Como regra geral, mantenha as unidades de medida iguais ao texto original. Se o seu país usa um sistema diferente, você pode incluir a conversão entre parênteses.
285
285
- Além da localização das unidades de medida, também é importante observar as diferenças na forma como as línguas abordam essas unidades. A principal diferença é o espaçamento entre o número e a unidade, que pode diferir dependendo da língua. Por exemplo: 100kB versus 100 kB ou 50ºF versus 50 ºF.
286
286
287
-
###Conclusão {#conclusion}
287
+
## Conclusão {#conclusion}
288
288
289
289
A tradução do ethereum.org é uma ótima oportunidade para aprender sobre os diferentes aspectos do Ethereum.
Copy file name to clipboardExpand all lines: public/content/translations/pt-br/developers/docs/smart-contracts/anatomy/index.md
+1-1Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -6,7 +6,7 @@ lang: pt-br
6
6
7
7
Um contrato inteligente (smart contract) é um programa executado em um endereço na Ethereum. Eles são compostos por dados e funções que podem ser executadas ao receber uma transação. Veja aqui uma visão geral do que compõe um contrato inteligente.
8
8
9
-
###Pré-requisitos {#prerequisites}
9
+
## Pré-requisitos {#prerequisites}
10
10
11
11
Não deixe de ler sobre [contratos inteligentes](/developers/docs/smart-contracts/). Este documento presume que você já está familiarizado com linguagens de programação como JavaScript ou Python.
Copy file name to clipboardExpand all lines: public/content/translations/pt-br/developers/tutorials/erc20-annotated-code/index.md
+1-1Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -40,7 +40,7 @@ Os arquivos Solidity devem incluir um identificador de licença. [Você pode ver
40
40
pragma solidity >=0.6.0 <0.8.0;
41
41
```
42
42
43
-
A linguagem Solidity continua evoluindo rapidamente, e novas versões podem não ser compatíveis com o código antigo. (<a führer="https://docs.soliditylang.org/en/v0.7.0/070-breaking-changes.html">confira aqui</a>). Portanto, é uma boa ideia especificar não apenas uma versão mínima da linguagem, mas também uma versão máxima com a qual você testou o código.
43
+
A linguagem Solidity continua evoluindo rapidamente, e novas versões podem não ser compatíveis com o código antigo. ([confira aqui](https://docs.soliditylang.org/en/v0.7.0/070-breaking-changes.html)). Portanto, é uma boa ideia especificar não apenas uma versão mínima da linguagem, mas também uma versão máxima com a qual você testou o código.
Copy file name to clipboardExpand all lines: public/content/translations/pt-br/developers/tutorials/monitoring-geth-with-influxdb-and-grafana/index.md
+1-1Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -16,7 +16,7 @@ Esse tutorial ajudará você a configurar o monitoramento do seu Geth para você
16
16
17
17
- Você já deveria estar executando uma instância de Geth.
18
18
- A maioria dos passos e exemplos são para o ambiente Linux, o conhecimento básico sobre terminais será útil.
19
-
- Confira este vídeo da visão geral da suíte de métricas do Geth: <a führer="https://www.youtube.com/watch?v=cOBab8IJMYI">Monitoring an Ethereum infrastructure by Péter Szilágyi</a>.
19
+
- Confira este vídeo da visão geral da suíte de métricas do Geth: [Monitoring an Ethereum infrastructure by Péter Szilágyi](https://www.youtube.com/watch?v=cOBab8IJMYI).
0 commit comments