You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: public/content/contributing/translation-program/translatathon/details/index.md
+6-10Lines changed: 6 additions & 10 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -39,17 +39,17 @@ Translations are suggested directly in the online editor so there is no need to
39
39
- Each string has a status indicator that shows whether it’s _Translated_, _Untranslated_, or _Approved_. If a source string already has a suggested translation in your language, there is no need to translate it
40
40
- You can also filter strings in the editor to show _Untranslated first_ or _Untranslated only_
41
41
42
-
For a detailed guide to navigating and using the Crowdin online editor, we recommend all Translatathon participants to read our [How to translate](/contributing/translation-program/how-to-translate/) guide.
42
+
For a detailed guide to navigating and using the Crowdin editor, we recommend that all Translatathon participants read our [How to translate](/contributing/translation-program/how-to-translate/) guide.
43
43
44
-
To learn more about the conventions and best practices for translating ethereum.org content, you can also check out our [translation style guide](/contributing/translation-program/translators-guide/).
44
+
You can also find some tips and best practices by checking out our [translation style guide](/contributing/translation-program/translators-guide/).
45
45
46
46
**How points work**
47
47
48
48
Every Translatathon participant will earn points towards their final score by translating content in the ethereum.org Crowdin project and other eligible projects (the full list of eligible projects is available below).
49
49
50
50
The scoring is simple: **1 translated word = 1 point**
51
51
52
-
Please note that in order to receive your final points allocation, your suggested translations will need to pass the evaluation process, where professional reviewers will check each participant's translations to ensure they meet the minimum quality threshold and no machine or AI translations were used in the process.
52
+
In order to receive your final points allocation, your suggested translations will need to pass the evaluation process, where professional reviewers will check each participant's translations to ensure they meet the minimum quality threshold and no machine or AI translations were used in the process.
All translations will be subject to QA and feedback, where professional linguists will evaluate submissions based on quality and accuracy.
79
75
80
76
We will also be running **anti-machine translation measures** using some tools that automatically detect machine or AI translations.
81
77
82
-
While translation quality will not play a critical role in the scoring, any **participants found using machine or AI translations** or suggesting low-quality and inaccurate translations **will be disqualified** and not eligible for prizes!
78
+
While translation quality will not play a critical role in the scoring, any **participants found using machine or AI translations** or suggesting low-quality and inaccurate translations will not be eligible for prizes!
83
79
84
80
The evaluation period will take place between throughout September and the results will be announced on the ethereum.org community call on September 25th.
85
81
86
-
All translations will also be subject to a thorough review before being added to the website.
82
+
All translations will also be fully reviewed before being added to the website.
Copy file name to clipboardExpand all lines: public/content/contributing/translation-program/translatathon/index.md
+4-4Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -29,7 +29,7 @@ To move closer to this goal, the ethereum.org translation program is an initiati
29
29
30
30
As part of the translation program, we are organizing the 3rd edition of the Translatathon in order to incentivize translation contributions in less-active languages, increase the number of languages and amount of content available on the site, onboard new contributors and reward our existing ones.
31
31
32
-
If you are bilingual and want to help make Ethereum content more accessible while competing for prizes, read on to learn more!
32
+
If you are a native speaker of a language other than English and want to help make Ethereum content more accessible while competing for prizes, read on to learn more!
33
33
34
34
[Learn more about the ethereum.org translation program](/contributing/translation-program/)
35
35
@@ -48,7 +48,7 @@ Here are the important dates for the 2025 Translatathon:
48
48
<TwoColumnContent>
49
49
<CardContent>
50
50
<h3 className="mt-6 mb-3">Who can participate?</h3>
51
-
Be older than 18 years, native speaker of at least one non-English language and proficient in English.
51
+
Anyone older than 18 years, native speaker of at least one non-English language and proficient in English.
52
52
</CardContent>
53
53
<CardContent>
54
54
<h3 className="mt-6 mb-3">Do I need to be a translator?</h3>
@@ -59,11 +59,11 @@ Here are the important dates for the 2025 Translatathon:
59
59
<TwoColumnContent>
60
60
<CardContent>
61
61
<h3className="mt-6 mb-3">How much time do I have to commit?</h3>
62
-
As much as you want. The minimum threshold to be eligible for participatory prizes is 500 translated words, which takes about 1 hour to complete, while competing for the top prizes will require a larger time commitment.
62
+
As much as you want. The minimum threshold to be eligible for prizes is 1,000 translated words, which should take about 2 hours to complete, while competing for the top prizes will require a larger time commitment.
63
63
</CardContent>
64
64
<CardContent>
65
65
<h3 className="mt-6 mb-3">Do I need to be familiar with Ethereum?</h3>
66
-
No. While being familiar with Ethereum can help with your productivity and quality, the Translatathon is as much a learning experience as it is a competition, and everyone is invited to join and learn more about Ethereum while participating.
66
+
No. While being familiar with Ethereum can help with your productivity and quality, the Translatathon is also a learning experience, and everyone is invited to join and learn more about Ethereum while participating.
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/components/Translatathon/DatesAndTimeline.tsx
+2-2Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -33,7 +33,7 @@ export const dates = [
33
33
{
34
34
title: "Translatathon",
35
35
description:
36
-
"The translation period - translate as much or as little as you want",
36
+
"Collect points for any translations you add during the translation period",
37
37
startDate: newDate("2025-08-25T00:00:00"),
38
38
endDate: newDate("2025-08-31T23:59:59"),
39
39
link: CROWDIN_PROJECT_URL,
@@ -42,7 +42,7 @@ export const dates = [
42
42
{
43
43
title: "Evaluation period",
44
44
description:
45
-
"Each translation will be evaluated by professional reviewers to verify translations were not done with AI tools and meet the minimum quality threshold",
45
+
"Each translation will be evaluated by professional reviewers to make sure no AI tools were used and they meet the minimum quality threshold",
0 commit comments