Skip to content

Commit b0c7eea

Browse files
neko0xffjamacku
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Traditional) (zh_TW))
Currently translated at 100.0% (164 of 164 strings) Co-authored-by: hsu zangmen <[email protected]> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/zh_TW/ Translation: fedora-sysv/initscripts
1 parent bbae24e commit b0c7eea

File tree

1 file changed

+54
-75
lines changed

1 file changed

+54
-75
lines changed

po/zh_TW.po

Lines changed: 54 additions & 75 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,24 +8,26 @@
88
# Terry Chuang <[email protected]>, 2008, 2009
99
# Walter Cheuk <[email protected]>, 2006
1010
# Cheng-Chia Tseng <[email protected]>, 2017. #zanata
11+
# hsu zangmen <[email protected]>, 2025.
1112
msgid ""
1213
msgstr ""
1314
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
1415
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1516
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 03:49+0000\n"
17-
"Last-Translator: Copied by Zanata <[email protected]>\n"
18-
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n"
17+
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 16:53+0000\n"
18+
"Last-Translator: hsu zangmen <[email protected]>\n"
19+
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
20+
"projects/fedora-sysv/initscripts/zh_TW/>\n"
1921
"Language: zh_TW\n"
2022
"MIME-Version: 1.0\n"
2123
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2224
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2325
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24-
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
26+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
2527

2628
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
2729
msgid "usage: ifdown <configuration>"
28-
msgstr "用法:ifdown <裝置名稱>"
30+
msgstr "用法:ifdown <裝置的組態設定>"
2931

3032
#: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49
3133
msgid "Users cannot control this device."
@@ -35,18 +37,18 @@ msgstr "使用者無法控制這個裝置。"
3537
msgid ""
3638
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
3739
"deprecated."
38-
msgstr ""
40+
msgstr "您正在使用「network-scripts」提供的「ifdown」指令稿,該指令稿現已停用。"
3941

4042
#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
4143
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
4244
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
43-
msgstr ""
45+
msgstr "network-scripts' 將會在不久的將來從發行版中移除。"
4446

4547
#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
4648
msgid ""
4749
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
4850
"ifdown' scripts as well."
49-
msgstr ""
51+
msgstr "建議改用「NetworkManager」 - 它也提供「ifup/ifdown」腳本。"
5052

5153
#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
5254
msgid ""
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "$0:找不到 ${1} 的組態設定。"
8385
msgid ""
8486
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
8587
"deprecated."
86-
msgstr ""
88+
msgstr "您正在使用「network-scripts」提供的「ifup」指令,該指令現已停用。"
8789

8890
#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
8991
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -135,14 +137,10 @@ msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
135137
msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤"
136138

137139
#: ../network-scripts/ifup-aliases:269
138-
#, fuzzy
139-
#| msgid ""
140-
#| "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
141-
#| "${parent_device}..."
142140
msgid ""
143141
"Determining if IP address ${IPADDR} is already in use for device "
144142
"${parent_device}…"
145-
msgstr "正在判定 IP 位址 ${IPADDR} 是否已經被 ${parent_device} 使用..."
143+
msgstr "正在判定 IP 位址 ${IPADDR} 是否已經被 ${parent_device} 使用"
146144

147145
#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
148146
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
@@ -166,14 +164,11 @@ msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。"
166164

167165
#: ../network-scripts/ifup-eth:51
168166
msgid "cannot create veth without peer"
169-
msgstr ""
167+
msgstr "否則無法建立"
170168

171169
#: ../network-scripts/ifup-eth:127
172-
#, fuzzy
173-
#| msgid ""
174-
#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
175170
msgid "Device name does not seem to be present."
176-
msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。"
171+
msgstr "裝置名稱似乎不存在。"
177172

178173
#: ../network-scripts/ifup-eth:136
179174
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -222,27 +217,27 @@ msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IPv6 資訊..."
222217

223218
#: ../network-scripts/ifup-ippp:33
224219
msgid "ipppd does not exist or is not executable"
225-
msgstr ""
220+
msgstr "ipppd 不存在或無法執行"
226221

227222
#: ../network-scripts/ifup-ippp:40
228223
msgid "isdnctrl does not exist or is not executable"
229-
msgstr ""
224+
msgstr "isdnctrl 不存在或無法執行"
230225

231226
#: ../network-scripts/ifup-ippp:46
232227
msgid "cannot list ISDN devices"
233-
msgstr ""
228+
msgstr "無法列出 ISDN 裝置"
234229

235230
#: ../network-scripts/ifup-ippp:55 ../network-scripts/ifup-ippp:60
236231
msgid "$*"
237232
msgstr "$*"
238233

239234
#: ../network-scripts/ifup-ippp:343
240235
msgid "ip addr add $IPADDR peer $GATEWAY${pfx:/$pfx} dev $DEVICE"
241-
msgstr ""
236+
msgstr "ip addr add $IPADDR peer $GATEWAY${pfx:/$pfx} dev $DEVICE"
242237

243238
#: ../network-scripts/ifup-ippp:349
244239
msgid "ipppd $options $netmask"
245-
msgstr ""
240+
msgstr "ipppd $options $netmask"
246241

247242
#: ../network-scripts/ifup-ippp:374
248243
msgid ""
@@ -319,15 +314,15 @@ msgstr "6to4 組態設定無效"
319314

320315
#: ../network-scripts/ifup-post:114
321316
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
322-
msgstr ""
317+
msgstr "/etc/resolv.conf 未更新:建立臨時檔案失敗"
323318

324319
#: ../network-scripts/ifup-routes:8
325320
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
326321
msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
327322

328323
#: ../network-scripts/ifup-routes:26 ../network-scripts/ifup-routes:47
329324
msgid "Failed to add route ${line}, using ip route replace instead."
330-
msgstr ""
325+
msgstr "新增路由 ${line} 失敗,使用 IP 路由進行取代。"
331326

332327
#: ../network-scripts/ifup-sit:63
333328
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -350,28 +345,30 @@ msgid ""
350345
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
351346
"configured... Using DHCP_FQDN."
352347
msgstr ""
348+
"DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}「 和 」DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' 都已設定... "
349+
"使用 DHCP_FQDN。"
353350

354351
#: ../network-scripts/network-functions:581
355352
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
356-
msgstr ""
353+
msgstr "設定值 '$value' [mode] 至 ${DEVICE} 繫結裝置失敗"
357354

358355
#: ../network-scripts/network-functions:587
359356
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
360-
msgstr ""
357+
msgstr "設定值 '$value' [miimon] 至 ${DEVICE} 繫結裝置失敗"
361358

362359
#: ../network-scripts/network-functions:607
363360
msgid ""
364361
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
365-
msgstr ""
362+
msgstr "設定 '$arp_ip' 值 [arp_ip_target] 至 ${DEVICE} 繫結裝置失敗"
366363

367364
#: ../network-scripts/network-functions:615
368365
msgid ""
369366
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
370-
msgstr ""
367+
msgstr "設定 '$value' 值 [arp_ip_target] 至 ${DEVICE} 繫結裝置失敗"
371368

372369
#: ../network-scripts/network-functions:620
373370
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
374-
msgstr ""
371+
msgstr "設定 '$value' 值 [$key] 至 ${DEVICE} 繫結裝置失敗"
375372

376373
#: ../network-scripts/network-functions:696
377374
msgid "DEBUG "
@@ -587,61 +584,50 @@ msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
587584
msgstr "有些 ${device} 裝置的 IPv6 位址仍然處於「tentative」狀態"
588585

589586
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1082
590-
#, fuzzy
591-
#| msgid ""
592-
#| "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
593587
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} tentative' for more info"
594-
msgstr "執行「ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative」查看更多"
588+
msgstr "執行「ip -6 addr show dev ${device} tentative」以獲得更多資訊"
595589

596590
#: ../usr/sbin/service:50 ../usr/sbin/service:66
597591
msgid "Support for initscripts isn't installed"
598-
msgstr ""
592+
msgstr "未安裝 initscripts 支援"
599593

600594
#: ../usr/sbin/service:108
601-
#, fuzzy
602-
#| msgid ""
603-
#| "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
604-
#| "${SERVICE_MANGLED}"
605595
msgid ""
606596
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${SERVICE_MANGLED}${OPTIONS:"
607597
"+ }${OPTIONS}"
608598
msgstr ""
609-
"正在重新導向到 /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
610-
"${SERVICE_MANGLED}"
599+
"正在重新導向到 /bin/systemctl ${ACTION} ${SERVICE_MANGLED}${OPTIONS:+ "
600+
"}${OPTIONS}"
611601

612602
#: ../usr/sbin/service:111
613-
#, fuzzy
614-
#| msgid ""
615-
#| "The service command supports only basic LSB actions (start, stop, "
616-
#| "restart, try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, "
617-
#| "please try to use systemctl."
618603
msgid ""
619604
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
620605
"try-restart, reload, reload-or-restart, try-reload-or-restart, force-reload, "
621606
"status, condrestart). For other actions, please try to use systemctl."
622607
msgstr ""
623-
"服務指令僅支援基本 LSB 動作 (start, stop, restart, try-restart, reload, "
624-
"force-reload, status)。置於其他動作,請嘗試使用 systemctl。"
608+
"service 指令只支援基本的 LSB 動作 (start、stop、restart、try-restart、reload"
609+
"、reload-or-restart、try-reload-or-restart、force-"
610+
"reload、status、condrestart)。 對於其他動作,請嘗試使用 systemctl。"
625611

626612
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
627613
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
628-
msgstr "正在啟動 $prog(透過 systemctl):"
614+
msgstr "正在啟動 $prog(透過 systemctl): "
629615

630616
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
631617
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
632-
msgstr "正在停止 $prog(透過 systemctl):"
618+
msgstr "正在停止 $prog(透過 systemctl): "
633619

634620
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
635621
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
636-
msgstr "正在重載 $prog 組態(透過 systemctl):"
622+
msgstr "正在重載 $prog 組態(透過 systemctl): "
637623

638624
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
639625
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
640-
msgstr "正在重啟 $prog(透過 systemctl):"
626+
msgstr "正在重啟 $prog(透過 systemctl): "
641627

642628
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
643629
msgid "Reloading systemd: "
644-
msgstr "正在重載 systemd:"
630+
msgstr "正在重載 systemd: "
645631

646632
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
647633
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -653,15 +639,14 @@ msgstr "$base 啟動"
653639

654640
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:324
655641
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:333
656-
#, fuzzy
657-
#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
658642
msgid ""
659643
"Usage: killproc [-p {pidfile} [-b {binary}]] [-d {delay}] {program} [-signal]"
660-
msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
644+
msgstr ""
645+
"用法:killproc [-p {pidfile} [-b {binary}]] [-d {delay}] {program} [-signal]"
661646

662647
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
663648
msgid "-b option can be used only with -p"
664-
msgstr ""
649+
msgstr "-b 選項只能與 -p 搭配使用"
665650

666651
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
667652
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
@@ -677,16 +662,12 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
677662
msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
678663

679664
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:411
680-
#, fuzzy
681-
#| msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
682665
msgid "Usage: pidofproc [-p {pidfile}] {program}"
683-
msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
666+
msgstr "用法:pidofproc [-p {pidfile}] {program}"
684667

685668
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:437 ../etc/rc.d/init.d/functions:451
686-
#, fuzzy
687-
#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
688669
msgid "Usage: status [-p {pidfile}] [-l {lockfile}] [-b {binary}] {program}"
689-
msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
670+
msgstr "用法:status [-p {pidfile}] [-l {lockfile}] [-b {binary}] {program}"
690671

691672
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
692673
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -732,24 +713,24 @@ msgstr "$STRING"
732713
msgid ""
733714
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
734715
"deprecated."
735-
msgstr ""
716+
msgstr "您正在使用「network-scripts」提供的「network」服務,該服務現已停用。"
736717

737718
#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
738719
msgid ""
739720
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
740-
msgstr ""
721+
msgstr "建議改用「NetworkManager」進行網路管理。"
741722

742723
#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
743724
msgid "Bringing up loopback interface: "
744-
msgstr "正在啟動 loopback 介面:"
725+
msgstr "正在啟動 loopback 介面: "
745726

746727
#: ../etc/rc.d/init.d/network:81
747728
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
748729
msgstr "內核心中不含 802.1Q VLAN 支援。"
749730

750731
#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139
751732
msgid "Bringing up interface $i: "
752-
msgstr "正在啟動 $i 介面:"
733+
msgstr "正在啟動 $i 介面: "
753734

754735
#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
755736
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
@@ -758,23 +739,23 @@ msgstr "無法使用舊式靜態路由支援:找不到 /sbin/route"
758739
#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
759740
msgid ""
760741
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
761-
msgstr ""
742+
msgstr "目標無法達到,但已超時。 無論如何繼續。"
762743

763744
#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
764745
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
765746
msgstr "rootfs 或 /usr 在網路檔案系統上,等網路起來"
766747

767748
#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
768749
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
769-
msgstr ""
750+
msgstr "系統正在關閉,但仍保留所要求的介面"
770751

771752
#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
772753
msgid "Shutting down interface $i: "
773-
msgstr "正在停用 $i 介面:"
754+
msgstr "正在停用 $i 介面: "
774755

775756
#: ../etc/rc.d/init.d/network:255
776757
msgid "Shutting down loopback interface: "
777-
msgstr "正在停用 loopback 介面:"
758+
msgstr "正在停用 loopback 介面: "
778759

779760
#: ../etc/rc.d/init.d/network:267
780761
msgid "Configured devices:"
@@ -785,10 +766,8 @@ msgid "Currently active devices:"
785766
msgstr "目前作用中的裝置:"
786767

787768
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
788-
#, fuzzy
789-
#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
790769
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
791-
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
770+
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
792771

793772
#, fuzzy
794773
#~| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"

0 commit comments

Comments
 (0)