@@ -8,26 +8,27 @@ msgid ""
88msgstr ""
99"Project-Id-Version : Flatpak\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11- "POT-Creation-Date : 2021-09-14 17:03-0500 \n "
11+ "POT-Creation-Date : 2024-12-01 08:05+0530 \n "
1212"PO-Revision-Date : 2019-06-25 02:56-0400\n "
1313"
Last-Translator :
Markus Richter <[email protected] >\n "
1414"Language : de\n "
1515"
Language-Team :
de <[email protected] >\n "
16- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1)\n "
16+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
1717"MIME-Version : 1.0\n "
1818"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
1919"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
20- "Generated-By : Babel 2.9.1 \n "
20+ "Generated-By : Babel 2.16.0 \n "
2121
2222#: ../../basic-concepts.rst:2
2323msgid "Basic concepts"
2424msgstr "Grundlegende Konzepte"
2525
2626#: ../../basic-concepts.rst:4
27+ #, fuzzy
2728msgid ""
28- "Flatpak can be understood through a small number of key concepts. It is "
29- "useful to be familiar with these before learning about how to use Flatpak"
30- " from the command line, or using it to build applications ."
29+ "Flatpak can be understood through a few key concepts. Familiarizing "
30+ "yourself with these will be useful for learning to use Flatpak from the "
31+ "command line or building applications with it ."
3132msgstr ""
3233"Flatpak wird verständlich durch eine kleine Zahl an Schlüsselkonzepten. "
3334"Es ist sinnvoll, mit diesen vertraut zu sein, bevor man lernt Flatpak auf"
@@ -38,13 +39,14 @@ msgid "Runtimes"
3839msgstr "Laufzeitumgebungen"
3940
4041#: ../../basic-concepts.rst:13
42+ #, fuzzy
4143msgid ""
42- "Runtimes provide the basic dependencies that are used by applications. "
43- "Each application must be built against a runtime, and this runtime must "
44- "be installed on a host system in order for the application to run "
45- "(Flatpak can automatically install the runtime required by an "
46- "application). Multiple different runtimes can be installed at the same "
47- "time, including different versions of the same runtime ."
44+ "Runtimes provide the basic dependencies used by applications. Each "
45+ "application must be built against a runtime, and this runtime must be "
46+ "installed on the host system for the application to run. (Flatpak can "
47+ "automatically install the required runtime for an application.) Multiple "
48+ "runtimes and different versions of the same runtime can be installed "
49+ "alongside each other ."
4850msgstr ""
4951"Laufzeitumgebungen beinhalten die grundlegenden Abhängigkeiten, die von "
5052"den Anwendungen verwendet werden. Jede Anwendung muss gegen eine "
@@ -57,11 +59,12 @@ msgstr ""
5759"Laufzeitumgebung."
5860
5961#: ../../basic-concepts.rst:20
62+ #, fuzzy
6063msgid ""
61- "Runtimes are distribution agnostic and do not depend on particular "
62- "distribution versions . This means that they provide a stable, cross-"
63- "distribution base for applications, and allow applications to continue to "
64- " work irrespective of operating system updates."
64+ "Runtimes are distribution agnostic and do not depend on a particular "
65+ "distribution version . This means that they provide a stable, cross-"
66+ "distribution base for applications and allow applications to work "
67+ "irrespective of operating system updates."
6568msgstr ""
6669"Laufzeitumgebungen sind unabhängig von Distributionen und sind auch nicht"
6770" auf bestimmte Versionen dieser angewiesen. Das bedeutet, dass sie eine "
@@ -74,11 +77,11 @@ msgid "Bundled libraries"
7477msgstr "Gebündelte Bibliotheken"
7578
7679#: ../../basic-concepts.rst:28
80+ #, fuzzy
7781msgid ""
78- "If an application requires any dependencies that aren't in its runtime, "
79- "they can be bundled as part of the application. This gives application "
80- "developers flexibility regarding the dependencies that they use, "
81- "including using:"
82+ "If an application requires dependencies that aren't in its runtime, they "
83+ "can be bundled with the application. This gives application developers "
84+ "flexibility in their choice of dependencies, allowing them to use:"
8285msgstr ""
8386"Wenn eine Anwendung Abhängigkeiten benötigt, die nicht in seiner "
8487"Laufzeitumgebung vorhanden sind, können diese gebündelt werden als Teil "
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr ""
9598
9699#: ../../basic-concepts.rst:33
97100#, fuzzy
98- msgid "different versions of libraries from the ones that are in a runtime"
101+ msgid "different versions of libraries from those available in a runtime"
99102msgstr ""
100103"abweichende Versionen von Bibliotheken, von denen in einer Distribution "
101104"oder Laufzeitumgebung"
@@ -109,13 +112,14 @@ msgid "Sandboxes"
109112msgstr "Sandboxen"
110113
111114#: ../../basic-concepts.rst:39
115+ #, fuzzy
112116msgid ""
113117"With Flatpak, each application is built and run in an isolated "
114- "environment, which is called the 'sandbox'. Each sandbox contains an "
115- "application and its runtime. By default, the application can only access "
116- "the contents of its sandbox. Access to user files, network, graphics "
117- "sockets, subsystems on the bus and devices have to be explicitly granted."
118- " Access to other things , such as other processes, is deliberately not "
118+ "environment called the 'sandbox'. Each sandbox contains the application "
119+ "and its runtime. By default, the application can only access the contents "
120+ " of its sandbox. Access to user files, network, graphics sockets, "
121+ "subsystems on the bus, and devices have to be explicitly granted. Access "
122+ "to other resources , such as other processes, is deliberately not "
119123"possible."
120124msgstr ""
121125"Mit Flatpak wird jede Applikation in einer isolierten Umgebung erzeugt "
@@ -127,11 +131,11 @@ msgstr ""
127131"Dinge, so wie andere Prozesse, ist bewusst nicht möglich."
128132
129133#: ../../basic-concepts.rst:46
134+ #, fuzzy
130135msgid ""
131- "By necessity, some resources that are inside the sandbox need to be "
132- "exposed outside, to be used by the host system. These are known as "
133- "'exports', since they are files that are exported out of the sandbox, and"
134- " include things like the application's ``.desktop`` file and icon."
136+ "By necessity, some resources inside the sandbox need to be exported "
137+ "outside to be used by the host system. These are known as 'exports' and "
138+ "include resources such as the application's desktop file and its icon."
135139msgstr ""
136140"Einige Ressourcen, die innerhalb der Sandbox liegen, müssen bei Bedarf "
137141"nach außen freigegeben werden, um vom Gastsystem verwendet zu werden. "
@@ -144,10 +148,11 @@ msgid "Portals"
144148msgstr "Portale"
145149
146150#: ../../basic-concepts.rst:54
151+ #, fuzzy
147152msgid ""
148153"Portals are a mechanism through which applications can interact with the "
149- "host environment from within a sandbox. They give the ability to interact "
150- " with data, files and services without the need to add sandbox "
154+ "host environment from within the sandbox. They enable access to data, "
155+ "files and services without requiring additional static sandbox "
151156"permissions."
152157msgstr ""
153158"Portale sind ein Mechanismus durch den Applikationen, aus einer Sandbox "
@@ -156,11 +161,12 @@ msgstr ""
156161"Notwendigkeit Sandbox-Berechtigungen hinzuzufügen."
157162
158163#: ../../basic-concepts.rst:58
164+ #, fuzzy
159165msgid ""
160166"Examples of capabilities that can be accessed through portals include "
161- "opening files through a file chooser dialog, or printing. Interface "
162- "toolkits can implement transparent support for portals, so access to "
163- "resources outside of the sandbox will work securely and out of the box ."
167+ "opening files through a file chooser dialog or printing. Interface "
168+ "toolkits can offer transparent support for portals, ensuring secure and "
169+ "out-of- the-box access to resources outside the sandbox ."
164170msgstr ""
165171"Beispiele für Ressourcen, auf die durch Portale zugegriffen werden kann, "
166172"beinhalten das Öffnen von Dateien mittels eines Dateiauswahldialogs oder "
@@ -179,11 +185,12 @@ msgid "Repositories"
179185msgstr "Repositorys"
180186
181187#: ../../basic-concepts.rst:68
188+ #, fuzzy
182189msgid ""
183190"Flatpak applications and runtimes are typically stored and published "
184- "using repositories, which behave very similarly to Git repositories. A "
191+ "using repositories, which behave very similarly to Git repositories: a "
185192"Flatpak repository can contain a single object or multiple objects, and "
186- "each object is versioned, which allows upgrading and even downgrading ."
193+ "each object is versioned, allowing for upgrades and even downgrades ."
187194msgstr ""
188195"Anwendungen und Laufzeitumgebungen von Flatpaks werden normalerweise "
189196"gespeichert und veröffentlicht unter Verwendung von Repositorys, die sich"
@@ -192,23 +199,25 @@ msgstr ""
192199"versioniert, was upgraden und sogar downgraden ermöglicht."
193200
194201#: ../../basic-concepts.rst:73
202+ #, fuzzy
195203msgid ""
196- "Each system which is using Flatpak can be configured to access any number"
197- " of remote repositories. Once a system has been configured to access a "
198- "'remote', the remote repository's content can be inspected and searched, "
199- "and it can be used as the source of applications and runtimes."
204+ "Each system using Flatpak can be configured to access any number of "
205+ "remote repositories. Once a system has been configured to access a "
206+ "'remote', the remote repository's content can be inspected, searched, and "
207+ " used as a source of applications and runtimes."
200208msgstr ""
201209"Jedes System, das Flatpak verwendet, kann konfiguriert werden auf "
202210"jegliche Anzahl von Repositorys zuzugreifen. Sobald ein System "
203211"konfiguriert wurde auf ein »Remote« zuzugreifen, kann der Inhalt der "
204212"Remote-Repositorys inspiziert und durchsucht werden."
205213
206214#: ../../basic-concepts.rst:78
215+ #, fuzzy
207216msgid ""
208217"When an update is performed, new versions of installed applications and "
209- "runtimes are downloaded from the relevant remotes. Like with Git, only "
210- "the difference between versions is downloaded, which makes the process "
211- "very efficient."
218+ "runtimes are downloaded from the relevant remotes. Like Git, only the "
219+ "parts that have changed between versions are downloaded, making the "
220+ "process very efficient."
212221msgstr ""
213222"Wenn eine Aktualisierung durchgeführt wird, werden neue Versionen der "
214223"installierten Anwendungen und Laufzeitumgebungen von dem relevanten "
0 commit comments