Ao criar conteúdo pt-BR sobre tecnologias en-US, traduzir e contextualizar termos ou manter original? #1671
Replies: 5 comments
-
Percebo que vai muito de como a tecnologia foi introduzida e é disseminada na comunidade. No seu exemplo eu preferiria mesmo "estado", tanto por ser o mais comum em artigos de react no brasil quanto por já deixar claro que está a modificar o estado da aplicação. Costumo traduzir algumas documentações e artigos e também acontece de ter essa dúvida, mas por ler conteúdos das duas comunidades, consigo identificar quais são expressões em comum como, por exemplo, "binding". Percebo que a ideia de ter exclusivamente em português é para produzir um texto mais inclusivo, mas a finalidade da linguagem é a comunicação ser efetiva, se a convenção da comunidade é manter alguma palavra em inglês e traduz, provavelmente vai causar mais confusão, já que é provável que o seu artigo não será o único do assunto a ser visto pela pessoa. Trabalhar uma boa analogia parece-me mais válido. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Acho que vai um pouco do que o @portothree comentou, os termos vêm de como a tecnologia foi disseminada. Usando de exemplo o próprio React, pra mim é bem estranho ler a documentação traduzida e encontrar "Fragmentos" (referência ao Fragment) ou "Hook de efeito" (useEffect). Não é tanto questão de saber inglês ou não, e sim entender o que determinado termo significa. Como uma convenção... |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Eu acho que vai muito de bom senso. Tem coisas que a gente fala estrangeirizado e já está enraizado na comunidade; como tem outras que já exista uma tradução que não deturpe a definição. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Traduzo artigos técnicos em A partir daí, é possível usar intercambiando sem problemas de não-entendimento, já que ambos já foram supracitados (o que também dá uma mãozinha com SEO). |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
Minha questão difere dos tópicos já levantados aqui sobre escrever em pt ou en.
Um exemplo:
Uma forma de atualizar o estado no React é usando o método
setState
. // Vou criar um componente de função.Uma forma de atualizar o state no React é usando o método
setState
. // Vou criar um function component.Minha motivação: eu estou criando conteúdo e tenho usado sempre que possível a primeira forma, ainda que não tenha problemas em compreender nenhuma das duas, mas esse sou eu, que entendo inglês.
*se não for incômodo, quem puder informar seu próprio nível de inglês, vai ajudar a ter uma noção.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions