Se fala de acessibilidade, mas a documentação só contempla a língua inglesa. #2023
Replies: 1 comment 3 replies
-
Sofri muito para consumir conteúdo no começo de meus estudos, uns 12 anos atrás. Faltava conteúdo em português e eu mal sabia como pesquisar em inglês, quem dera me aprofundar em conceitos técnicos. Mas hoje tenho uma visão de que apenas conteúdos básicos realmente precisam estar na lingua materna. Cursos introdutórios, documentações de linguagens (e não frameworks), tutoriais básicos etc. A tecnologia evolui muito rápido, a documentação é, muitas vezes, praticamente viva. E os desenvolvedores preocupados em colaborar com open source normalmente estão muito mais interessados em corrigir bugs ou implementar features do que traduzir documentações. Afinal, a maioria de nós somos apenas programadores e não tradutores. Minha dica para quem precisa ou quer estudar uma tecnologia que não possua uma tradução para seu idioma materno: tente utilizar o translate para traduzir frase por frase. Aproveite esse momento para aprender um pouco de inglês enquanto aprende a tecnologia. Traduzir aos poucos enquanto estuda vai fazer tudo ficar mais difícil e cansativo, provavelmente 2 ou 3 vezes mais difícil. Mas a longo prazo isso pode ser bastante útil e você não irá se arrepender. Finalizando, eu acho admirável quem traduz documentações como você @nazarepiedady e concordo que poderíamos melhorar isso, mas também entendo o motivo dessas traduções não serem feitas por outras pessoas e por não existirem na maioria dos frameworks ou bibliotecas. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
Leia apesar do título não ser muito descritivo
Todo mundo que hoje tem mais de 5 anos ou menos de experiência e que já domina o inglês sabe ou ao menos deveria saber o quão dificil é para um iniciante estudar e aprender uma determinada tecnologia cuja documentação apenas se encontra em inglês, e de qual miserável é as iniciativas de tornar possível o prendizado por parte daqueles que não se localizam em zonas de fácil, com zonas de fácil acesso estou me referindo a capitais onde é fácil achar boas escolas de língua, ou mesmo não tenha um orçamento que possa cobrir cursos online, e é quase impossível se sustentar só conteúdo gratuito, muito do aprendizado é processo personalizado. É claro todo desenvolvedor que se preze terá que dominar a certo nível o idioma move a sua área, contudo não adianta muito falar em comunidades fortes se a documentação de tecnologias não se encontra disponíveis na linguagem desses supostas "comunidades fortes".
Muitas tecnologias que tiveram seu processo de tradução da documentação iniciadas mas paralizaram, não sei o porque, e muitas que aparentemente que se encontram traduzidas estão incompletas ou faltam correções gramaticais e ortográficas.
Eu peço a ajuda de todos os desenvolvedores que utilizam determinada tecnologia para tornar essa tecnologia disponível em sua língua materna, é muito fácil citar frases miseráveis de autoajuda tiradas de nossos livros favoritos sobre o assuntos ou copiadas de personalidades que respeitamos ou admiramos, mas considero que é hora de fazer algo que realmente preste e seja duradouro.
Não importa o quão o inglês usado na documentação seja fácil ou qual pequena seja a curva de aprendizado da tecnologia, estudar a tecnologia na sua língua materna torna ainda mais fácil o aprendizado da tecnologia e ainda mais pequena sua curva de aprendizado
Só para deixar o exemplo e não falar barato, vou deixar o trabalho que venho fazendo com uma tecnologia que vem crescendo no desenvolvimento back-end feito com a linguagem de programação Python, Flask.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions