@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
29
29
"'git commit -a'."
30
30
msgstr ""
31
31
"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
32
- "dann 'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
32
+ "dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
33
33
"und zu committen, oder benutzen Sie 'git commit -a'."
34
34
35
35
#: archive.c:10
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
619
619
#: merge-recursive.c:703
620
620
#, c-format
621
621
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
622
- msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
622
+ msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
623
623
624
624
#: merge-recursive.c:717 merge-recursive.c:738
625
625
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1037
1037
1038
1038
#: remote.c:1960
1039
1039
msgid " (use \" git push\" to publish your local commits)\n"
1040
- msgstr " (benutzen Sie \" git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
1040
+ msgstr " (benutzen Sie \" git push\" , um lokale Commits zu publizieren)\n"
1041
1041
1042
1042
#: remote.c:1963
1043
1043
#, c-format
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr[1] ""
1052
1052
#: remote.c:1971
1053
1053
msgid " (use \" git pull\" to update your local branch)\n"
1054
1054
msgstr ""
1055
- " (benutzen Sie \" git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1055
+ " (benutzen Sie \" git pull\" , um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1056
1056
1057
1057
#: remote.c:1974
1058
1058
#, c-format
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr[1] ""
1072
1072
#: remote.c:1984
1073
1073
msgid " (use \" git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1074
1074
msgstr ""
1075
- " (benutzen Sie \" git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1075
+ " (benutzen Sie \" git pull\" , um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1076
1076
"zusammenzuführen)\n"
1077
1077
1078
1078
#: run-command.c:80
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1136
1136
#: sequencer.c:233
1137
1137
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1138
1138
msgstr ""
1139
- "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \" stash\" um fortzufahren."
1139
+ "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \" stash\" , um fortzufahren."
1140
1140
1141
1141
#: sequencer.c:250
1142
1142
msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
@@ -1488,18 +1488,18 @@ msgstr ""
1488
1488
#: wt-status.c:183
1489
1489
msgid " (use \" git add <file>...\" to mark resolution)"
1490
1490
msgstr ""
1491
- " (benutzen Sie \" git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1491
+ " (benutzen Sie \" git add/rm <Datei>...\" , um die Auflösung zu markieren)"
1492
1492
1493
1493
#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1494
1494
msgid " (use \" git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1495
1495
msgstr ""
1496
- " (benutzen Sie \" git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1496
+ " (benutzen Sie \" git add/rm <Datei>...\" , um die Auflösung entsprechend zu "
1497
1497
"markieren)"
1498
1498
1499
1499
#: wt-status.c:187
1500
1500
msgid " (use \" git rm <file>...\" to mark resolution)"
1501
1501
msgstr ""
1502
- " (benutzen Sie \" git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1502
+ " (benutzen Sie \" git add/rm <Datei>...\" , um die Auflösung zu markieren)"
1503
1503
1504
1504
#: wt-status.c:198
1505
1505
msgid "Changes to be committed:"
@@ -1512,20 +1512,20 @@ msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1512
1512
#: wt-status.c:220
1513
1513
msgid " (use \" git add <file>...\" to update what will be committed)"
1514
1514
msgstr ""
1515
- " (benutzen Sie \" git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1515
+ " (benutzen Sie \" git add <Datei>...\" , um die Änderungen zum Commit "
1516
1516
"vorzumerken)"
1517
1517
1518
1518
#: wt-status.c:222
1519
1519
msgid " (use \" git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1520
1520
msgstr ""
1521
- " (benutzen Sie \" git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1521
+ " (benutzen Sie \" git add/rm <Datei>...\" , um die Änderungen zum Commit "
1522
1522
"vorzumerken)"
1523
1523
1524
1524
#: wt-status.c:223
1525
1525
msgid ""
1526
1526
" (use \" git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1527
1527
msgstr ""
1528
- " (benutzen Sie \" git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1528
+ " (benutzen Sie \" git checkout -- <Datei>...\" , um die Änderungen im "
1529
1529
"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1530
1530
1531
1531
#: wt-status.c:225
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
1538
1538
#, c-format
1539
1539
msgid " (use \" git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1540
1540
msgstr ""
1541
- " (benutzen Sie \" git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1541
+ " (benutzen Sie \" git %s <Datei>...\" , um die Änderungen zum Commit "
1542
1542
"vorzumerken)"
1543
1543
1544
1544
#: wt-status.c:252
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1653
1653
1654
1654
#: wt-status.c:945
1655
1655
msgid " (use \" git commit\" to conclude merge)"
1656
- msgstr " (benutzen Sie \" git commit\" um den Merge abzuschließen)"
1656
+ msgstr " (benutzen Sie \" git commit\" , um den Merge abzuschließen)"
1657
1657
1658
1658
#: wt-status.c:955
1659
1659
msgid "You are in the middle of an am session."
@@ -1670,12 +1670,12 @@ msgstr ""
1670
1670
1671
1671
#: wt-status.c:964
1672
1672
msgid " (use \" git am --skip\" to skip this patch)"
1673
- msgstr " (benutzen Sie \" git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1673
+ msgstr " (benutzen Sie \" git am --skip\" , um diesen Patch auszulassen)"
1674
1674
1675
1675
#: wt-status.c:966
1676
1676
msgid " (use \" git am --abort\" to restore the original branch)"
1677
1677
msgstr ""
1678
- " (benutzen Sie \" git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1678
+ " (benutzen Sie \" git am --abort\" , um den ursprünglichen Branch "
1679
1679
"wiederherzustellen)"
1680
1680
1681
1681
#: wt-status.c:1026 wt-status.c:1043
@@ -1695,12 +1695,12 @@ msgstr ""
1695
1695
1696
1696
#: wt-status.c:1036
1697
1697
msgid " (use \" git rebase --skip\" to skip this patch)"
1698
- msgstr " (benutzen Sie \" git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1698
+ msgstr " (benutzen Sie \" git rebase --skip\" , um diesen Patch auszulassen)"
1699
1699
1700
1700
#: wt-status.c:1038
1701
1701
msgid " (use \" git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1702
1702
msgstr ""
1703
- " (benutzen Sie \" git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1703
+ " (benutzen Sie \" git rebase --abort\" , um den ursprünglichen Branch "
1704
1704
"auszuchecken)"
1705
1705
1706
1706
#: wt-status.c:1051
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1739
1739
#: wt-status.c:1075
1740
1740
msgid " (use \" git commit --amend\" to amend the current commit)"
1741
1741
msgstr ""
1742
- " (benutzen Sie \" git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1742
+ " (benutzen Sie \" git commit --amend\" , um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1743
1743
1744
1744
#: wt-status.c:1077
1745
1745
msgid ""
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
1767
1767
#: wt-status.c:1097
1768
1768
msgid " (use \" git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1769
1769
msgstr ""
1770
- " (benutzen Sie \" git cherry-pick --abort\" um die Cherry-Pick-Operation "
1770
+ " (benutzen Sie \" git cherry-pick --abort\" , um die Cherry-Pick-Operation "
1771
1771
"abzubrechen)"
1772
1772
1773
1773
#: wt-status.c:1106
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1788
1788
#: wt-status.c:1116
1789
1789
msgid " (use \" git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1790
1790
msgstr ""
1791
- " (benutzen Sie \" git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
1791
+ " (benutzen Sie \" git revert --abort\" , um die Revert-Operation abzubrechen)"
1792
1792
1793
1793
#: wt-status.c:1127
1794
1794
#, c-format
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1802
1802
#: wt-status.c:1134
1803
1803
msgid " (use \" git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1804
1804
msgstr ""
1805
- " (benutzen Sie \" git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
1805
+ " (benutzen Sie \" git bisect reset\" , um zum ursprünglichen Branch "
1806
1806
"zurückzukehren)"
1807
1807
1808
1808
#: wt-status.c:1309
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1855
1855
1856
1856
#: wt-status.c:1373
1857
1857
msgid " (use -u option to show untracked files)"
1858
- msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1858
+ msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1859
1859
1860
1860
#: wt-status.c:1379
1861
1861
msgid "No changes"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr[1] ""
2235
2235
#: builtin/apply.c:2818
2236
2236
#, c-format
2237
2237
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2238
- msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2238
+ msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2239
2239
2240
2240
#: builtin/apply.c:2824
2241
2241
#, c-format
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3085
3085
3086
3086
#: builtin/branch.c:952
3087
3087
msgid "too many branches to set new upstream"
3088
- msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
3088
+ msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3089
3089
3090
3090
#: builtin/branch.c:956
3091
3091
#, c-format
@@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3108
3108
#: builtin/branch.c:975
3109
3109
msgid "too many branches to unset upstream"
3110
3110
msgstr ""
3111
- "zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3111
+ "zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3112
3112
3113
3113
#: builtin/branch.c:979
3114
3114
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
5071
5071
5072
5072
#: builtin/fast-export.c:718
5073
5073
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5074
- msgstr "Benutzt die \" done\" -Funktion um den Strom abzuschließen"
5074
+ msgstr "Benutzt die \" done\" -Funktion, um den Strom abzuschließen"
5075
5075
5076
5076
#: builtin/fast-export.c:719
5077
5077
msgid "Skip output of blob data"
@@ -5268,7 +5268,7 @@ msgid ""
5268
5268
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5269
5269
msgstr ""
5270
5270
"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5271
- "'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5271
+ "'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5272
5272
5273
5273
#: builtin/fetch.c:759
5274
5274
#, c-format
@@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6978
6978
#, c-format
6979
6979
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6980
6980
msgstr ""
6981
- "Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
6981
+ "Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
6982
6982
"abzuschließen.\n"
6983
6983
6984
6984
#: builtin/merge.c:809
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid ""
6990
6990
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6991
6991
"the commit.\n"
6992
6992
msgstr ""
6993
- "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
6993
+ "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
6994
6994
"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
6995
6995
"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
6996
6996
"\n"
@@ -7156,7 +7156,7 @@ msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7156
7156
#: builtin/merge.c:1539
7157
7157
#, c-format
7158
7158
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7159
- msgstr "Benutzen Sie \" %s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7159
+ msgstr "Benutzen Sie \" %s\" , um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7160
7160
7161
7161
#: builtin/merge.c:1551
7162
7162
#, c-format
@@ -7299,7 +7299,7 @@ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7299
7299
msgstr ""
7300
7300
"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7301
7301
"benutzen\n"
7302
- "Sie \" stash\" um fortzufahren."
7302
+ "Sie \" stash\" , um fortzufahren."
7303
7303
7304
7304
#: builtin/mv.c:156
7305
7305
#, c-format
@@ -7368,7 +7368,7 @@ msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
7368
7368
7369
7369
#: builtin/name-rev.c:310
7370
7370
msgid "only use tags to name the commits"
7371
- msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
7371
+ msgstr "verwendet nur Tags, um die Commits zu benennen"
7372
7372
7373
7373
#: builtin/name-rev.c:312
7374
7374
msgid "only use refs matching <pattern>"
@@ -7621,7 +7621,7 @@ msgid ""
7621
7621
"existing notes"
7622
7622
msgstr ""
7623
7623
"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7624
- "gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7624
+ "gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7625
7625
7626
7626
#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7627
7627
#, c-format
@@ -7649,7 +7649,7 @@ msgid ""
7649
7649
"existing notes"
7650
7650
msgstr ""
7651
7651
"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7652
- "Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7652
+ "Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7653
7653
7654
7654
#: builtin/notes.c:543
7655
7655
#, c-format
@@ -9359,7 +9359,7 @@ msgid ""
9359
9359
"(use -f to force removal)"
9360
9360
msgstr ""
9361
9361
"\n"
9362
- "(benutzen Sie -f um die Löschung zu erzwingen)"
9362
+ "(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9363
9363
9364
9364
#: builtin/rm.c:240
9365
9365
msgid "the following file has changes staged in the index:"
@@ -9373,7 +9373,7 @@ msgid ""
9373
9373
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9374
9374
msgstr ""
9375
9375
"\n"
9376
- "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
9376
+ "(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9377
9377
"zu erzwingen)"
9378
9378
9379
9379
#: builtin/rm.c:252
@@ -9751,7 +9751,7 @@ msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9751
9751
9752
9752
#: builtin/tag.c:605
9753
9753
msgid "use another key to sign the tag"
9754
- msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um das Tag zu signieren"
9754
+ msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel, um das Tag zu signieren"
9755
9755
9756
9756
#: builtin/tag.c:606
9757
9757
msgid "replace the tag if exists"
@@ -10046,7 +10046,7 @@ msgid ""
10046
10046
msgstr ""
10047
10047
"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10048
10048
"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10049
- "oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10049
+ "oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10050
10050
"Konzept zu erfahren."
10051
10051
10052
10052
#: parse-options.h:143
@@ -10200,7 +10200,7 @@ msgstr ""
10200
10200
#: git-am.sh:141
10201
10201
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10202
10202
msgstr ""
10203
- "Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
10203
+ "Verwende Informationen aus der Staging-Area, um einen Basisverzeichnis "
10204
10204
"nachzustellen"
10205
10205
10206
10206
#: git-am.sh:156
@@ -10257,7 +10257,7 @@ msgid ""
10257
10257
"Use \" git am --abort\" to remove it."
10258
10258
msgstr ""
10259
10259
"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10260
- "Benutzen Sie \" git am --abort\" um es zu entfernen."
10260
+ "Benutzen Sie \" git am --abort\" , um es zu entfernen."
10261
10261
10262
10262
#: git-am.sh:535
10263
10263
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
@@ -10515,7 +10515,7 @@ msgid ""
10515
10515
msgstr ""
10516
10516
"\" pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10517
10517
"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
10518
- "'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
10518
+ "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
10519
10519
"benutzen Sie 'git commit -a'."
10520
10520
10521
10521
#: git-pull.sh:25
@@ -11014,7 +11014,7 @@ msgid ""
11014
11014
"discard them"
11015
11015
msgstr ""
11016
11016
"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11017
- "verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
11017
+ "verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11018
11018
11019
11019
#: git-submodule.sh:701
11020
11020
#, sh-format
0 commit comments