Skip to content

Commit 5ae481e

Browse files
committed
l10n: Set nplurals of zh_CN.po from 1 to 2
In most cases, plural-forms are unnecessary for Chinese. For example, "apple" and "apples" are the same in Chinese, they are both translated as "苹果". While there are exceptions, e.g., the plural form of "he", "she" and "it" is "they" in English. In Chinese, "他(he)", "她(she)", and "它(it)" have plural forms too, they are "他们", "她们", and "它们". But what makes 'nplurals=1' hard to work right for Chinese is: #: bundle.c:192 #, c-format msgid "The bundle requires this ref" msgid_plural "The bundle requires these %d refs" Signed-off-by: Jiang Xin <[email protected]>
1 parent 81809b9 commit 5ae481e

File tree

1 file changed

+42
-10
lines changed

1 file changed

+42
-10
lines changed

po/zh_CN.po

Lines changed: 42 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
1313
"Project-Id-Version: Git\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <[email protected]>\n"
1515
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 08:57+0800\n"
16-
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:40+0800\n"
16+
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:43+0800\n"
1717
"Last-Translator: Jiang Xin <[email protected]>\n"
1818
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
1919
"Language: zh_CN\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
2121
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2222
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23-
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2424

2525
#: advice.c:40
2626
#, c-format
@@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "版本遍历设置失败"
7272
msgid "The bundle contains %d ref"
7373
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
7474
msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
75+
msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
7576

7677
#: bundle.c:192
7778
#, c-format
@@ -152,54 +153,63 @@ msgstr "在将来"
152153
msgid "%lu second ago"
153154
msgid_plural "%lu seconds ago"
154155
msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
156+
msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
155157

156158
#: date.c:108
157159
#, c-format
158160
msgid "%lu minute ago"
159161
msgid_plural "%lu minutes ago"
160162
msgstr[0] "%lu 分钟之前"
163+
msgstr[1] "%lu 分钟之前"
161164

162165
#: date.c:115
163166
#, c-format
164167
msgid "%lu hour ago"
165168
msgid_plural "%lu hours ago"
166169
msgstr[0] "%lu 小时之前"
170+
msgstr[1] "%lu 小时之前"
167171

168172
#: date.c:122
169173
#, c-format
170174
msgid "%lu day ago"
171175
msgid_plural "%lu days ago"
172176
msgstr[0] "%lu 天之前"
177+
msgstr[1] "%lu 天之前"
173178

174179
#: date.c:128
175180
#, c-format
176181
msgid "%lu week ago"
177182
msgid_plural "%lu weeks ago"
178183
msgstr[0] "%lu 周之前"
184+
msgstr[1] "%lu 周之前"
179185

180186
#: date.c:135
181187
#, c-format
182188
msgid "%lu month ago"
183189
msgid_plural "%lu months ago"
184190
msgstr[0] "%lu 个月之前"
191+
msgstr[1] "%lu 个月之前"
185192

186193
#: date.c:146
187194
#, c-format
188195
msgid "%lu year"
189196
msgid_plural "%lu years"
190197
msgstr[0] "%lu 年"
198+
msgstr[1] "%lu 年"
191199

192200
#: date.c:149
193201
#, c-format
194202
msgid "%s, %lu month ago"
195203
msgid_plural "%s, %lu months ago"
196204
msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
205+
msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
197206

198207
#: date.c:154 date.c:159
199208
#, c-format
200209
msgid "%lu year ago"
201210
msgid_plural "%lu years ago"
202211
msgstr[0] "%lu 年前"
212+
msgstr[1] "%lu 年前"
203213

204214
# 译者:注意保持前导空格
205215
#: diff.c:105
@@ -231,18 +241,21 @@ msgstr " 0 个文件被修改\n"
231241
msgid " %d file changed"
232242
msgid_plural " %d files changed"
233243
msgstr[0] " %d 个文件被修改"
244+
msgstr[1] " %d 个文件被修改"
234245

235246
#: diff.c:1421
236247
#, c-format
237248
msgid ", %d insertion(+)"
238249
msgid_plural ", %d insertions(+)"
239250
msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
251+
msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
240252

241253
#: diff.c:1432
242254
#, c-format
243255
msgid ", %d deletion(-)"
244256
msgid_plural ", %d deletions(-)"
245257
msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
258+
msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
246259

247260
#: diff.c:3478
248261
#, c-format
@@ -362,13 +375,15 @@ msgstr " %s"
362375
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
363376
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
364377
msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
378+
msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
365379

366380
#: remote.c:1613
367381
#, c-format
368382
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
369383
msgid_plural ""
370384
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
371385
msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
386+
msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
372387

373388
#: remote.c:1621
374389
#, c-format
@@ -381,6 +396,9 @@ msgid_plural ""
381396
msgstr[0] ""
382397
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
383398
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
399+
msgstr[1] ""
400+
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
401+
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
384402

385403
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
386404
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
@@ -1070,8 +1088,8 @@ msgid ""
10701088
msgid_plural ""
10711089
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
10721090
"components (line %d)"
1073-
msgstr[0] ""
1074-
"当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1091+
msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1092+
msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
10751093

10761094
#: builtin/apply.c:1628
10771095
msgid "new file depends on old contents"
@@ -1141,6 +1159,7 @@ msgstr "无效的行首字符:'%c'"
11411159
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
11421160
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
11431161
msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1162+
msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
11441163

11451164
#: builtin/apply.c:2775
11461165
#, c-format
@@ -1300,6 +1319,7 @@ msgstr "内部错误"
13001319
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
13011320
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
13021321
msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1322+
msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
13031323

13041324
#: builtin/apply.c:3681
13051325
#, c-format
@@ -1454,12 +1474,14 @@ msgstr "不能打开补丁 '%s'"
14541474
msgid "squelched %d whitespace error"
14551475
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
14561476
msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1477+
msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
14571478

14581479
#: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
14591480
#, c-format
14601481
msgid "%d line adds whitespace errors."
14611482
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
14621483
msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
1484+
msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
14631485

14641486
#: builtin/archive.c:17
14651487
#, c-format
@@ -1530,6 +1552,7 @@ msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
15301552
msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
15311553

15321554
#: builtin/branch.c:202
1555+
#, c-format
15331556
msgid "remote branch '%s' not found."
15341557
msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
15351558

@@ -1794,6 +1817,10 @@ msgstr[0] ""
17941817
"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
17951818
"\n"
17961819
"%s\n"
1820+
msgstr[1] ""
1821+
"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
1822+
"\n"
1823+
"%s\n"
17971824

17981825
#: builtin/checkout.c:664
17991826
#, c-format
@@ -2868,6 +2895,7 @@ msgstr "意外的类型的对象"
28682895
msgid "cannot fill %d byte"
28692896
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
28702897
msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
2898+
msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
28712899

28722900
#: builtin/index-pack.c:236
28732901
msgid "early EOF"
@@ -2931,6 +2959,7 @@ msgstr "无法读取包文件"
29312959
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
29322960
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
29332961
msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
2962+
msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
29342963

29352964
#: builtin/index-pack.c:510
29362965
msgid "serious inflate inconsistency"
@@ -3002,6 +3031,7 @@ msgstr "不可理喻"
30023031
msgid "pack has %d unresolved delta"
30033032
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
30043033
msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
3034+
msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
30053035

30063036
#: builtin/index-pack.c:998
30073037
#, c-format
@@ -3050,12 +3080,14 @@ msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
30503080
msgid "non delta: %d object"
30513081
msgid_plural "non delta: %d objects"
30523082
msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
3083+
msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
30533084

30543085
#: builtin/index-pack.c:1303
30553086
#, c-format
30563087
msgid "chain length = %d: %lu object"
30573088
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
30583089
msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
3090+
msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
30593091

30603092
#: builtin/index-pack.c:1330
30613093
msgid "Cannot come back to cwd"
@@ -4129,10 +4161,8 @@ msgid ""
41294161
msgid_plural ""
41304162
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
41314163
"to delete them, use:"
4132-
msgstr[0] ""
4133-
"注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
4134-
msgstr[1] ""
4135-
"注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
4164+
msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
4165+
msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
41364166

41374167
#: builtin/remote.c:943
41384168
#, c-format
@@ -4247,14 +4277,14 @@ msgstr " HEAD分支:%s"
42474277
#, c-format
42484278
msgid ""
42494279
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4250-
msgstr ""
4251-
" HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
4280+
msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
42524281

42534282
#: builtin/remote.c:1151
42544283
#, c-format
42554284
msgid " Remote branch:%s"
42564285
msgid_plural " Remote branches:%s"
42574286
msgstr[0] " 远程分支:%s"
4287+
msgstr[1] " 远程分支:%s"
42584288

42594289
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
42604290
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
@@ -4265,6 +4295,7 @@ msgstr "(状态未查询)"
42654295
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
42664296
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
42674297
msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
4298+
msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
42684299

42694300
#: builtin/remote.c:1171
42704301
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
@@ -4275,6 +4306,7 @@ msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
42754306
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
42764307
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
42774308
msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4309+
msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
42784310

42794311
#: builtin/remote.c:1216
42804312
msgid "Cannot determine remote HEAD"

0 commit comments

Comments
 (0)