@@ -10,10 +10,26 @@ coordinates our localization effort in the l10 coordinator repository:
1010
1111 https://github.com/git-l10n/git-po/
1212
13+ The two character language translation codes are defined by ISO_639-1, as
14+ stated in the gettext(1) full manual, appendix A.1, Usual Language Codes.
15+
16+
17+ Contributing to an existing translation
18+ ---------------------------------------
1319As a contributor for a language XX, you should first check TEAMS file in
1420this directory to see whether a dedicated repository for your language XX
1521exists. Fork the dedicated repository and start to work if it exists.
1622
23+ Sometime, contributors may find that the translations of their Git
24+ distributions are quite different with the translations of the
25+ corresponding version from Git official. This is because some Git
26+ distributions (such as from Ubuntu, etc.) have their own l10n workflow.
27+ For this case, wrong translations should be reported and fixed through
28+ their workflows.
29+
30+
31+ Creating a new language translation
32+ -----------------------------------
1733If you are the first contributor for the language XX, please fork this
1834repository, prepare and/or update the translated message file po/XX.po
1935(described later), and ask the l10n coordinator to pull your work.
@@ -23,6 +39,9 @@ coordinate among yourselves and nominate the team leader for your
2339language, so that the l10n coordinator only needs to interact with one
2440person per language.
2541
42+
43+ Translation Process Flow
44+ ------------------------
2645The overall data-flow looks like this:
2746
2847 +-------------------+ +------------------+
0 commit comments