@@ -102,6 +102,8 @@ msgstr "準備完了"
102
102
msgid ""
103
103
"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
104
104
msgstr ""
105
+ "表示可能な限界 (gui.maxfilesdisplayed = %s) に達しため、全体で%s個のファイル"
106
+ "を表示できません"
105
107
106
108
#: git-gui.sh:2101
107
109
msgid "Unmodified"
@@ -128,23 +130,20 @@ msgid "File type changed, not staged"
128
130
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
129
131
130
132
#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
131
- #, fuzzy
132
133
msgid "File type changed, old type staged for commit"
133
- msgstr "ファイル型変更、コミット未予定 "
134
+ msgstr "ファイル型変更、旧型コミット予定済 "
134
135
135
136
#: git-gui.sh:2111
136
137
msgid "File type changed, staged"
137
138
msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
138
139
139
140
#: git-gui.sh:2112
140
- #, fuzzy
141
141
msgid "File type change staged, modification not staged"
142
- msgstr "ファイル型変更、コミット未予定 "
142
+ msgstr "ファイル型変更コミット予定済、変更コミット未予定 "
143
143
144
144
#: git-gui.sh:2113
145
- #, fuzzy
146
145
msgid "File type change staged, file missing"
147
- msgstr "ファイル型変更、コミット予定済 "
146
+ msgstr "ファイル型変更コミット予定済、ファイル無し "
148
147
149
148
#: git-gui.sh:2115
150
149
msgid "Untracked, not staged"
@@ -408,10 +407,9 @@ msgstr "SSH キーを表示"
408
407
409
408
#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
410
409
msgid "Usage"
411
- msgstr ""
410
+ msgstr "使い方 "
412
411
413
412
#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
414
- #, fuzzy
415
413
msgid "Error"
416
414
msgstr "エラー"
417
415
@@ -1112,9 +1110,8 @@ msgid "Find Text..."
1112
1110
msgstr "テキストを検索"
1113
1111
1114
1112
#: lib/blame.tcl:288
1115
- #, fuzzy
1116
1113
msgid "Goto Line..."
1117
- msgstr "複製 …"
1114
+ msgstr "指定行に移動 …"
1118
1115
1119
1116
#: lib/blame.tcl:297
1120
1117
msgid "Do Full Copy Detection"
@@ -1310,7 +1307,7 @@ msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
1310
1307
1311
1308
#: lib/choose_repository.tcl:545
1312
1309
msgid "Recursively clone submodules too"
1313
- msgstr ""
1310
+ msgstr "サブモジュールも再帰的に複製する "
1314
1311
1315
1312
#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
1316
1313
#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
@@ -1435,12 +1432,11 @@ msgstr "ファイル"
1435
1432
1436
1433
#: lib/choose_repository.tcl:981
1437
1434
msgid "Cannot clone submodules."
1438
- msgstr ""
1435
+ msgstr "サブモジュールが複製できません。 "
1439
1436
1440
1437
#: lib/choose_repository.tcl:990
1441
- #, fuzzy
1442
1438
msgid "Cloning submodules"
1443
- msgstr "%s から複製しています "
1439
+ msgstr "サブモジュールを複製しています "
1444
1440
1445
1441
#: lib/choose_repository.tcl:1015
1446
1442
msgid "Initial file checkout failed."
@@ -1515,11 +1511,11 @@ msgstr "前"
1515
1511
1516
1512
#: lib/search.tcl:52
1517
1513
msgid "RegExp"
1518
- msgstr ""
1514
+ msgstr "正規表現 "
1519
1515
1520
1516
#: lib/search.tcl:54
1521
1517
msgid "Case"
1522
- msgstr ""
1518
+ msgstr "大文字小文字を区別 "
1523
1519
1524
1520
#: lib/status_bar.tcl:87
1525
1521
#, tcl-format
@@ -1635,9 +1631,9 @@ msgid "Running %s requires a selected file."
1635
1631
msgstr "ファイルを選択してから %s を起動してください。"
1636
1632
1637
1633
#: lib/tools.tcl:91
1638
- #, fuzzy , tcl-format
1634
+ #, tcl-format
1639
1635
msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \" %2$s\" ?"
1640
- msgstr "本当に % s を起動しますか?"
1636
+ msgstr "本当にファイル \" %2$s \" で %1$ s を起動しますか?"
1641
1637
1642
1638
#: lib/tools.tcl:95
1643
1639
#, tcl-format
@@ -1817,16 +1813,15 @@ msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1817
1813
1818
1814
#: lib/option.tcl:151
1819
1815
msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
1820
- msgstr ""
1816
+ msgstr "diff と注釈に textconv を使う "
1821
1817
1822
1818
#: lib/option.tcl:152
1823
1819
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1824
1820
msgstr "変更されたファイルのみコピー検知を行なう"
1825
1821
1826
1822
#: lib/option.tcl:153
1827
- #, fuzzy
1828
1823
msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
1829
- msgstr "最近使ったリポジトリ "
1824
+ msgstr "最近使ったリポジトリ一覧の上限 "
1830
1825
1831
1826
#: lib/option.tcl:154
1832
1827
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
@@ -1842,7 +1837,7 @@ msgstr "diff の文脈行数"
1842
1837
1843
1838
#: lib/option.tcl:157
1844
1839
msgid "Additional Diff Parameters"
1845
- msgstr ""
1840
+ msgstr "diff の追加引数 "
1846
1841
1847
1842
#: lib/option.tcl:158
1848
1843
msgid "Commit Message Text Width"
@@ -1858,19 +1853,19 @@ msgstr "ファイル内容のデフォールトエンコーディング"
1858
1853
1859
1854
#: lib/option.tcl:161
1860
1855
msgid "Warn before committing to a detached head"
1861
- msgstr ""
1856
+ msgstr "分離 HEAD のコミット前に警告する "
1862
1857
1863
1858
#: lib/option.tcl:162
1864
1859
msgid "Staging of untracked files"
1865
- msgstr ""
1860
+ msgstr "管理外のファイルをコミット予定する "
1866
1861
1867
1862
#: lib/option.tcl:163
1868
1863
msgid "Show untracked files"
1869
- msgstr ""
1864
+ msgstr "管理外のファイルを表示する "
1870
1865
1871
1866
#: lib/option.tcl:164
1872
1867
msgid "Tab spacing"
1873
- msgstr ""
1868
+ msgstr "タブ幅 "
1874
1869
1875
1870
#: lib/option.tcl:210
1876
1871
msgid "Change"
@@ -1979,22 +1974,19 @@ msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈ってい
1979
1974
1980
1975
#: lib/transport.tcl:25
1981
1976
msgid "fetch all remotes"
1982
- msgstr ""
1977
+ msgstr "すべてのリモートを取得 "
1983
1978
1984
1979
#: lib/transport.tcl:26
1985
- #, fuzzy
1986
1980
msgid "Fetching new changes from all remotes"
1987
- msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています "
1981
+ msgstr "すべてのリモートから新しい変更をフェッチしています "
1988
1982
1989
1983
#: lib/transport.tcl:40
1990
- #, fuzzy
1991
1984
msgid "remote prune all remotes"
1992
- msgstr "リモート刈込 %s "
1985
+ msgstr "リモート刈込 すべてのリモート "
1993
1986
1994
1987
#: lib/transport.tcl:41
1995
- #, fuzzy
1996
1988
msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
1997
- msgstr "%s から削除されたトラッキング ・ブランチを刈っています"
1989
+ msgstr "すべてのリモートから削除されたトラッキング ・ブランチを刈っています"
1998
1990
1999
1991
#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
2000
1992
#: lib/remote_add.tcl:162
@@ -2247,7 +2239,7 @@ msgstr "コミットに %s を加えています"
2247
2239
#: lib/index.tcl:380
2248
2240
#, tcl-format
2249
2241
msgid "Stage %d untracked files?"
2250
- msgstr ""
2242
+ msgstr "管理外の %d ファイルをコミット予定としますか? "
2251
2243
2252
2244
#: lib/index.tcl:428
2253
2245
#, tcl-format
@@ -2452,6 +2444,13 @@ msgid ""
2452
2444
" \n"
2453
2445
" Do you really want to proceed with your Commit?"
2454
2446
msgstr ""
2447
+ "分離 HEAD での変更をコミットしようとしています。"
2448
+ "これは潜在的に危険な行為で、理由は別のブランチへの切り替えで"
2449
+ "変更が消失し、reflog からの事後復旧も困難となるためです。"
2450
+ "おそらくこのコミットはキャンセルし新しく作成したブランチで"
2451
+ "行うべきです。\n"
2452
+ "\n"
2453
+ " 本当にコミットを続行しますか?"
2455
2454
2456
2455
#: lib/commit.tcl:290
2457
2456
msgid "Calling commit-msg hook..."
@@ -2593,11 +2592,11 @@ msgstr "%2$s にある %1$s をセットアップします"
2593
2592
2594
2593
#: lib/line.tcl:17
2595
2594
msgid "Goto Line:"
2596
- msgstr ""
2595
+ msgstr "行番号 "
2597
2596
2598
2597
#: lib/line.tcl:23
2599
2598
msgid "Go"
2600
- msgstr ""
2599
+ msgstr "移動 "
2601
2600
2602
2601
#: lib/branch_create.tcl:23
2603
2602
msgid "Create Branch"
@@ -2681,9 +2680,3 @@ msgstr "スペルチェッカーが予想外の EOF を返しました"
2681
2680
#: lib/spellcheck.tcl:392
2682
2681
msgid "Spell Checker Failed"
2683
2682
msgstr "スペルチェック失敗"
2684
-
2685
- #~ msgid "Displaying only %s of %s files."
2686
- #~ msgstr "全体で%s個の内の%sファイルだけ表示しています"
2687
-
2688
- #~ msgid "Case-Sensitive"
2689
- #~ msgstr "大文字小文字を区別"
0 commit comments