Skip to content

Commit 8d5db27

Browse files
Satoshi Yasushimagitster
authored andcommitted
git-gui: update Japanese translation
Signed-off-by: Satoshi Yasushima <[email protected]> Signed-off-by: Junio C Hamano <[email protected]>
1 parent f3c18da commit 8d5db27

File tree

1 file changed

+35
-42
lines changed

1 file changed

+35
-42
lines changed

po/ja.po

Lines changed: 35 additions & 42 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -102,6 +102,8 @@ msgstr "準備完了"
102102
msgid ""
103103
"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
104104
msgstr ""
105+
"表示可能な限界 (gui.maxfilesdisplayed = %s) に達しため、全体で%s個のファイル"
106+
"を表示できません"
105107

106108
#: git-gui.sh:2101
107109
msgid "Unmodified"
@@ -128,23 +130,20 @@ msgid "File type changed, not staged"
128130
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
129131

130132
#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
131-
#, fuzzy
132133
msgid "File type changed, old type staged for commit"
133-
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
134+
msgstr "ファイル型変更、旧型コミット予定済"
134135

135136
#: git-gui.sh:2111
136137
msgid "File type changed, staged"
137138
msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
138139

139140
#: git-gui.sh:2112
140-
#, fuzzy
141141
msgid "File type change staged, modification not staged"
142-
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
142+
msgstr "ファイル型変更コミット予定済、変更コミット未予定"
143143

144144
#: git-gui.sh:2113
145-
#, fuzzy
146145
msgid "File type change staged, file missing"
147-
msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
146+
msgstr "ファイル型変更コミット予定済、ファイル無し"
148147

149148
#: git-gui.sh:2115
150149
msgid "Untracked, not staged"
@@ -408,10 +407,9 @@ msgstr "SSH キーを表示"
408407

409408
#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
410409
msgid "Usage"
411-
msgstr ""
410+
msgstr "使い方"
412411

413412
#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
414-
#, fuzzy
415413
msgid "Error"
416414
msgstr "エラー"
417415

@@ -1112,9 +1110,8 @@ msgid "Find Text..."
11121110
msgstr "テキストを検索"
11131111

11141112
#: lib/blame.tcl:288
1115-
#, fuzzy
11161113
msgid "Goto Line..."
1117-
msgstr "複製…"
1114+
msgstr "指定行に移動…"
11181115

11191116
#: lib/blame.tcl:297
11201117
msgid "Do Full Copy Detection"
@@ -1310,7 +1307,7 @@ msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
13101307

13111308
#: lib/choose_repository.tcl:545
13121309
msgid "Recursively clone submodules too"
1313-
msgstr ""
1310+
msgstr "サブモジュールも再帰的に複製する"
13141311

13151312
#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
13161313
#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
@@ -1435,12 +1432,11 @@ msgstr "ファイル"
14351432

14361433
#: lib/choose_repository.tcl:981
14371434
msgid "Cannot clone submodules."
1438-
msgstr ""
1435+
msgstr "サブモジュールが複製できません。"
14391436

14401437
#: lib/choose_repository.tcl:990
1441-
#, fuzzy
14421438
msgid "Cloning submodules"
1443-
msgstr "%s から複製しています"
1439+
msgstr "サブモジュールを複製しています"
14441440

14451441
#: lib/choose_repository.tcl:1015
14461442
msgid "Initial file checkout failed."
@@ -1515,11 +1511,11 @@ msgstr "前"
15151511

15161512
#: lib/search.tcl:52
15171513
msgid "RegExp"
1518-
msgstr ""
1514+
msgstr "正規表現"
15191515

15201516
#: lib/search.tcl:54
15211517
msgid "Case"
1522-
msgstr ""
1518+
msgstr "大文字小文字を区別"
15231519

15241520
#: lib/status_bar.tcl:87
15251521
#, tcl-format
@@ -1635,9 +1631,9 @@ msgid "Running %s requires a selected file."
16351631
msgstr "ファイルを選択してから %s を起動してください。"
16361632

16371633
#: lib/tools.tcl:91
1638-
#, fuzzy, tcl-format
1634+
#, tcl-format
16391635
msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
1640-
msgstr "本当に %s を起動しますか?"
1636+
msgstr "本当にファイル \"%2$s\"で %1$s を起動しますか?"
16411637

16421638
#: lib/tools.tcl:95
16431639
#, tcl-format
@@ -1817,16 +1813,15 @@ msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
18171813

18181814
#: lib/option.tcl:151
18191815
msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
1820-
msgstr ""
1816+
msgstr "diff と注釈に textconv を使う"
18211817

18221818
#: lib/option.tcl:152
18231819
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
18241820
msgstr "変更されたファイルのみコピー検知を行なう"
18251821

18261822
#: lib/option.tcl:153
1827-
#, fuzzy
18281823
msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
1829-
msgstr "最近使ったリポジトリ"
1824+
msgstr "最近使ったリポジトリ一覧の上限"
18301825

18311826
#: lib/option.tcl:154
18321827
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
@@ -1842,7 +1837,7 @@ msgstr "diff の文脈行数"
18421837

18431838
#: lib/option.tcl:157
18441839
msgid "Additional Diff Parameters"
1845-
msgstr ""
1840+
msgstr "diff の追加引数"
18461841

18471842
#: lib/option.tcl:158
18481843
msgid "Commit Message Text Width"
@@ -1858,19 +1853,19 @@ msgstr "ファイル内容のデフォールトエンコーディング"
18581853

18591854
#: lib/option.tcl:161
18601855
msgid "Warn before committing to a detached head"
1861-
msgstr ""
1856+
msgstr "分離 HEAD のコミット前に警告する"
18621857

18631858
#: lib/option.tcl:162
18641859
msgid "Staging of untracked files"
1865-
msgstr ""
1860+
msgstr "管理外のファイルをコミット予定する"
18661861

18671862
#: lib/option.tcl:163
18681863
msgid "Show untracked files"
1869-
msgstr ""
1864+
msgstr "管理外のファイルを表示する"
18701865

18711866
#: lib/option.tcl:164
18721867
msgid "Tab spacing"
1873-
msgstr ""
1868+
msgstr "タブ幅"
18741869

18751870
#: lib/option.tcl:210
18761871
msgid "Change"
@@ -1979,22 +1974,19 @@ msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈ってい
19791974

19801975
#: lib/transport.tcl:25
19811976
msgid "fetch all remotes"
1982-
msgstr ""
1977+
msgstr "すべてのリモートを取得"
19831978

19841979
#: lib/transport.tcl:26
1985-
#, fuzzy
19861980
msgid "Fetching new changes from all remotes"
1987-
msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1981+
msgstr "すべてのリモートから新しい変更をフェッチしています"
19881982

19891983
#: lib/transport.tcl:40
1990-
#, fuzzy
19911984
msgid "remote prune all remotes"
1992-
msgstr "リモート刈込 %s"
1985+
msgstr "リモート刈込 すべてのリモート"
19931986

19941987
#: lib/transport.tcl:41
1995-
#, fuzzy
19961988
msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
1997-
msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1989+
msgstr "すべてのリモートから削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
19981990

19991991
#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
20001992
#: lib/remote_add.tcl:162
@@ -2247,7 +2239,7 @@ msgstr "コミットに %s を加えています"
22472239
#: lib/index.tcl:380
22482240
#, tcl-format
22492241
msgid "Stage %d untracked files?"
2250-
msgstr ""
2242+
msgstr "管理外の %d ファイルをコミット予定としますか?"
22512243

22522244
#: lib/index.tcl:428
22532245
#, tcl-format
@@ -2452,6 +2444,13 @@ msgid ""
24522444
" \n"
24532445
" Do you really want to proceed with your Commit?"
24542446
msgstr ""
2447+
"分離 HEAD での変更をコミットしようとしています。"
2448+
"これは潜在的に危険な行為で、理由は別のブランチへの切り替えで"
2449+
"変更が消失し、reflog からの事後復旧も困難となるためです。"
2450+
"おそらくこのコミットはキャンセルし新しく作成したブランチで"
2451+
"行うべきです。\n"
2452+
"\n"
2453+
" 本当にコミットを続行しますか?"
24552454

24562455
#: lib/commit.tcl:290
24572456
msgid "Calling commit-msg hook..."
@@ -2593,11 +2592,11 @@ msgstr "%2$s にある %1$s をセットアップします"
25932592

25942593
#: lib/line.tcl:17
25952594
msgid "Goto Line:"
2596-
msgstr ""
2595+
msgstr "行番号"
25972596

25982597
#: lib/line.tcl:23
25992598
msgid "Go"
2600-
msgstr ""
2599+
msgstr "移動"
26012600

26022601
#: lib/branch_create.tcl:23
26032602
msgid "Create Branch"
@@ -2681,9 +2680,3 @@ msgstr "スペルチェッカーが予想外の EOF を返しました"
26812680
#: lib/spellcheck.tcl:392
26822681
msgid "Spell Checker Failed"
26832682
msgstr "スペルチェック失敗"
2684-
2685-
#~ msgid "Displaying only %s of %s files."
2686-
#~ msgstr "全体で%s個の内の%sファイルだけ表示しています"
2687-
2688-
#~ msgid "Case-Sensitive"
2689-
#~ msgstr "大文字小文字を区別"

0 commit comments

Comments
 (0)