|
| 1 | +zh_hant: |
| 2 | + locale_name: 繁體中文 |
| 3 | + OpenSourceFriday: "開源星期五" |
| 4 | + full_description: "眾人拾柴火焰高。這個星期五,為你在用的、喜歡的項目做出貢獻。" |
| 5 | + Contributors: "貢獻者" |
| 6 | + Businesses: "業務" |
| 7 | + Maintainers: "維護者" |
| 8 | + YouTube: "YouTube" |
| 9 | + headline: |
| 10 | + businesses: "你的業務基於開源。了解如何參與。" |
| 11 | + maintainers: "給予你的項目多些關愛,好讓他人做出你急需的貢獻。" |
| 12 | + contributors: "了解貢獻的意義,以及如何探索和開始貢獻新項目。" |
| 13 | + index: |
| 14 | + main: |
| 15 | + title: "在開源星期五做出貢獻" |
| 16 | + contribution: "學習如何貢獻" |
| 17 | + read_the_guide: '<a href="https://opensource.guide/how-to-contribute/">閱讀指南</a>' |
| 18 | + find: |
| 19 | + title: "發現一個要貢獻的項目" |
| 20 | + description: "貢獻到項目的各個層面,包括項目、設計、文件、運作和程式碼。不必反覆斟酌你的首次貢獻。" |
| 21 | + used: |
| 22 | + title: "一個你在用的項目" |
| 23 | + description: "從一個你在用或想用的項目著手。你會持續貢獻的項目,是那些你發現自己會不斷翻出來看的。" |
| 24 | + issue: |
| 25 | + title: "一個你能解決的問題" |
| 26 | + description: "從下列網站中找一個等著你出手相助的項目:" |
| 27 | + grabs: "Up For Grabs" |
| 28 | + triage: "CodeTriage" |
| 29 | + good_first: "For Good First Issue" |
| 30 | + welcome: |
| 31 | + title: "熱烈歡迎" |
| 32 | + description: '在 <a href="https://github.com/showcases/great-for-new-contributors">GitHub 上適合新貢獻者的項目</a>案例庫中找一個歡迎新貢獻者的有一定歷史和聲譽的項目。' |
| 33 | + business: |
| 34 | + title: "你的業務基於開源軟體" |
| 35 | + description: "每周一次,周周堅持。投資些時間給在用和喜歡的開源軟體。" |
| 36 | + reason: |
| 37 | + title: "你的業務依賴於它" |
| 38 | + description: "公司需要開源軟體以便高效運作。" |
| 39 | + technology: |
| 40 | + title: "改善你依賴的技術" |
| 41 | + description: "直接參與開源,在你所依賴的軟體中,會給你的組織帶來話語權。" |
| 42 | + models: |
| 43 | + title: "更好地協作" |
| 44 | + description: "開源開發模式是前沿的軟體協作。從事開源工作的開發者,直觀地從你的組織中學習,從而改進編碼質量,編碼速度,和易讀性。" |
| 45 | + cost: |
| 46 | + title: "減少日常成本" |
| 47 | + description: "減少那些需要你維護的定制軟體,經常給開源項目做出貢獻,來節約費用和開發者的時間。" |
| 48 | + reputation: |
| 49 | + title: "吸引和留住人才" |
| 50 | + description: "從事開源工作的員工,給他們自己和雇主帶來聲譽。" |
| 51 | + plan: |
| 52 | + title: "在你的組織中推動開源星期五" |
| 53 | + description: "改善你們的開發者文化,刻不容緩。" |
| 54 | + encourage: |
| 55 | + title: "騰點時間" |
| 56 | + description: "每個星期五,鼓勵你的經理、員工和合作者給你的組織在用的開源項目花上至少兩小時。" |
| 57 | + policy: |
| 58 | + title: "保持習慣" |
| 59 | + description: "創建明確的內部政策,讓員工始終可以輕易的為開源貢獻。" |
| 60 | + maintainers: |
| 61 | + title: "與他人協助構建軟體" |
| 62 | + description: "每個星期五,給你的軟體項目一些愛,讓別人更容易地給它貢獻。" |
| 63 | + involve: |
| 64 | + title: "幫助人們發現你的項目" |
| 65 | + description: "創建了項目僅僅是個開始。為什麽不把它推向世界?" |
| 66 | + workload: |
| 67 | + title: "減少你的工作量" |
| 68 | + description: '確保你的 README 文件寫了你的項目作用,它的範圍和貢獻需求,以及如何<a href="https://opensource.guide/best-practices/#leverage-your-community">借助社區</a>。' |
| 69 | + promote: |
| 70 | + title: "推廣你的作品" |
| 71 | + description: '考慮創建一個 Twitter 帳號、部落客文章及網站, 以<a href="https://opensource.guide/finding-users/#help-people-find-and-follow-your-project">幫助人們找到和關註你的項目</a>。' |
| 72 | + growing: |
| 73 | + title: "讓你的社區成長" |
| 74 | + description: "每個人都曾是新手。緩解他人在首次貢獻時的緊張。" |
| 75 | + document: |
| 76 | + title: "配上文案" |
| 77 | + description: "<a href='http://opensourcesurvey.org/2017/'>GitHub 2017 年開源調查</a>顯示,對開源用戶來說,不完整、模糊的文件是最大問題。確保有<a href='https://opensource.guide/best-practices/#documenting-your-processes'>貢獻流程文件</a>。" |
| 78 | + help: |
| 79 | + title: "取得幫助" |
| 80 | + description: '挑選有希望的潛在貢獻者或維護者,<a href="https://opensource.guide/building-community/#share-ownership-of-your-project">共享你項目的所有權</a>。盡力用獨特的方式去歡迎首次貢獻者。' |
| 81 | + workflow: |
| 82 | + title: "改進你的工作流程" |
| 83 | + description: "在提高效率上向其他維護者學習。" |
| 84 | + boundaries: |
| 85 | + title: "設定邊界" |
| 86 | + description: '確定項目範圍並<a href="https://opensource.guide/best-practices/#its-okay-to-hit-pause">給自己劃定明確界線</a>。拒絕<a href="https://opensource.guide/best-practices/#learning-to-say-no">和接受同等重要</a>。' |
| 87 | + automation: |
| 88 | + title: "自動化" |
| 89 | + description: '盡可能通過<a href="https://opensource.guide/best-practices/#bring-in-the-robots">引進機器人</a>來自動化測試和檢測來節約你的時間。' |
| 90 | + visitor: |
| 91 | + title: "準備好開源星期五" |
| 92 | + description: "磨刀不誤砍柴工。" |
| 93 | + endorsement: |
| 94 | + title: "身處好公司" |
| 95 | + Kim_Crayton: |
| 96 | + title: "社區工程師、作家、創始人" |
| 97 | + name: "Kim Crayton" |
| 98 | + message: "給開源做貢獻不僅允許各種規模的商業機構,在他人智慧的基礎上獲益,對那些剛開始接觸編程,通過實際操作、試驗來適應開發過程,證明自己是對社區有價值的貢獻者的人來說,也是康莊大道。" |
| 99 | + Chris_Lamb: |
| 100 | + title: "<a href='https://www.debian.org'>Debian Project</a> 項目負責人" |
| 101 | + name: "Chris Lamb" |
| 102 | + message: "今天通過為開源項目做貢獻,讓我提高了軟體開發者技能,也讓我認識了多元文化中有意思的新朋友,拓寬了行業朋友圈。我強烈推薦它。" |
| 103 | + Will_Norris: |
| 104 | + title: "在 <a href='https://github.com/google'>Google</a> 做開源" |
| 105 | + name: "Will Norris" |
| 106 | + message: '貢獻開源項目將繼續成為 Google 最流行的 20% 的項目的工程師的選擇。 開源在我們的所做的許多事情中扮演著如此重要的角色,所以我們嘗試讓<a href="https://opensource.google.com/docs/patching/">處理過程</a>盡可能的輕松。' |
| 107 | + Christine_Abernathy: |
| 108 | + title: "在 <a href='https://github.com/facebook/'>Facebook</a> 做開源" |
| 109 | + name: "Christine Abernathy" |
| 110 | + message: "開源賦予了我們讓世界更加開放和連接的使命。在社區中工作就有機會去分享自己的作品和面對的挑戰, 鼓勵智慧的人們去貢獻他們的思想和努力推動世界進步。" |
| 111 | + Rich_Harris: |
| 112 | + title: "<a href='https://github.com/rollup/rollup'>Rollup</a> 和 <a href='https://github.com/sveltejs/svelte'>Svelte</a> 的維護者" |
| 113 | + name: "Rich Harris" |
| 114 | + message: "許多開源項目缺乏的不是資金,而是時間。許多維護者都有全職工作,這些時間不可能縮減。通常所有項目需要的是更多的貢獻者。開源星期五對依賴並支持開源生態的公司來說,是一個完美的途徑。" |
| 115 | + Brett_Cannon: |
| 116 | + title: "<a href='https://github.com/python/cpython'>Python core</a> 開發者" |
| 117 | + name: "Brett Cannon" |
| 118 | + message: "一旦你成為一個其他人都在依賴的項目的維護者,開源就從“共享程式碼”變為“共享維護”。眾所周知,最有效用的一段連續時間進行“維護”,以幫助在當你遺忘當時情景前進行程式碼審查。" |
| 119 | + mailchimp: |
| 120 | + title: "保持聯絡" |
| 121 | + description: "獲取 GitHub 最新開源提示和資源。" |
| 122 | + with: "和" |
| 123 | + by: "源自" |
| 124 | + and: "和 " |
| 125 | + friends: "夥伴們" |
0 commit comments