@@ -1388,7 +1388,6 @@ msgstr ""
1388
1388
"(running-the-course/translations.md) sayfasını kontrol edin."
1389
1389
1390
1390
#: src/index.md
1391
- #, fuzzy
1392
1391
msgid "The course is also available [as a PDF](comprehensive-rust.pdf)."
1393
1392
msgstr "Kurs ayrıca [PDF olarak](comprehensive-rust.pdf) da mevcuttur."
1394
1393
@@ -1462,10 +1461,10 @@ msgid ""
1462
1461
"threads and mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking "
1463
1462
"using futures)."
1464
1463
msgstr ""
1465
- "[Eşzamanlılık](concurrency.md): Rust'ta eşzamanlılık üzerine tam günlük bir "
1466
- "ders. Hem klasik eşzamanlılığı (iş parçacıkları ve muteksleri kullanarak "
1467
- "kesintili/geçişli zamanlama) hem de async/await eşzamanlılığını (future "
1468
- "özelliklerini kullanarak işbirlikçi çoklu görev) ele alıyoruz."
1464
+ "[Eşzamanlılık](concurrency/welcome .md): Rust'ta eşzamanlılık üzerine tam "
1465
+ "günlük bir ders. Hem klasik eşzamanlılığı (iş parçacıkları ve muteksleri "
1466
+ "kullanarak kesintili/geçişli zamanlama) hem de async/await eşzamanlılığını "
1467
+ "(future özelliklerini kullanarak işbirlikçi çoklu görev) ele alıyoruz."
1469
1468
1470
1469
#: src/index.md
1471
1470
msgid "Non-Goals"
@@ -1910,8 +1909,9 @@ msgid ""
1910
1909
"The [Concurrency in Rust](../concurrency/welcome.md) deep dive is a full day "
1911
1910
"class on classical as well as `async`/`await` concurrency."
1912
1911
msgstr ""
1913
- "[Rust'ta Eşzamanlılık](../concurrency.md) ayrıntılı incelemesi, klasik ve "
1914
- "aynı zamanda `async`/`await` eşzamanlılığı üzerine tam günlük bir derstir."
1912
+ "[Rust'ta Eşzamanlılık](../concurrency/welcome.md) ayrıntılı incelemesi, "
1913
+ "klasik ve aynı zamanda `async`/`await` eşzamanlılığı üzerine tam günlük bir "
1914
+ "derstir."
1915
1915
1916
1916
#: src/running-the-course/course-structure.md
1917
1917
msgid ""
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Sıfır maliyetli soyutlamalar."
2933
2933
2934
2934
#: src/hello-world/benefits.md
2935
2935
msgid "Great compiler errors."
2936
- msgstr "Mükemmel derleyici hatala mesajları."
2936
+ msgstr "Mükemmel derleyici hata mesajları."
2937
2937
2938
2938
#: src/hello-world/benefits.md
2939
2939
msgid "Built-in dependency manager."
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgid ""
3192
3192
"each type."
3193
3193
msgstr ""
3194
3194
"Burada bazı temel yerleşik türler ve her türün değişmez değerlerinin "
3195
- "sözdizimi (syntax) verilmiştir."
3195
+ "(literal values) sözdizimi (syntax) verilmiştir."
3196
3196
3197
3197
#: src/types-and-values/values.md src/unsafe-rust/exercise.md
3198
3198
msgid "Types"
0 commit comments