diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 1412b4bd5..2c82d5396 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps-4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:50+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha (منذر طه) \n" "Language-Team: Arabic <>\n" @@ -16730,18 +16730,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index e5b56d78d..175ea15ed 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 01:10+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16876,18 +16876,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index ade7bfc74..387b05fbe 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-03 03:01+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language-Team: Czech \n" "Language-Team: Danish \n" "Language-Team: German \n" @@ -10959,100 +10959,101 @@ msgstr "Geschätzter Wert aller landwirtschaftlichen Erzeugnisse für 1879" #: Form/form_us.xml.h:517 msgid "Acreage Grass Lands Mown in 1879" -msgstr "Grasland 1879 gemäht" +msgstr "Fläche der 1879 gemähten Grasflächen" #: Form/form_us.xml.h:518 msgid "Acreage Grass Lands Not Mown in 1879" -msgstr "Grasland 1879 nicht gemäht" +msgstr "Fläche Grasland, das 1879 nicht gemäht wurde" #: Form/form_us.xml.h:519 msgid "Tons Hay Harvested in 1879" -msgstr "Tons Heu 1879 geerntet" +msgstr "1879 geerntete Short ton Heu" #: Form/form_us.xml.h:520 msgid "Bushels Clover Seed Harvested in 1879" -msgstr "Bushels Kleesamen 1879 geerntet" +msgstr "Bushel Kleesamen, geerntet im Jahr 1879" #: Form/form_us.xml.h:521 msgid "Bushels Grass Seed Harvested in 1879" -msgstr "Bushels Grassamen 1879 geerntet" +msgstr "Bushel Grassamen, geerntet im Jahr 1879" #: Form/form_us.xml.h:522 msgid "Horses on hand" -msgstr "Pferde zur Verfügung" +msgstr "Pferde im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:523 msgid "Mules and Asses on hand" -msgstr "Maultiere und Esel zur Verfügung" +msgstr "Maultiere und Esel im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:524 msgid "Working Oxen on hand" -msgstr "Arbeitsochsen zur Verfügung" +msgstr "Arbeitsochsen im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:525 msgid "Milch Cows on hand" -msgstr "Milchkühe zur Verfügung" +msgstr "Milchkühe im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:526 msgid "Other Cattle on hand" -msgstr "Anderes Vieh zur Verfügung" +msgstr "Sonstige Rinder im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:527 msgid "Calves Dropped in 1879" -msgstr "Kälber geboren in 1879" +msgstr "Kälber, die 1879 geboren wurden" #: Form/form_us.xml.h:528 msgid "Cattle Purchased in 1879" -msgstr "Vieh gekauft in 1879" +msgstr "1879 gekaufte Rinder" #: Form/form_us.xml.h:529 msgid "Cattle Sold living in 1879" -msgstr "Vieh lebend verkauft in 1879" +msgstr "1879 verkaufte lebende Rinder" #: Form/form_us.xml.h:530 msgid "Cattle Slaughtered in 1879" -msgstr "Vieh geschlachtet in 1879" +msgstr "1879 geschlachtete Rinder" #: Form/form_us.xml.h:531 msgid "Cattle Died, strayed, or stolen in 1879" -msgstr "Vieh starb, verirrt oder gestohlen in 1879" +msgstr "Rinder, die 1879 starben, verloren gingen oder gestohlen wurden" #: Form/form_us.xml.h:532 msgid "Gallons Milk Sold or sent to butter or cheese factories in 1879" msgstr "" -"Galonen Milch Verkauft oder an Butter- oder Käsereien geschickt in 1879" +"Gallonen Milch, die 1879 verkauft oder an Butter- oder Käsefabriken " +"geliefert wurden" #: Form/form_us.xml.h:533 msgid "Pounds Butter made on farm in 1879" -msgstr "Pounds Butter auf der Farm produziert in 1879" +msgstr "Pound Butter, hergestellt auf dem Bauernhof im Jahr 1879" #: Form/form_us.xml.h:534 msgid "Pounds Cheese made on farm in 1879" -msgstr "Pounds Käse auf der Farm produziert in 1879" +msgstr "Pound Käse, hergestellt auf dem Bauernhof im Jahr 1879" #: Form/form_us.xml.h:535 msgid "Sheep on hand" -msgstr "Schafe zur Verfügung" +msgstr "Schafe im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:536 msgid "Lambs Dropped in 1879" -msgstr "Lämmer geboren in 1879" +msgstr "Lämmer, die 1879 geboren wurden" #: Form/form_us.xml.h:537 msgid "Sheep and Lambs Purchased in 1879" -msgstr "Gekaufte Schafe und Lämmer in 1879" +msgstr "1879 gekaufte Schafe und Lämmer" #: Form/form_us.xml.h:538 msgid "Sheep and Lambs Sold living in 1879" -msgstr "Schafe und Lämmer lebend verkauft in 1879" +msgstr "1879 verkaufte Schafe und Lämmer" #: Form/form_us.xml.h:539 msgid "Sheep and Lambs Slaughtered in 1879" -msgstr "Schafe und Lämmer geschlachtet in 1879" +msgstr "1879 geschlachtete Schafe und Lämmer" #: Form/form_us.xml.h:540 msgid "Sheep and Lambs Killed by dogs in 1879" -msgstr "Schafe und Lämmer getötet durch Hunde in 1879" +msgstr "1879 von Hunden getötete Schafe und Lämmer" #: Form/form_us.xml.h:541 msgid "Sheep and Lambs Died of Disease in 1879" @@ -11060,7 +11061,9 @@ msgstr "Schafe und Lämmer an Krankheit gestorben in 1879" #: Form/form_us.xml.h:542 msgid "Sheep and Lambs Died of stress or weather in 1879" -msgstr "Schafe und Lämmer gestorben an Stress oder durchs Wetter in 1879" +msgstr "" +"Schafe und Lämmer gestorben an Stress oder aufgrund der Wetterbedingungen in " +"1879" #: Form/form_us.xml.h:543 msgid "Number of Fleece, Spring 1880" @@ -11068,87 +11071,87 @@ msgstr "Anzahl der Vliese, Frühjahr 1880" #: Form/form_us.xml.h:544 msgid "Pounds Wool, Spring 1880" -msgstr "Pounds Wolle, Frühjahr 1880" +msgstr "Pound Wolle, Frühjahr 1880" #: Form/form_us.xml.h:545 msgid "Swine on hand" -msgstr "Schweine zur Verfügung" +msgstr "Schweine im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:546 Form/form_us.xml.h:549 msgid "Barnyard Poultry on hand" -msgstr "Scheunenhof Geflügel zur Verfügung" +msgstr "Geflügel auf dem Hof im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:547 msgid "Other Poultry on hand" -msgstr "Anderes Geflügel zur Verfügung" +msgstr "Anderes Geflügel im Bestand" #: Form/form_us.xml.h:548 msgid "Dozen eggs produced in 1879" -msgstr "Dutzend Eier produziert in 1879" +msgstr "Dutzend Eier, produziert 1879" #: Form/form_us.xml.h:550 msgid "Acres Barley in 1879" -msgstr "Acres Gerste in 1879" +msgstr "Acre Gerste in 1879" #: Form/form_us.xml.h:551 msgid "Bushels Barley in 1879" -msgstr "Bushels Gerste in 1879" +msgstr "Bushel Gerste in 1879" #: Form/form_us.xml.h:552 msgid "Acres Buckwheat in 1879" -msgstr "Acres Buchweizen in 1879" +msgstr "Acre Buchweizen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:553 msgid "Bushels Buckwheat in 1879" -msgstr "Bushels Buchweizen in 1879" +msgstr "Bushel Buchweizen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:554 msgid "Acres Indian Corn in 1879" -msgstr "Acres Mais in 1879" +msgstr "Acre Mais in 1879" #: Form/form_us.xml.h:555 msgid "Bushels Indian Corn in 1879" -msgstr "Bushels Mais in 1879" +msgstr "Bushel Mais in 1879" #: Form/form_us.xml.h:556 msgid "Acres Oats in 1879" -msgstr "Acres Hafer in 1879" +msgstr "Acre Hafer in 1879" #: Form/form_us.xml.h:557 msgid "Bushels Oats in 1879" -msgstr "Bushels Hafer in 1879" +msgstr "Bushel Hafer in 1879" #: Form/form_us.xml.h:558 msgid "Acres Rye in 1879" -msgstr "Acres Roggen in 1879" +msgstr "Acre Roggen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:559 msgid "Bushels Rye in 1879" -msgstr "Bushels Roggen in 1879" +msgstr "Bushel Roggen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:560 msgid "Acres Wheat in 1879" -msgstr "Acres Weizen in 1879" +msgstr "Acre Weizen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:561 msgid "Bushels Wheat in 1879" -msgstr "Bushels Weizen in 1879" +msgstr "Bushel Weizen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:562 msgid "Bushels Canadian Peas in 1879" -msgstr "Bushels kanadische Erbsen in 1879" +msgstr "Bushel kanadische Erbsen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:563 msgid "Bushels Beans in 1879" -msgstr "Bushels Bohnen in 1879" +msgstr "Bushel Bohnen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:564 msgid "Acres Flax in 1879" -msgstr "Acres Flachs in 1879" +msgstr "Acre Flachs in 1879" #: Form/form_us.xml.h:565 msgid "Bushels Flax Sued in 1879" -msgstr "Bushels Flachssamen in 1879" +msgstr "Bushel Flachssamen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:566 msgid "Tons Flax Straw in 1879" @@ -11156,11 +11159,11 @@ msgstr "Tons Flachsstroh in 1879" #: Form/form_us.xml.h:567 msgid "Pounds Flax Fiber in 1879" -msgstr "Pounds Flachsfasern in 1879" +msgstr "Pound Flachsfasern in 1879" #: Form/form_us.xml.h:568 msgid "Acres Hemp in 1879" -msgstr "Acres Hanf in 1879" +msgstr "Acre Hanf in 1879" #: Form/form_us.xml.h:569 msgid "Tons Hemp in 1879" @@ -11168,87 +11171,87 @@ msgstr "Tons Hanf in 1879" #: Form/form_us.xml.h:570 msgid "Acres Sorghum in 1879" -msgstr "Acres Sorghumhirse in 1879" +msgstr "Acre Sorghumhirse in 1879" #: Form/form_us.xml.h:571 msgid "Pounds Sorghum Sugar in 1879" -msgstr "Pounds Sorghumhirse Zucker in 1879" +msgstr "Pound Zuckerhirse in 1879" #: Form/form_us.xml.h:572 msgid "Gallons Sorghum Molasses in 1879" -msgstr "Gallons Sorghumhirse Melasse in 1879" +msgstr "Gallonen Zuckerhirse-Melasse im Jahr 1879" #: Form/form_us.xml.h:573 msgid "Pounds Maple Sugar in 1879" -msgstr "Pounds Ahornzucker in 1879" +msgstr "Pound Ahornzucker in 1879" #: Form/form_us.xml.h:574 msgid "Gallons Maple Molasses in 1879" -msgstr "Gallons Ahorn Melasse in 1879" +msgstr "Gallonen Ahorn Melasse in 1879" #: Form/form_us.xml.h:575 msgid "Acres Broom Corn in 1879" -msgstr "Acres Rispenhirse in 1879" +msgstr "Acre Rispenhirse in 1879" #: Form/form_us.xml.h:576 msgid "Pounds Broom Corn in 1879" -msgstr "Pounds Rispenhirse in 1879" +msgstr "Pound Rispenhirse in 1879" #: Form/form_us.xml.h:577 msgid "Acres Hops in 1879" -msgstr "Acres Hopfen in 1879" +msgstr "Acre Hopfen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:578 msgid "Pounds Hops in 1879" -msgstr "Pounds Hopfen in 1879" +msgstr "Pound Hopfen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:579 msgid "Acres Potatoes (Irish) in 1879" -msgstr "Acres irische Kartoffeln in 1879" +msgstr "Acre irische Kartoffeln in 1879" #: Form/form_us.xml.h:580 msgid "Bushels Potatoes (Irish) in 1879" -msgstr "Bushels irische Kartoffeln in 1879" +msgstr "Bushel irische Kartoffeln in 1879" #: Form/form_us.xml.h:581 msgid "Acres Potatoes (Sweet) in 1879" -msgstr "Acres Süßkartoffeln in 1879" +msgstr "Acre Süßkartoffeln in 1879" #: Form/form_us.xml.h:582 msgid "Bushels Potatoes (Sweet) in 1879" -msgstr "Bushels Süßkartoffeln in 1879" +msgstr "Bushel Süßkartoffeln in 1879" #: Form/form_us.xml.h:583 msgid "Acres Tobacco in 1879" -msgstr "Acres Tabak in 1879" +msgstr "Acre Tabak in 1879" #: Form/form_us.xml.h:584 msgid "Pounds Tobacco in 1879" -msgstr "Pounds Tabak in 1879" +msgstr "Pound Tabak in 1879" #: Form/form_us.xml.h:585 msgid "Acres Apple Orchards in 1879" -msgstr "Acres Apfelplantagen in 1879" +msgstr "Acre Apfelplantagen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:586 msgid "Number of Bearing Apple Trees in 1879" -msgstr "Anzahl tragender Apfelbäume in 1879" +msgstr "Anzahl der fruchttragenden Apfelbäume im Jahr 1879" #: Form/form_us.xml.h:587 msgid "Bushels Apples in 1879" -msgstr "Bushels Äpfel in 1879" +msgstr "Bushel Äpfel in 1879" #: Form/form_us.xml.h:588 msgid "Acres Peach Orchards in 1879" -msgstr "Acres Pfirsichplantagen in 1879" +msgstr "Acre Pfirsichplantagen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:589 msgid "Number of Bearing Peach Trees in 1879" -msgstr "Anzahl tragender Pfirsichbäume in 1879" +msgstr "Anzahl der fruchtbaren Pfirsichbäume im Jahr 1879" #: Form/form_us.xml.h:590 msgid "Bushels Peaches in 1879" -msgstr "Bushels Pfirsiche in 1879" +msgstr "Bushel Pfirsiche in 1879" #: Form/form_us.xml.h:591 msgid "Total value of Orchard Products Sold or Consumed in 1879" @@ -11256,15 +11259,15 @@ msgstr "Gesamtwert der 1879 verkauften oder konsumierten Obstgartenprodukte" #: Form/form_us.xml.h:592 msgid "Acres Nurseries" -msgstr "Acres Gärtnerei" +msgstr "Acre Baumschulen" #: Form/form_us.xml.h:593 msgid "Value of Nursery Products Sold" -msgstr "Wert verkaufter Gärtnereiprodukte" +msgstr "Wert der verkauften Baumschulprodukte" #: Form/form_us.xml.h:594 msgid "Acres Vineyards" -msgstr "Acres Weinberge" +msgstr "Acre Weinberge" #: Form/form_us.xml.h:595 msgid "Grapes sold in 1879" @@ -11272,27 +11275,27 @@ msgstr "Weintrauben verkauft in 1879" #: Form/form_us.xml.h:596 msgid "Wine made in 1879" -msgstr "Wein produziert in 1879" +msgstr "1879 hergestellter Wein" #: Form/form_us.xml.h:597 msgid "Value of Market Garden Produce Sold in 1879" -msgstr "Wert der Gärtnereiprodukte 1879 verkauft" +msgstr "Wert der 1879 verkauften Gartenbauprodukte" #: Form/form_us.xml.h:598 msgid "Pounds Honey in 1879" -msgstr "Pounds Honig in 1879" +msgstr "Pound Honig in 1879" #: Form/form_us.xml.h:599 msgid "Pounds Beeswax in 1879" -msgstr "Pounds Bienenwachs in 1879" +msgstr "Pound Bienenwachs in 1879" #: Form/form_us.xml.h:600 msgid "Cords of Wood cut in 1879" -msgstr "Klafter Holz gefällt in 1879" +msgstr "Klafter Holz geschlagen in 1879" #: Form/form_us.xml.h:601 msgid "Value of forest products sold or consumed in 1879" -msgstr "Wert der 1879 verkauften oder konsumierten Forstprodukte" +msgstr "Wert der 1879 verkauften oder verbrauchten Forstprodukte" #: Form/form_us.xml.h:611 msgid "Street and No." @@ -11317,11 +11320,11 @@ msgstr "Ledig, verheiratet, verwitwet oder geschieden" #: Form/form_us.xml.h:624 msgid "Mother of how many children and number of children living" -msgstr "Mutter wie vieler Kinder und Anzahl der lebenden Kinder" +msgstr "Mutter von wie vielen Kindern und Anzahl der lebenden Kinder" #: Form/form_us.xml.h:628 Form/form_us.xml.h:687 msgid "Number of years in US" -msgstr "Anzahl von Jahren in USA" +msgstr "Anzahl der Jahre in den USA" #: Form/form_us.xml.h:629 Form/form_us.xml.h:1438 msgid "Naturalized" @@ -11378,7 +11381,7 @@ msgstr "Rang" #: Form/form_us.xml.h:2093 Form/form_us.xml.h:2129 Form/form_us.xml.h:2167 #: Form/form_us.xml.h:2205 Form/form_us.xml.h:2587 msgid "Company" -msgstr "Kompanie" +msgstr "Unternehmen" #: Form/form_us.xml.h:651 msgid "Regiment/Vessel" @@ -11507,7 +11510,7 @@ msgstr "Art der Branche" #: Form/form_us.xml.h:730 msgid "Employer, employee or working on own account" -msgstr "Arbeitgeber, Arbeitnehmer oder auf eigene Rechnung arbeiten" +msgstr "Arbeitgeber, Arbeitnehmer oder Selbstständiger" #: Form/form_us.xml.h:731 msgid "Out of work" @@ -11555,7 +11558,7 @@ msgstr "Kann Englisch sprechen" #: Form/form_us.xml.h:779 msgid "Employer, worker or working on own account" -msgstr "Arbeitgeber, Arbeitnehmer oder auf eigene Rechnung arbeiten" +msgstr "Arbeitgeber, Arbeitnehmer oder Selbstständiger" #: Form/form_us.xml.h:786 Form/form_us.xml.h:829 msgid "Incorporated place" @@ -12527,7 +12530,7 @@ msgstr "Wert der Produkte von Kohleminen" #: Form/form_us.xml.h:1187 msgid "Pounds of Wool" -msgstr "Pounds Wolle" +msgstr "Pound Wolle" #: Form/form_us.xml.h:1188 msgid "Number of Colleges" @@ -12665,7 +12668,7 @@ msgstr "Pounds Käse" #: Form/form_us.xml.h:1240 msgid "Pounds of wool" -msgstr "Pounds Wolle" +msgstr "Pound Wolle" #: Form/form_us.xml.h:1241 msgid "Value of domestic manufactures" @@ -12873,7 +12876,7 @@ msgstr "Geburtsort-Selbst" #: Form/form_us.xml.h:1329 msgid "Place of birth, Self" -msgstr "Geburtsort-Selbst" +msgstr "Geburtsort,Selbst" #: Form/form_us.xml.h:1330 msgid "Place of Birth-Mother" @@ -13124,7 +13127,7 @@ msgstr "Militärdienst: Kompanie" #: Form/form_us.xml.h:1404 msgid "Church Affiliation" -msgstr "Kirchen Zugehörigkeit" +msgstr "Kirchenzugehörigkeit" #: Form/form_us.xml.h:1405 Form/form_us.xml.h:2450 Form/form_us.xml.h:2473 msgid "Father's Birthplace" @@ -13174,7 +13177,7 @@ msgstr "Eigenheim oder gemietet" #: Form/form_us.xml.h:1433 msgid "Home Owned Free or Mortgaged" -msgstr "Eigenheim frei oder hypothekarisch belastet" +msgstr "Eigenheim, frei oder mit Hypothek belastet" #: Form/form_us.xml.h:1434 msgid "Home Value" @@ -14027,7 +14030,7 @@ msgstr "Wahlbezirk, Bezirk" #: Form/form_us.xml.h:1970 Form/form_us.xml.h:1989 Form/form_us.xml.h:2009 msgid "Number of years in the US" -msgstr "Anzahl von Jahren in USA" +msgstr "Anzahl der Jahre in den USA" #: Form/form_us.xml.h:1973 Form/form_us.xml.h:1992 Form/form_us.xml.h:2013 msgid "Class" @@ -14223,7 +14226,7 @@ msgstr "Besitzen Sie Ihr Haus oder Farm" #: Form/form_us.xml.h:2085 Form/form_us.xml.h:2122 Form/form_us.xml.h:2160 #: Form/form_us.xml.h:2198 TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.gpr.py:34 msgid "Ancestry" -msgstr "Vorfahren" +msgstr "Abstammung" #: Form/form_us.xml.h:2086 Form/form_us.xml.h:2123 Form/form_us.xml.h:2161 #: Form/form_us.xml.h:2199 @@ -14656,7 +14659,7 @@ msgstr "Datum der Registrierung" #: Form/form_us.xml.h:2549 msgid "Serial Number" -msgstr "Seriennummer" +msgstr "Laufende Nummer" #: Form/form_us.xml.h:2550 msgid "Order Number" @@ -14776,11 +14779,11 @@ msgstr "Formulare" #: Form/selectform.py:74 Form/selectform.py:81 msgid "Select Form" -msgstr "Formular wählen" +msgstr "Formular auswählen" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.gpr.py:32 msgid "Export GEDCOM Extensions (GED2)" -msgstr "GEDCOM Export Erweiterungen (GED2)" +msgstr "GEDCOM- Export-Erweiterungen (GED2)" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.gpr.py:33 msgid "GEDCOM Extensions (GED2)" @@ -14796,7 +14799,7 @@ msgstr "GEDCOM Erweiterungen Optionen" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:197 msgid "Include witnesses" -msgstr "Mit Zeugen" +msgstr "Zeugen aufnehmen" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:198 #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:459 @@ -14814,7 +14817,7 @@ msgstr "Nicht ändern" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:204 msgid "Add Patronymic name after Given name" -msgstr "Patronym nach Vorname hinzufügen" +msgstr "Patronym nach Vornamen hinzufügen" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:205 msgid "Ignore Patronymic name" @@ -15038,7 +15041,7 @@ msgstr "" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1875 msgid "Number of steps" -msgstr "Zahl der Schritte" +msgstr "Anzahl der Schritte" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1883 msgid "Type of steps" @@ -15066,7 +15069,7 @@ msgstr "Beim Start der Karte Reiserouten anzeigen" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1942 msgid "Show time ticks on navigation bar on startup" -msgstr "Zeitticks in der Navigationsleiste beim Starten anzeigen" +msgstr "Die Zeitangaben werden beim Start in der Navigationsleiste angezeigt" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1974 msgid "TimeLines Map options" @@ -15172,15 +15175,17 @@ msgstr "Gramps-Web-Synchronisierung" #: GrampsWebSync/grampswebsync.gpr.py:30 msgid "Synchronizes a local database with a Gramps Web instance." -msgstr "Synchronisiert eine lokale Datenbank mit einer Gramps-Web-Instanz." +msgstr "Synchronisiert eine lokale Datenbank mit einer Gramps-Webinstanz." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:264 msgid "Your user does not have sufficient server permissions to use sync." -msgstr "Dein Benutzer hat keine ausreichende Berechtigung, um Sync zu nutzen." +msgstr "" +"Dein Benutzer hat nicht die nötigen Server-Rechte, um die Synchronisierung " +"zu nutzen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:268 msgid "Fetching remote data..." -msgstr "Lade Daten vom Server herunter..." +msgstr "Ferndaten werden abgerufen..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:284 msgid "Unexpected error while applying changes." @@ -15188,7 +15193,7 @@ msgstr "Unerwarteter Fehler beim Anwenden der Änderungen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:322 msgid "Media files are in sync." -msgstr "Mediendateien sind bereits synchron." +msgstr "Die Mediendateien sind synchronisiert." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:331 #, python-format @@ -15203,7 +15208,7 @@ msgstr "Beim Herunterladen sind %s Fehler aufgetreten." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:340 #, python-format msgid "Successfully uploaded %s media files." -msgstr "%s Mediendateien erfolgreich hochgeladen." +msgstr "%s Mediendateien wurden erfolgreich hochgeladen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:343 #, python-format @@ -15216,19 +15221,19 @@ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Medienobjekt." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:451 msgid "Failed importing downloaded XML file." -msgstr "Der Import der heruntergeladenen XML-Datei ist fehlgeschlagen." +msgstr "Das Importieren der heruntergeladenen XML-Datei ist fehlgeschlagen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:457 msgid "Comparing local and remote data..." -msgstr "Vergleiche lokale und entfernte Daten..." +msgstr "Vergleich von lokalen und externen Daten..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:489 msgid "Server authorization error." -msgstr "Server-Authorisierungsfehler." +msgstr "Server-Autorisierungsfehler." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:492 msgid "Server authorization error: insufficient permissions." -msgstr "Server-Authorisierungsfehler: unzureichende Berechtigungen." +msgstr "Server-Autorisierungsfehler: unzureichende Berechtigungen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:495 msgid "Error: URL not found." @@ -15237,37 +15242,38 @@ msgstr "Fehler: URL nicht gefunden." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:499 msgid "Unable to synchronize changes to server: objects have been modified." msgstr "" -"Kann Änderungen nicht zum Server synchronisieren: Objekte wurden verändert." +"Änderungen können nicht mit dem Server synchronisiert werden: Objekte wurden " +"geändert." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:503 #, python-format msgid "Error %s while connecting to server." -msgstr "Fehler %s beim Zugriff auf den Server." +msgstr "Fehler %s beim Herstellen der Verbindung zum Server." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:506 msgid "URL error while connecting to server." -msgstr "URL-Fehler beim Verbinden zum Server." +msgstr "URL-Fehler bei der Verbindung zum Server." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:509 msgid "Error while parsing response from server." -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Serverantwort." +msgstr "Fehler beim Auswerten der Antwort vom Server." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:537 msgid "Continue without transport encryption?" -msgstr "Mit unverschlüsselter Datenübertragung fortsetzen?" +msgstr "Ohne Transportverschlüsselung fortfahren?" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:539 msgid "" "You have specified a URL with http scheme. If you continue, your password " "will be sent in clear text over the network. Use only for local testing!" msgstr "" -"Du hast eine URL im http-Schema angegeben. Wenn du fortsetzt, wird dein " -"Passwort unverschlüsselt über das Netzwerk übertragen. Nur für lokales " -"Testen geeignet!" +"Du hast eine URL mit dem http-Schema angegeben. Wenn du fortfährst, wird " +"dein Passwort im Klartext über das Netzwerk gesendet. Nur für lokale Tests " +"verwenden!" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:544 msgid "Continue with HTTP" -msgstr "Mit HTTP weitermachen" +msgstr "Weiter mit HTTP" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:545 msgid "Use HTTPS" @@ -15288,22 +15294,22 @@ msgid "" "If you instead want to merge two significantly different trees with the " "option to make manual modifications, use the Import Merge Tool instead." msgstr "" -"Dieses Werkzeug ermöglicht es, den aktuell geöffneten Stammbaum mit einem " -"Online-Stammbaum, der von Gramps Web bereitgestellt wird, zu " -"synchronisieren.\n" +"Dieses Werkzeug ermöglicht die Synchronisierung des aktuell geöffneten " +"Stammbaums mit einem Remote-Stammbaum, der von Gramps Web bereitgestellt " +"wird.\n" "\n" -"Das Werkzeug geht davon aus, dass die beiden Stammbäume Ableitungen " -"voneinander sind, d. h. einer der beiden wurde aus einem Gramps-XML-Export " -"(nicht GEDCOM!) des anderen erstellt.\n" +"Das Werkzeug geht davon aus, dass die beiden Stammbäume voneinander " +"abgeleitet sind, d. h. einer der beiden wurde aus einem Gramps-XML-Export (" +"nicht GEDCOM!) des anderen erstellt.\n" "\n" -"Nach erfolgreicher Synchronisation werden die beiden Stammbäume identisch " -"sein. Änderungen werden basierend auf Zeitstempeln übertragen. Bevor " -"tatsächliche Änderungen an den lokalen oder entfernten Stammbäumen " -"angewendent werden, ist eine Bestätigung nötig.\n" +"Nach erfolgreicher Synchronisierung sind die beiden Stammbäume identisch. " +"Änderungen werden anhand von Zeitstempeln übertragen. Bevor Änderungen an " +"den lokalen oder entfernten Stammbäumen vorgenommen werden, wirst du zur " +"Bestätigung aufgefordert. \n" "\n" -"Falls du stattdessen zwei wesentlich unterschiedliche Stammbäume mit der " -"Option, manuelle Änderungen vorzunehmen, zusammenführen möchtest, verwende " -"stattdessen das Import-und-Zusammenführungs-Werkzeug." +"Wenn du stattdessen zwei deutlich unterschiedliche Stammbäume mit der Option " +"manueller Änderungen zusammenführen möchtest, verwende das Import- und " +"Zusammenführungs-Werkzeug." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:690 msgid "Server URL: " @@ -15315,11 +15321,11 @@ msgstr "Bidirektionale Synchronisation" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:783 msgid "Reset remote to local" -msgstr "Remote auf lokal zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen von entfernt auf lokal" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:791 msgid "Reset local to remote" -msgstr "Lokal auf remote zurücksetzen" +msgstr "Lokal auf entfernt zurücksetzen" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:799 msgid "Merge" @@ -15336,7 +15342,7 @@ msgstr "Verändert" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:829 msgid "Remote changes" -msgstr "Remote-Änderungen" +msgstr "Entfernte Änderungen" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:834 msgid "Simultaneous changes" @@ -15344,49 +15350,49 @@ msgstr "Gleichzeitige Änderungen" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:891 msgid "Fetching information about media files..." -msgstr "Abrufen von Informationen über Mediendateien..." +msgstr "Informationen zu Mediendateien abrufen..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:912 msgid "Both trees are the same." -msgstr "Beide Stammbäume sind identisch." +msgstr "Beide Bäume sind gleich." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:918 msgid "Applying changes to local database ..." -msgstr "Wende Änderungen auf die lokale Datenbank an ..." +msgstr "Änderungen auf lokale Datenbank anwenden ..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:920 msgid "No changes to apply to local database." -msgstr "Keine Änderungen an der lokalen Datenbank nötig." +msgstr "Keine Änderungen an der lokalen Datenbank durchzuführen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:923 msgid "Applying changes to remote database ..." -msgstr "Wende Änderungen auf die Remote-Datenbank an ..." +msgstr "Änderungen auf entfernte Datenbank anwenden ..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:926 msgid "No changes to apply to remote database." -msgstr "Keine Änderungen an der Remote-Datenbank nötig." +msgstr "Keine Änderungen an der entfernten Datenbank durchzuführen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:933 msgid "Successfully applied changes to local database." -msgstr "Änderungen an der lokalen Datenbank erfolgreich angewendet." +msgstr "Änderungen erfolgreich in der lokalen Datenbank übernommen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:962 msgid "Missing locally" -msgstr "Fehlt lokal" +msgstr "Lokal nicht vorhanden" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:965 msgid "Missing remotely" -msgstr "Fehlt auf dem Server" +msgstr "Fehlt entfernt" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:1003 #, python-format msgid "Downloading %s media file(s)" -msgstr "Lade %s Mediendatei(en) herunter" +msgstr "Herunterladen von %s Mediendatei(en)" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:1011 #, python-format msgid "Uploading %s media file(s)" -msgstr "Lade %s Mediendatei(en) hoch" +msgstr "Hochladen von %s Mediendatei(en)" #: GraphView/avatars.py:60 msgid "Dark (default)" @@ -15407,7 +15413,7 @@ msgstr "Modern" #: GraphView/graphview.gpr.py:4 GraphView/graphview.gpr.py:14 #: GraphView/graphview.py:189 msgid "Graph View" -msgstr "Graphenansicht" +msgstr "Diagrammansicht" #: GraphView/graphview.gpr.py:6 msgid "Dynamic and interactive graph of relations" @@ -15423,11 +15429,11 @@ msgstr "Avatare anzeigen" #: GraphView/graphview.py:760 GraphView/graphview.py:3736 msgid "Highlight the home person" -msgstr "Hauptperson hervorheben" +msgstr "Die Hausperson hervorheben" #: GraphView/graphview.py:764 GraphView/graphview.py:3744 msgid "Show full dates" -msgstr "Volles Datum anzeigen" +msgstr "Vollständige Daten anzeigen" #: GraphView/graphview.py:768 GraphView/graphview.py:3752 msgid "Show places" @@ -15455,7 +15461,7 @@ msgstr "Zeitrichtung" #: GraphView/graphview.py:791 msgid "Limit number of people displayed (use 0 for unlimited)" -msgstr "Begrenze Anzahl der angezeigten Personen (verwende 0 für unbegrenzt)" +msgstr "Anzahl der angezeigten Personen begrenzen (für unbegrenzt 0 verwenden)" #: GraphView/graphview.py:812 msgid "Person theme" @@ -15523,15 +15529,15 @@ msgstr "Themen" #: GraphView/graphview.py:921 GraphView/graphview.py:3770 msgid "Show animation" -msgstr "Zeige Animation" +msgstr "Animation anzeigen" #: GraphView/graphview.py:925 msgid "Animation speed (1..5 and 5 is the slower)" -msgstr "Animationsgeschwindigkeit (1..5 und 5 ist am langsamsten)" +msgstr "Animationsgeschwindigkeit (1..5, wobei 5 die langsamste ist)" #: GraphView/graphview.py:929 msgid "Animation count (0..8 use 0 to turn off)" -msgstr "Anzahl der Animationen (0..8 zum Ausschalten 0 verwenden)" +msgstr "Anzahl der Animationen (0..8, 0 zum Ausschalten verwenden)" #: GraphView/graphview.py:938 msgid "Animation" @@ -15543,7 +15549,7 @@ msgstr "Suche in allen Datenbanken" #: GraphView/graphview.py:954 msgid "Also apply search by all database." -msgstr "Wenden die Suche auch nach allen Datenbanken an." +msgstr "Wende die Suche auch auf alle Datenbanken an." #: GraphView/graphview.py:957 msgid "Show person images" @@ -15555,24 +15561,23 @@ msgstr "Zeige Personen-Miniaturansichten in der Suchergebnisliste an." #: GraphView/graphview.py:963 SearchGramplet/SearchGramplet.py:102 msgid "Show bookmarked first" -msgstr "Zeige zuerst mit Lesezeichen versehende" +msgstr "Zuerst mit Lesezeichen versehene anzeigen" #: GraphView/graphview.py:966 msgid "Show bookmarked persons first in search result list." -msgstr "" -"Zeige mit Lesezeichen versehene Personen zuerst in der Suchergebnisliste an." +msgstr "Personen mit Lesezeichen zuerst in der Suchergebnisliste anzeigen." #: GraphView/graphview.py:999 msgid "Select a dot file name" -msgstr "Wähle einen dot Dateinamen" +msgstr "Wähle einen dot-Dateinamen" #: GraphView/graphview.py:1109 LifeLineChartView/lifelinechartview.py:527 msgid "Zoom to original" -msgstr "Auf original Größe zoomen" +msgstr "Auf Originalgröße vergrößern" #: GraphView/graphview.py:1116 LifeLineChartView/lifelinechartview.py:534 msgid "Zoom to best fit" -msgstr "Zoom auf die beste Größte" +msgstr "Zoomen, um bestmöglich anzupassen" #: GraphView/graphview.py:1123 msgid "Go to active person" @@ -15616,16 +15621,16 @@ msgstr "Abstände" #: GraphView/graphview.py:1193 msgid "All connected" -msgstr "Alle verbundene" +msgstr "Alle verbunden" #: GraphView/graphview.py:1195 msgid "" "Show all connected persons limited by generation restrictions.\n" "Works slow, so don't set large generation values." msgstr "" -"Zeigt alle verbundene Personen an, begrenzt durch " -"Generationsbeschränkungen.\n" -"Arbeitet langsam, daher solltest du keine hohen Generationswerte einstellen." +"Alle verbundenen Personen anzeigen, die durch Generationsbeschränkungen " +"eingeschränkt sind.\n" +"Funktioniert langsam, daher keine großen Generationswerte einstellen." #: GraphView/graphview.py:1337 msgid "Add active person" @@ -15633,16 +15638,16 @@ msgstr "Aktive Person hinzufügen" #: GraphView/graphview.py:1342 msgid "Call the bookmark editor" -msgstr "Lesezeicheneditor aufrufen" +msgstr "Den Lesezeicheneditor aufrufen" #: GraphView/graphview.py:1399 msgid "" "You don't have any bookmarks yet...\n" "Try to add some frequently used persons to speedup navigation." msgstr "" -"Du hast noch keine Lesezeichen ... \n" -"Versuche, einige häufig verwendete Personen hinzuzufügen, um die Navigation " -"zu beschleunigen." +"Du hast noch keine Lesezeichen...\n" +"Füge einige häufig verwendete Personen hinzu, um die Navigation zu " +"beschleunigen." #: GraphView/graphview.py:1407 msgid "No bookmarks for this graph..." @@ -15674,8 +15679,8 @@ msgid "" "Person %s is not in the current view.\n" "Do you want to set it active and rebuild view?" msgstr "" -"Person %s ist nicht in der aktuellen Ansicht.\n" -"Möchtest du sie aktivieren und die Ansicht neu aufbauen?" +"Person %s ist nicht in der aktuellen Ansicht enthalten.\n" +"Möchtest du sie aktivieren und die Ansicht neu erstellen?" #: GraphView/graphview.py:1519 msgid "Change active person?" @@ -15715,7 +15720,7 @@ msgstr "%s " #: GraphView/graphview.py:3399 msgid "Tags:" -msgstr "Markierungen:" +msgstr "Etiketten::" #: GraphView/graphview.py:3779 msgid "Lines type" @@ -15724,7 +15729,7 @@ msgstr "Linienart" #: GraphView/graphview.py:3783 NetworkChart/NetworkChart.py:1174 #: NetworkChart/NetworkChart.py:1188 msgid "Direct" -msgstr "Gerade" +msgstr "Direkt" #: GraphView/graphview.py:3791 msgid "Curves" @@ -15740,7 +15745,7 @@ msgstr "Keine Ereignisse für diese Person" #: GraphView/graphview.py:3896 msgid "Select tags for person" -msgstr "Markierungen für Person wählen" +msgstr "Etiketten für Person auswählen" #: GraphView/graphview.py:3907 msgid "Add new family" @@ -15756,19 +15761,19 @@ msgstr "Als Hauptperson festlegen" #: GraphView/graphview.py:4051 msgid "Show path to home person" -msgstr "Zeige Pfad zur Hauptperson" +msgstr "Weg zur Hauptperson anzeigen" #: GraphView/graphview.py:4057 GraphView/search_widget.py:286 #: GraphView/search_widget.py:364 SearchGramplet/SearchGramplet.py:637 #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:769 msgid "Remove from bookmarks" -msgstr "Aus Lesezeichen entfernen" +msgstr "Aus den Lesezeichen entfernen" #: GraphView/graphview.py:4060 GraphView/search_widget.py:294 #: GraphView/search_widget.py:377 SearchGramplet/SearchGramplet.py:645 #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:782 msgid "Add to bookmarks" -msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen" +msgstr "Zu den Lesezeichen hinzufügen" #: GraphView/graphview.py:4161 msgid "No Events for this family" @@ -15776,7 +15781,7 @@ msgstr "Keine Ereignisse für diese Familie" #: GraphView/graphview.py:4182 msgid "Select tags for family" -msgstr "Markierungen für Familie wählen" +msgstr "Etiketten für Familie auswählen" #: GraphView/graphview.py:4201 msgid "Add father" @@ -15788,7 +15793,7 @@ msgstr "Mutter hinzufügen" #: GraphView/graphview.py:4313 msgid "About Graph View" -msgstr "Über Graphenansicht" +msgstr "Über die Diagrammansicht" #: GraphView/graphview.py:4538 GraphView/graphview.py:4584 #: QuiltView/QuiltView.py:1656 @@ -15805,25 +15810,26 @@ msgstr "Hinzufügen von Etiketten zur Familie (%s)" #: GraphView/graphview.py:4669 #, python-format msgid "Deleting the person [%s] will remove it from the database." -msgstr "Durch Löschen der Person [%s] wird diese aus der Datenbank entfernt." +msgstr "" +"Durch das Löschen der Person [%s] wird diese aus der Datenbank entfernt." #: GraphView/graphview.py:4698 #, python-format msgid "Delete family [%s]?" -msgstr "Familie löschen [%s]?" +msgstr "Familie [%s] löschen?" #: GraphView/graphview.py:4699 msgid "Deleting the family will remove it from the database." -msgstr "Durch Löschen der Familie wird sie aus der Datenbank entfernt." +msgstr "Durch das Löschen der Familie wird diese aus der Datenbank entfernt." #: GraphView/graphview.py:4710 #, python-format msgid "Delete Family [%s]" -msgstr "Lösche Familie [%s]" +msgstr "Familie [%s] löschen" #: GraphView/search_widget.py:82 msgid "Persons from current graph" -msgstr "Personen aus der aktuellen Grafik" +msgstr "Personen aus dem aktuellen Diagramm" #: GraphView/search_widget.py:83 msgid "Other persons from database" @@ -15838,8 +15844,8 @@ msgid "" "Search people in the current visible graph and database.\n" "Use to make search entry active." msgstr "" -"Suche nach Personen in der aktuell sichtbaren Grafik und Datenbank.\n" -".Verwende , um den Sucheintrag zu aktivieren." +"Suche Personen im aktuell angezeigten Diagramm und in der Datenbank.\n" +"Verwende , um die Suche zu aktivieren." #: GraphView/search_widget.py:400 PluginManager\PluginManager.py:169 #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:391 @@ -15853,7 +15859,7 @@ msgstr "%s:" #: GraphView/search_widget.py:783 msgid "Partners" -msgstr "Partner/-in/-nen" +msgstr "Partner" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:4 #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:11 @@ -15862,11 +15868,11 @@ msgstr "Schlagzeilen" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:5 msgid "Gramplet that shows the latest Gramps news" -msgstr "Gramplet das die neuesten Gramps Nachrichten zeigt" +msgstr "Gramplet, das die neuesten Gramps-Nachrichten anzeigt" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.py:113 msgid "Read Gramps headline news" -msgstr "Lese Gramps Schlagzeilen" +msgstr "Lies die Schlagzeilen von Gramps" #: Heatmap/heatmap.gpr.py:26 msgid "Create a heatmap web report." @@ -16006,11 +16012,11 @@ msgstr "Filter anwenden " #: HistContext/HistContext.py:129 msgid "Show outside life span " -msgstr "Zeige außerhalb der Lebensspanne " +msgstr "Lebensdauer außerhalb anzeigen " #: HistContext/HistContext.py:132 msgid "Use full dates" -msgstr "Vollständiges Datum verwenden" +msgstr "Vollständige Datumsangaben verwenden" #: HistContext/HistContext.py:135 msgid "Foreground color items in lifespan" @@ -17524,18 +17530,6 @@ msgstr "Netzwerkdiagramm" msgid "Generates a family network chart." msgstr "Erzeugt ein Familiennetzwerkdiagramm." -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "geb." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "gest." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "verh." - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Datei existiert. Überschreiben?" @@ -19719,7 +19713,7 @@ msgid "Migrating %s objects..." msgstr "Migrieren von %s Objekten..." #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:193 -#, python-brace-format, python-format +#, python-format, python-brace-format msgid "Migrated %s {obj_type} objects" msgstr "%s {obj_type} Objekte migriert" @@ -19830,7 +19824,8 @@ msgstr "Erweiterte Abfragen erfordern JSONB-Unterstützung" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:1206 msgid "Full-text search requires JSONB support or search capabilities" -msgstr "Die Volltextsuche erfordert JSONB-Unterstützung oder Suchfunktionalität" +msgstr "" +"Die Volltextsuche erfordert JSONB-Unterstützung oder Suchfunktionalität" #: PostgreSQLEnhanced/queries.py:364 msgid "pg_trgm extension required for duplicate detection" @@ -24316,6 +24311,15 @@ msgstr "Spalten anzeigen" msgid "Display Icons" msgstr "Symbole anzeigen" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "geb." + +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "gest." + +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "verh." + #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" #~ msgstr "Ungültiger Breitengrad (Syntax: 18°9'" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9f07ef5c7..6b1c32271 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0.3.\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-01 19:02+0200\n" "Last-Translator: Ζήσης Παπαδόπουλος \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -16728,18 +16728,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 60f222a06..fadde5398 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-16 22:01+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-14 11:02+0000\n" +"Last-Translator: Juha Mäkeläinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.1-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: AllNamesQuickview/AllNames.gpr.py:4 AllNamesQuickview/AllNames.py:51 @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr " Kartta henkilöstä " #: DNA/dnasegmentmap.py:634 msgid "Chr" -msgstr "" +msgstr "Chr" #: DNA/dnasegmentmap.py:759 msgid "Legend" @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "6. Ikä seuraavana syntymäpäivänä" #: Form/form_ca.xml.h:22 Form/form_ca.xml.h:230 msgid "SexMale" -msgstr "" +msgstr "Miespuolinen" #: Form/form_ca.xml.h:23 msgid "7. Sex: Male" @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgstr "7. Sukupuoli: Mies" #: Form/form_ca.xml.h:24 msgid "SexFemale" -msgstr "" +msgstr "Naispuolinen" #: Form/form_ca.xml.h:25 msgid "8. Sex: Female" @@ -8425,7 +8425,7 @@ msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:314 Form/form_dk.xml.h:338 Form/form_dk.xml.h:364 #: Form/form_dk.xml.h:388 Form/form_dk.xml.h:408 Form/form_dk.xml.h:428 msgid "Town or City" -msgstr "" +msgstr "Kaupunki" #: Form/form_dk.xml.h:4 Form/form_dk.xml.h:21 Form/form_dk.xml.h:38 #: Form/form_dk.xml.h:53 Form/form_dk.xml.h:70 Form/form_dk.xml.h:87 @@ -8529,7 +8529,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:529 Form/form_gb.xml.h:566 Form/form_gb.xml.h:589 #: Form/form_gb.xml.h:621 Overview/Overview.py:78 Overview/Overview.py:112 msgid "Where Born" -msgstr "" +msgstr "Missä syntynyt" #: Form/form_dk.xml.h:64 Form/form_dk.xml.h:81 Form/form_dk.xml.h:98 #: Form/form_dk.xml.h:117 Form/form_dk.xml.h:136 Form/form_dk.xml.h:153 @@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:424 Form/form_dk.xml.h:444 Form/form_gb.xml.h:253 #: Form/form_gb.xml.h:388 msgid "Place of Work" -msgstr "" +msgstr "Työpikka" #: Form/form_dk.xml.h:246 Form/form_dk.xml.h:274 Form/form_dk.xml.h:309 #: Form/form_dk.xml.h:335 Form/form_dk.xml.h:351 Form/form_dk.xml.h:383 @@ -8621,7 +8621,7 @@ msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:275 Form/form_us.xml.h:2095 Form/form_us.xml.h:2133 #: Form/form_us.xml.h:2171 Form/form_us.xml.h:2209 msgid "Year married" -msgstr "" +msgstr "Avioitumisvuosi" #: Form/form_dk.xml.h:276 msgid "År gift" @@ -8630,7 +8630,7 @@ msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:277 Form/form_gb.xml.h:212 Form/form_gb.xml.h:345 #: Form/form_gb.xml.h:620 msgid "Children Living" -msgstr "" +msgstr "Lapsia elossa" #: Form/form_dk.xml.h:278 msgid "Levende børn" @@ -8638,7 +8638,7 @@ msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:279 msgid "Children Dead" -msgstr "" +msgstr "Kuolleita lapsia" #: Form/form_dk.xml.h:280 msgid "Døde børn" @@ -8658,7 +8658,7 @@ msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:329 msgid "Previous Residence" -msgstr "" +msgstr "Aiempi asuinpaikka" #: Form/form_dk.xml.h:330 msgid "Sidste bopæl inden tilflytning" @@ -8718,7 +8718,7 @@ msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:439 msgid "Date Married" -msgstr "" +msgstr "Avioliiton solmimispäivä" #: Form/form_dk.xml.h:440 msgid "Dato gift" @@ -8732,11 +8732,11 @@ msgstr "Syntymäpäivä" #: Form/form_fr.xml.h:38 Form/form_fr.xml.h:55 Form/form_fr.xml.h:220 msgid "Can read and write" -msgstr "" +msgstr "Luku- ja kirjoitustaito" #: Form/form_fr.xml.h:42 Form/form_fr.xml.h:47 msgid "Military" -msgstr "" +msgstr "Sotilaallinen" #: Form/form_fr.xml.h:51 Form/form_fr.xml.h:156 Form/form_fr.xml.h:173 #: Form/form_fr.xml.h:182 Form/form_fr.xml.h:191 Form/form_fr.xml.h:200 @@ -8746,7 +8746,7 @@ msgstr "" #: Form/form_fr.xml.h:56 Form/form_fr.xml.h:221 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Verot" #: Form/form_fr.xml.h:57 Form/form_fr.xml.h:67 Form/form_fr.xml.h:222 msgid "Type of roof" @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgstr "" #: Form/form_fr.xml.h:144 msgid "Arrived since" -msgstr "" +msgstr "Saapunut tästä lähtien" #: Form/form_gb.xml.h:1 Form/form_gb.xml.h:19 Form/form_gb.xml.h:38 #: Form/form_us.xml.h:2343 Form/form_us.xml.h:2401 Form/form_us.xml.h:2427 @@ -8783,7 +8783,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:4 Form/form_gb.xml.h:21 Form/form_gb.xml.h:41 msgid "Administrative Area" -msgstr "" +msgstr "Hallintoalue" #: Form/form_gb.xml.h:5 Form/form_gb.xml.h:22 Form/form_gb.xml.h:42 msgid "County/Administrative Area" @@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:13 Form/form_gb.xml.h:47 msgid "Maiden Surname" -msgstr "" +msgstr "Tyttönimi" #: Form/form_gb.xml.h:16 Form/form_gb.xml.h:25 Form/form_gb.xml.h:37 #: Form/form_gb.xml.h:56 Form/form_us.xml.h:1055 @@ -8825,11 +8825,11 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2375 Form/form_us.xml.h:2488 Form/form_us.xml.h:2513 #: Form/form_us.xml.h:2557 msgid "Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "Syntymäpaikka" #: Form/form_gb.xml.h:53 msgid "Usual Address" -msgstr "" +msgstr "Tavallinen osoite" #: Form/form_gb.xml.h:59 Form/form_gb.xml.h:71 msgid "City or Borough" @@ -9513,7 +9513,7 @@ msgstr "Tapahtumapaikka (alkuperäinen)" #: Form/form_pl.xml.h:8 Form/form_pl.xml.h:36 msgid "Birth Year (Estimated)" -msgstr "" +msgstr "Syntymävuosi (arvio)" #: Form/form_pl.xml.h:9 Form/form_pl.xml.h:26 Form/form_pl.xml.h:37 #: Form/form_us.xml.h:1453 Form/form_us.xml.h:2449 Form/form_us.xml.h:2472 @@ -9534,23 +9534,23 @@ msgstr "" #: Form/form_pl.xml.h:12 Form/form_pl.xml.h:40 msgid "Spouse's Gender" -msgstr "" +msgstr "Puolison sukupuoli" #: Form/form_pl.xml.h:13 Form/form_pl.xml.h:41 msgid "Spouse's Age" -msgstr "" +msgstr "Puolison ikä" #: Form/form_pl.xml.h:14 Form/form_pl.xml.h:42 msgid "Spouse's Birth Year (Estimated)" -msgstr "" +msgstr "Puolison syntymävuosi (arvio)" #: Form/form_pl.xml.h:15 Form/form_pl.xml.h:43 msgid "Spouse's Father's Name" -msgstr "" +msgstr "Puolison isän nimi" #: Form/form_pl.xml.h:16 Form/form_pl.xml.h:44 msgid "Spouse's Mother's Name" -msgstr "" +msgstr "Puolison äidin nimi" #: Form/form_pl.xml.h:18 msgid "Record Number" @@ -9558,7 +9558,7 @@ msgstr "" #: Form/form_pl.xml.h:19 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volyymi" #: Form/form_pl.xml.h:24 Form/form_us.xml.h:1426 msgid "House Number" @@ -9566,11 +9566,11 @@ msgstr "" #: Form/form_pl.xml.h:28 msgid "Volume Beginning Year" -msgstr "" +msgstr "Volyymin alkuvuosi" #: Form/form_pl.xml.h:29 msgid "Volume Ending Year" -msgstr "" +msgstr "Volyymin päättymisvuosi" #: Form/form_us.xml.h:1 Form/form_us.xml.h:14 Form/form_us.xml.h:35 #: Form/form_us.xml.h:56 Form/form_us.xml.h:96 Form/form_us.xml.h:165 @@ -14484,15 +14484,15 @@ msgstr "" #: Form/formgramplet.gpr.py:31 msgid "Form Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Lomake-Gramplet" #: Form/formgramplet.gpr.py:32 msgid "Gramplet interface for Forms" -msgstr "" +msgstr "Lomakkeiden Gramplet-käyttöliittymä" #: Form/formgramplet.gpr.py:43 msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Lomakkeet" #: Form/selectform.py:74 Form/selectform.py:81 msgid "Select Form" @@ -14641,24 +14641,24 @@ msgstr "Esivanhempien kaavio" #: GeoAncestor/GeoAncestor.gpr.py:32 msgid "A view showing ancestors places on the map." -msgstr "" +msgstr "Näkymä esivanhempien paikkoihin kartalla." #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:207 msgid "Ancestors places on the map" -msgstr "" +msgstr "Esivanhempien paikat kartalla" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:235 msgid "GeoAncestor" -msgstr "" +msgstr "GeoAncestor" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:304 #, python-format msgid "Ancestors places for %s" -msgstr "" +msgstr "Henkilön %s esivanhempien paikat" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:311 msgid "Counting all places" -msgstr "" +msgstr "Laske kaikki paikat" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:314 msgid "Showing all places" @@ -14672,7 +14672,7 @@ msgstr "GeoTimeLines-kartta" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.gpr.py:27 msgid "" "A view showing all the places visited by a person or persons on various date." -msgstr "" +msgstr "Näyttää paikat, joissa henkilö/henkilöt on jokus käyneet." #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.gpr.py:39 msgid "TimeLines map" @@ -14684,7 +14684,7 @@ msgstr "Valitse näkymämuoto" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:800 msgid "Almost done" -msgstr "" +msgstr "Melkein valmis" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:916 msgid "Gathering data" @@ -14701,6 +14701,9 @@ msgid "" "to differentiate different\n" "markers at the same location" msgstr "" +"Porrasta karttamerkit\n" +"jotta saman paikan\n" +"merkit erottuvat" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1786 msgid "" @@ -14708,34 +14711,45 @@ msgid "" "as measured along the equator\n" "(includes latitude distortion)" msgstr "" +"Porrasta säde (hektometriä)\n" +"mitattuna päiväntasaajaa pitkin\n" +"(sisältäen leveysasteen vääristymän)" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1794 msgid "" "Display markers for unknown ancestors\n" "based on earliest descendant location" msgstr "" +"Näytä tuntemattomien esivanhempien merkit\n" +"varhaisimman jälkeläisen sijainnissa" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1803 msgid "" "Days to keep lines on the map after\n" "an event" msgstr "" +"Montako päivää viivat pysyvät kartalla\n" +"tapahtuman jälkeen" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1822 msgid "Use custom map icons" -msgstr "" +msgstr "Käytä omia karttamerkkejä" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1829 msgid "" "If there is no birth event for a person, their age\n" "is assumed to be this at their first event" msgstr "" +"Jos henkilöllä ei ole syntymää, hänen ikänsä\n" +"oletetaan olevan tämä ensimmäisessä tapahtuma" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1836 msgid "" "If there is no death event for a person, they will\n" "be assumed dead at this age" msgstr "" +"Jos henkilölle ei ole kuolematapahtumaa, hänen\n" +"oletetaan kuolleen tässä iässä" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1875 msgid "Number of steps" @@ -14747,25 +14761,28 @@ msgstr "Askenten tyyppi" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1892 msgid "Steps per millisecond" -msgstr "" +msgstr "Askelta millisekunnissa" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1915 msgid "Initial map view on Gramps startup" -msgstr "" +msgstr "Ensimmäinen karttanäkymä Grampsin käynnistyessä" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1927 msgid "" "Initial map view after startup and\n" "after changing the active person" msgstr "" +"Ensimmäinen karttanäkymä\n" +"uudella henkilöllä" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1936 +#, fuzzy msgid "Show map travel lines on startup" -msgstr "" +msgstr "Näytä kartan matkaviivat käynnistyksessä" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1942 msgid "Show time ticks on navigation bar on startup" -msgstr "" +msgstr "Näytä aika-asteikko navigointipalkissa käynnistettäessä" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1974 msgid "TimeLines Map options" @@ -14773,15 +14790,15 @@ msgstr "GeoTimeLines-kartan valinnat" #: GetGOV/getgov.gpr.py:32 GetGOV/getgov.gpr.py:44 msgid "GetGOV" -msgstr "" +msgstr "GetGOV" #: GetGOV/getgov.gpr.py:33 msgid "Gramplet to get places from the GOV database" -msgstr "" +msgstr "Gramplet paikkojen hakuun GOV-tietokannasta" #: GetGOV/getgov.py:315 msgid "Place ID to import from GOV (Historical Gazetteer):" -msgstr "" +msgstr "Paikkatunnus tuodaan GOV:sta (Historical Gazetteer):" #: GetGOV/getgov.py:323 msgid "Get Place" @@ -14790,32 +14807,32 @@ msgstr "Hae paikka" #: GetGOV/getgov.py:356 #, python-format msgid "Add GOV-id place %s" -msgstr "" +msgstr "Lisää paikka GOV-id %s" #: GetGOV/getgov.py:388 #, python-format msgid "GetGOV error: %s" -msgstr "" +msgstr "GetGOV-virhe: %s" #: GetGOV/getgov.py:421 #, python-format msgid "GOV error on id %s with code: " -msgstr "" +msgstr "GOV-virhe tunnuksella %s, koodi: " #: GetGOV/getgov.py:555 #, python-format msgid "from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "välillä %s – %s" #: GetGOV/getgov.py:557 #, python-format msgid "after %s" -msgstr "" +msgstr "%s jälkeen" #: GetGOV/getgov.py:559 #, python-format msgid "before %s" -msgstr "" +msgstr "ennen %s" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.gpr.py:31 msgid "GoogleEarth" @@ -14867,15 +14884,15 @@ msgstr "" #: GrampsWebSync/grampswebsync.gpr.py:29 GrampsWebSync/grampswebsync.py:117 #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:210 msgid "Gramps Web Sync" -msgstr "" +msgstr "Gramps Web -synkronointi" #: GrampsWebSync/grampswebsync.gpr.py:30 msgid "Synchronizes a local database with a Gramps Web instance." -msgstr "" +msgstr "Synkronoi paikallisen tietokannan Gramps Web -instanssin kanssa." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:264 msgid "Your user does not have sufficient server permissions to use sync." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunuksellasi ei ole riittäviä palvelinoikeuksia synkronointiin." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:268 msgid "Fetching remote data..." @@ -14883,39 +14900,39 @@ msgstr "Haetaan etätietoja..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:284 msgid "Unexpected error while applying changes." -msgstr "" +msgstr "Odottamaton virhe muutoksien toteuttamiseen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:322 msgid "Media files are in sync." -msgstr "" +msgstr "Mediatiedostoissa ei synkronoitavaa." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:331 #, python-format msgid "Successfully downloaded %s media files." -msgstr "" +msgstr "%s mediatiedostoa tuotiin onnistuneesti." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:334 #, python-format msgid "Encountered %s errors during download." -msgstr "" +msgstr "Latauksessa ilmeni %s virhettä." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:340 #, python-format msgid "Successfully uploaded %s media files." -msgstr "" +msgstr "%s mediatiedostoa ladattiin onnistuneesti." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:343 #, python-format msgid "Encountered %s errors during upload." -msgstr "" +msgstr "Latauksen aikana ilmeni %s virhettä." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:389 GrampsWebSync/grampswebsync.py:410 msgid "Error accessing media object." -msgstr "" +msgstr "Mediaobjektin lukeminen ei onnistunut." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:451 msgid "Failed importing downloaded XML file." -msgstr "" +msgstr "Ladatun XML-tiedoston tuonti tietokantaan ei onnistunut." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:457 msgid "Comparing local and remote data..." @@ -14923,28 +14940,28 @@ msgstr "Verrataan paikallisia ja etätietoja..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:489 msgid "Server authorization error." -msgstr "" +msgstr "Palvelimen valtuutusvirhe." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:492 msgid "Server authorization error: insufficient permissions." -msgstr "" +msgstr "Palvelimen valtuutusvirhe: riittämättömät käyttöoikeudet." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:495 msgid "Error: URL not found." -msgstr "" +msgstr "Virhe: URL-osoitetta ei löytynyt." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:499 msgid "Unable to synchronize changes to server: objects have been modified." -msgstr "" +msgstr "Muutosten synkronointi palvelimelle epäonnistui: kohteita on muokattu." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:503 #, python-format msgid "Error %s while connecting to server." -msgstr "" +msgstr "Virhe %s yhdistettäessä palvelimeen." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:506 msgid "URL error while connecting to server." -msgstr "" +msgstr "URL-virhe palvelimelle yhdistettäessä." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:509 msgid "Error while parsing response from server." @@ -14952,21 +14969,23 @@ msgstr "Virhe palvelimen vastauksen jäsentämisessä." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:537 msgid "Continue without transport encryption?" -msgstr "" +msgstr "Jatketaanko ilman tiedonsiirron salausta?" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:539 msgid "" "You have specified a URL with http scheme. If you continue, your password " "will be sent in clear text over the network. Use only for local testing!" msgstr "" +"Olet määrittänyt URL-osoitteen http-yhteydellä. Jos jatkat, salasanasi " +"lähetetään selkotekstinä verkon kautta. Käytä vain paikalliseen testaukseen!" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:544 msgid "Continue with HTTP" -msgstr "" +msgstr "Jatka HTTP:llä" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:545 msgid "Use HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Käytä HTTPS:ää" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:663 msgid "" @@ -14983,26 +15002,38 @@ msgid "" "If you instead want to merge two significantly different trees with the " "option to make manual modifications, use the Import Merge Tool instead." msgstr "" +"Tämän työkalun avulla voidaan synkronoida tällä hetkellä avattu sukupuu " +"Gramps Webin palveleman etäsukupuun kanssa.\n" +"\n" +"Työkalu olettaa, että kaksi sukupuuta ovat toistensa johdannaisia, eli " +"toinen niistä on luotu toisen Gramps XML-viennistä (ei GEDCOMista!).\n" +"\n" +"Onnistuneen synkronoinnin jälkeen kaksi sukupuuta ovat identtisiä. Muutokset " +"tehdään aikaleimojen perusteella. Sinulta pyydetään vahvistus ennen kuin " +"muutoksia tehdään paikallisiin tai etäpuihin.\n" +"\n" +"Jos haluat sen sijaan yhdistää kaksi merkittävästi erilaista puuta ja tehdä " +"manuaalisia muutoksia, käytä sen sijaan Tuo yhdistäminen -työkalua." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:690 msgid "Server URL: " -msgstr "" +msgstr "Palvelimen URL: " #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:774 msgid "Bidirectional Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Kaksisuuntainen synkronointi" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:783 msgid "Reset remote to local" -msgstr "" +msgstr "Palauta etätiedot paikallisen mukaiseksi" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:791 msgid "Reset local to remote" -msgstr "" +msgstr "Palauta paikailliset tiedot etätietojen mukaisiksi" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:799 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:824 msgid "Local changes" @@ -15019,11 +15050,11 @@ msgstr "Etämuutokset" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:834 msgid "Simultaneous changes" -msgstr "" +msgstr "Yhtäaikaisia muutoksia" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:891 msgid "Fetching information about media files..." -msgstr "" +msgstr "Haetaan tietoja mediatiedostoista..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:912 msgid "Both trees are the same." @@ -15039,33 +15070,33 @@ msgstr "Ei muutoksia paikalliseen tietokantaan." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:923 msgid "Applying changes to remote database ..." -msgstr "" +msgstr "Muutoksia viedään etätietokantaan..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:926 msgid "No changes to apply to remote database." -msgstr "" +msgstr "Ei muutoksia etätietokantaan." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:933 msgid "Successfully applied changes to local database." -msgstr "" +msgstr "Muutokset toteutettu paikalliseen tietokantaan." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:962 msgid "Missing locally" -msgstr "Puuttuu paikallisesti" +msgstr "Puuttuu paikallisista tiedoista" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:965 msgid "Missing remotely" -msgstr "Puuttuu etäältä" +msgstr "Puuttuu etätiedoista" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:1003 #, python-format msgid "Downloading %s media file(s)" -msgstr "" +msgstr "Tuodaan Grampsista %s mediatiedostoa" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:1011 #, python-format msgid "Uploading %s media file(s)" -msgstr "" +msgstr "Viedään Grampsiin %s mediatiedostoa" #: GraphView/avatars.py:60 msgid "Dark (default)" @@ -15081,7 +15112,7 @@ msgstr "Väripiirros" #: GraphView/avatars.py:63 msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Moderni" #: GraphView/graphview.gpr.py:4 GraphView/graphview.gpr.py:14 #: GraphView/graphview.py:189 @@ -15134,7 +15165,7 @@ msgstr "Ajan suunta" #: GraphView/graphview.py:791 msgid "Limit number of people displayed (use 0 for unlimited)" -msgstr "" +msgstr "Rajoita näytettävien henkilöiden määrää (0 = ei rajoitusta)" #: GraphView/graphview.py:812 msgid "Person theme" @@ -15365,6 +15396,9 @@ msgid "" "{people_missing} people won't be shown. You can change this limit in the " "view configuration." msgstr "" +"Tämä kaavio sisältäisi vähintään {people_count} henkilöä, mikä ylittää " +"{people_limit} henkilön rajan. Suorituskykysyistä ei yli {people_missing} " +"henkilöä näytetä. Voit muuttaa tätä rajoitusta näkymän asetuksissa." #: GraphView/graphview.py:2678 msgid "Incomplete graph" @@ -15530,29 +15564,31 @@ msgstr "Kumppanit" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:4 #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:11 msgid "Headline News" -msgstr "" +msgstr "Pääuutiset" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:5 msgid "Gramplet that shows the latest Gramps news" -msgstr "" +msgstr "Gramplet, joka näyttää tuoreet Gramps-uutiset" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.py:113 msgid "Read Gramps headline news" -msgstr "" +msgstr "Katso Grampsin pääuutiset" #: Heatmap/heatmap.gpr.py:26 msgid "Create a heatmap web report." -msgstr "" +msgstr "Luo lämpökartan web-raportti." #: Heatmap/heatmap.py:85 msgid "Map tiles" -msgstr "" +msgstr "Kartan laatat" #: Heatmap/heatmap.py:90 msgid "" "Set the size of the heatmap points.\n" "Default: 15" msgstr "" +"Lämpökartan pisteiden koko.\n" +"Oletusarvo: 15" #: Heatmap/heatmap.py:93 msgid "File path" @@ -15565,6 +15601,9 @@ msgid "" "has to start and end with an alphanumeric character.The file extention '." "html' is added by the report." msgstr "" +"Tiedostonimessä sallitaan vain kirjaimet A-Z, a-z, numerot 0-9 sekä " +"välilyönti, alaviiva ja yhdysmerkki. Tiedostonimen pitää alkaa ja päättyä " +"aakkosnumeerisella merkillä. Pääte '.html' lisätään automaattisesti." #: Heatmap/heatmap.py:103 msgid "File name" @@ -15572,42 +15611,49 @@ msgstr "Tiedostonimi" #: Heatmap/heatmap.py:117 msgid "Enable custom start position" -msgstr "" +msgstr "Valitse toivottu aloitussijainti" #: Heatmap/heatmap.py:119 msgid "" "Enabling will force the map open at your custom start position and zoom." msgstr "" +"Valitse kartta avautumaan vastedes toivotussa aloitussijainnissa zoomattuna." #: Heatmap/heatmap.py:124 msgid "Start latitude" -msgstr "" +msgstr "Leveysaste aloituksessa" #: Heatmap/heatmap.py:126 msgid "" "Set custom start position latitude\n" "Default: 50.0" msgstr "" +"Aseta toivottu aloituksen leveysaste\n" +"Oletus: 10.0" #: Heatmap/heatmap.py:129 msgid "Start longitude" -msgstr "Alun pituusaste" +msgstr "Pituusaste aloituksessa" #: Heatmap/heatmap.py:131 msgid "" "Set custom start position longitude\n" "Default: 10.0" msgstr "" +"Aseta toivottu aloituksen pituusaste\n" +"Oletus: 10.0" #: Heatmap/heatmap.py:134 msgid "Start zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoomaus aloituksessa" #: Heatmap/heatmap.py:136 msgid "" "Set the value for the starting zoom\n" "Default: 5" msgstr "" +"Aseta aloituszoomaus\n" +"Oletus: 5" #: Heatmap/heatmap.py:209 msgid "Path does not exist." @@ -15615,47 +15661,47 @@ msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." #: Heatmap/heatmap.py:210 msgid "Invalid filename." -msgstr "" +msgstr "Kelvoton tiedostonimi." #: Heatmap/utils.py:55 msgid "Stamen Terrain" -msgstr "" +msgstr "Stamen-maastokartta" #: Heatmap/utils.py:58 msgid "Stamen Terrain (Background only)" -msgstr "" +msgstr "Stamen Terrain (vain taustana)" #: Heatmap/utils.py:61 msgid "Stamen Toner" -msgstr "" +msgstr "Stamen-väritys" #: Heatmap/utils.py:64 msgid "Stamen Watercolor" -msgstr "" +msgstr "Stamen-akvarelli" #: Heatmap/utils.py:67 msgid "CartoDB Positron" -msgstr "" +msgstr "CartoDB Positron" #: Heatmap/utils.py:70 msgid "CartoDB DarkMatter" -msgstr "" +msgstr "CartoDB DarkMatter" #: HistContext/HistContext.gpr.py:4 HistContext/HistContext.gpr.py:14 msgid "Historical Context" -msgstr "" +msgstr "Historiallinen yhteys" #: HistContext/HistContext.gpr.py:5 msgid "Lists relevant historical events during the lifetime of a Person" -msgstr "" +msgstr "Näytä tärkeät historialliset tapahtumat henkilön elinaikana" #: HistContext/HistContext.py:123 msgid "Rows starting with this in the text column will be hidden " -msgstr "" +msgstr "Piilotetaan rivit, joiden tekstisarake alkaa tällä tekstillä " #: HistContext/HistContext.py:126 msgid "Use filter " -msgstr "" +msgstr "Käytä suodinta " #: HistContext/HistContext.py:129 msgid "Show outside life span " @@ -15667,19 +15713,19 @@ msgstr "Käytä koko päivämääriä" #: HistContext/HistContext.py:135 msgid "Foreground color items in lifespan" -msgstr "" +msgstr "Kohteiden edustaväri elinkaaren sisällä" #: HistContext/HistContext.py:138 msgid "Background color items in lifespan" -msgstr "" +msgstr "Kohteiden taustaväri elinkaaren sisällä" #: HistContext/HistContext.py:141 msgid "Foreground color items outside lifespan" -msgstr "" +msgstr "Kohteiden edustaväri elinkaaren ulkopuolella" #: HistContext/HistContext.py:144 msgid "Background color items outside lifespan" -msgstr "" +msgstr "Kohteiden taustaväri elinkaaren ulkopuolella" #: HistContext/HistContext.py:149 msgid "Select from files" @@ -15687,52 +15733,53 @@ msgstr "Valitse tiedostoista" #: HistContext/HistContext.py:287 msgid "Invalid date " -msgstr "" +msgstr "Virheellinen päivämäärä " #: HistContext/HistContext.py:288 msgid " in line: " -msgstr "" +msgstr " rivillä: " #: HistContext/HistContext.py:289 HistContext/HistContext.py:333 #: HistContext/HistContext.py:420 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Virhe:" #: HistContext/HistContext.py:327 msgid ": line does not contain four sections separated by semicolons in : \"" -msgstr "" +msgstr ": rivi ei sisällä neljää puolipisteillä erotettua osaa kohdassa: \"" #: HistContext/HistContext.py:419 msgid "Cannot open URL: " -msgstr "" +msgstr "URL-osoitetta ei voi avata: " #: HistContext/HistContext.py:427 msgid "Double click row to follow link" -msgstr "" +msgstr "Seuraa linkkiä kaksoisnapsauttamalla riviä" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.gpr.py:4 #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.gpr.py:15 msgid "House Timeline" -msgstr "" +msgstr "Talon aikajana" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.gpr.py:5 msgid "Lists the Residents of an Address by Timeline" -msgstr "" +msgstr "Näytä osoitteen asukkaat aikajanalla" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:51 #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:58 msgid "House Icon Style" -msgstr "" +msgstr "Talokuvakkeen tyyli" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:61 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:90 msgid "" "There are no individuals with Address data. Please add Address data to " "people." msgstr "" +"Kenelläkään henkilöllä ei ole osoitetietoja. Lisää osoitetiedot henkilöihin." #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:129 msgid "Time In Family" @@ -15740,15 +15787,15 @@ msgstr "Aika perheessä" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:130 msgid "First Resident" -msgstr "" +msgstr "Ensimäinen asukas" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:131 msgid "Last Resident" -msgstr "" +msgstr "Viimeinen asukas" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:134 msgid "Total Known Residents" -msgstr "" +msgstr "Tunnettuja asukkaita yhteensä" #: HtmlView/htmlview.gpr.py:31 msgid "Html View" @@ -15864,12 +15911,17 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" +"Avatun tiedoston mediapolku %s on ristiriidassa tuomasi sukupuun mediapolun " +"kanssa. Alkuperäinen mediapolku on säilytetty. Kopioi tiedostot oikeaan " +"hakemistoon tai muuta mediapolkua asetuksissa." #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:172 msgid "" "Enter text to import and then click\n" "the Import button at bottom" msgstr "" +"Kirjoita tuotava teksti ja napsauta sitten\n" +"alareunan Tuo-painiketta" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:198 msgid "_Import" @@ -15881,11 +15933,11 @@ msgstr "Tuotu" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:228 msgid "Importing Text..." -msgstr "" +msgstr "Tekstiä tuodaan..." #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:259 msgid "Can't determine type of import" -msgstr "" +msgstr "Tuonnin tyyppiä ei voi tunnistaa" #: ImportMerge/importmerge.glade:8 msgid "" @@ -16147,11 +16199,11 @@ msgstr "Tuo ja yhdistä" #: JSON/JSON.gpr.py:4 msgid "JSON Export" -msgstr "" +msgstr "JSON-vienti" #: JSON/JSON.gpr.py:5 msgid "This is a JSON export" -msgstr "" +msgstr "Tämä on JSON-vienti" #: JSON/JSON.gpr.py:12 msgid "JSON options" @@ -16164,7 +16216,7 @@ msgstr "JSON-tuonti" #: JSON/JSON.gpr.py:21 msgid "This is a JSON import" -msgstr "" +msgstr "Tämä on JSON-tuonti" # tuotu #: JSON/JSONImport.py:56 @@ -16254,23 +16306,23 @@ msgstr "Normaalissa tekstissä käytetty tyyli" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:10 msgid "Warp the chart shape" -msgstr "" +msgstr "Väännä kaavion muotoa" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:11 msgid "The overall shape of the chart can be warped." -msgstr "" +msgstr "Kaavion yleinen muoto voi vääristyä." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:12 msgid "Normal grid shape" -msgstr "" +msgstr "Normaali ruudukon muoto" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:13 msgid "Sine shape" -msgstr "" +msgstr "Sinimuoto" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:14 msgid "Triangular shape" -msgstr "" +msgstr "Kolmiomuoto" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:15 msgid "Show photos" @@ -16406,7 +16458,7 @@ msgstr "Syntymätiedon tekstin tasaus." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:45 #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:65 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Keskitä" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:48 msgid "Show death label" @@ -16468,7 +16520,7 @@ msgstr "Näytä avioliittotieto" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:69 msgid "Activate the marriage label." -msgstr "" +msgstr "Aktivoi avioliittoteksti." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:70 msgid "Fade individual color" @@ -16476,7 +16528,7 @@ msgstr "Yksittäisen värin häivytys" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:71 msgid "The color of the individuals is faded to black with increasing age." -msgstr "" +msgstr "Yksilöiden väri haalistuu mustaksi iän myötä." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:72 msgid "Font name" @@ -16484,7 +16536,7 @@ msgstr "Fontin nimi" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:73 msgid "Name of the font family used for labels." -msgstr "" +msgstr "Tekstikentissä käytetyn fonttiperheen nimi." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:75 msgid "Relative font size" @@ -16492,7 +16544,7 @@ msgstr "Suhteellinen fonttikoko" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:76 msgid "The font size is given relatively to the line thickness." -msgstr "" +msgstr "Kirjasinkoko on annettu suhteessa viivan paksuuteen." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:78 msgid "Family shape" @@ -16500,11 +16552,11 @@ msgstr "Perheen muoto" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:79 msgid "The shape of the families can be varied." -msgstr "" +msgstr "Perheiden muoto voi vaihdella." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:80 msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgstr "Suorakulmainen" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:81 msgid "Softer" @@ -17145,18 +17197,6 @@ msgstr "Nettikaavio" msgid "Generates a family network chart." msgstr "Tuottaa perheiden nettikaavion." -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "s." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "kuolinajan lyhenne|k." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "∞" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Korvataanko?" @@ -17773,8 +17813,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Vasemmassa ruudussa valitut muistiinpanot näkyvät tässä ruudussa siivottuna." -"\n" +"Vasemmassa ruudussa valitut muistiinpanot näkyvät tässä ruudussa " +"siivottuna.\n" "Voit tässä tehdä muutoksia ja käyttää yllä olevan työkalupalkin " "tyylisäätimiä." @@ -19307,7 +19347,7 @@ msgid "Migrating %s objects..." msgstr "Siirretään %s objektia..." #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:193 -#, python-brace-format, python-format +#, python-format, python-brace-format msgid "Migrated %s {obj_type} objects" msgstr "Siirretty %s {obj_type} objektia" @@ -19439,10 +19479,9 @@ msgid "" "\">Gramps has all prerequisites installed.\n" msgstr "" -"Diagnostinen Gramplet, joka auttaa arvioimaan, onko Grampsissa kaikki tarpeellinen asennettu.\n" +"Diagnostinen Gramplet, joka auttaa arvioimaan, onko Grampsissa kaikki tarpeellinen asennettu.\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:149 msgid "" @@ -19537,9 +19576,9 @@ msgid "" "org/wiki/index.php?title=Third-party_Addons\">Third-party Addons to " "work:\n" msgstr "" -"Seuraavien kolmannen osapuolen lisäosien toiminnan edellytykset:\n" +"Seuraavien kolmannen osapuolen lisäosien toiminnan " +"edellytykset:\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:275 msgid "" @@ -19598,13 +19637,12 @@ msgid "" "Assistant in order to export all data.\n" "\n" msgstr "" -"Varmuuskopiointi Gramps XML:ään Löydät \"Tee varmuuskopio...\" -" -"vaihtoehdon uudempien Gramps-versioiden Sukupuu-valikosta. Muussa " -"tapauksessa käytä \"Vie...\" -vaihtoehtoa samassa valikossa, mutta poista " -"yksityisyysasetusten valinta vientiavustajassa kaikkien tietojen " -"viemiseksi.\n" +"Varmuuskopiointi Gramps XML:ään Löydät " +"\"Tee varmuuskopio...\" -vaihtoehdon uudempien Gramps-versioiden Sukupuu-" +"valikosta. Muussa tapauksessa käytä \"Vie...\" -vaihtoehtoa samassa " +"valikossa, mutta poista yksityisyysasetusten valinta vientiavustajassa " +"kaikkien tietojen viemiseksi.\n" "\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:298 @@ -19823,9 +19861,8 @@ msgid "" "For addon Networkchart, font White Rabbit provides an extremely readable result.\n" msgstr "" -"Networkchart-lisäosalle White Rabbit -fontti " -"tarjoaa erittäin luettavan tuloksen.\n" +"Networkchart-lisäosalle White Rabbit -fontti tarjoaa erittäin luettavan tuloksen.\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1241 msgid "Why, when same code works in Graphview" @@ -19913,9 +19950,10 @@ msgid "" "_Command_Line#LANG.2C_LANGUAGE.2C_LC_MESSAGE.2C_LC_TIME\">Locale Settings:\n" msgstr "" -"Kieliasetukset:\n" +"Kieliasetukset:\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1817 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1818 @@ -21249,7 +21287,7 @@ msgstr "Avioliiton solmimispäivä:" #: SourceIndex/marriage.glade:149 msgid "p.contract:" -msgstr "" +msgstr "sopimuspaikka:" #: SourceIndex/marriage.glade:167 msgid "places banns:" @@ -21720,32 +21758,32 @@ msgstr "Lajittele nousevaan järjestykseen?" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:127 msgid "February" msgstr "" -"N=helmikuu|G=helmikuun|IN=helmikuussa|P=helmikuuta|IL=helmikuuhun|E=helmikuusta" -"" +"N=helmikuu|G=helmikuun|IN=helmikuussa|P=helmikuuta|IL=helmikuuhun|" +"E=helmikuusta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:127 msgid "January" msgstr "" -"N=tammikuu|G=tammikuun|IN=tammikuussa|P=tammikuuta|IL=tammikuuhun|E=tammikuusta" -"" +"N=tammikuu|G=tammikuun|IN=tammikuussa|P=tammikuuta|IL=tammikuuhun|" +"E=tammikuusta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:127 msgid "March" msgstr "" -"N=maaliskuu|G=maaliskuun|IN=maaliskuussa|P=maaliskuuta|IL=maaliskuuhun|E=maaliskuusta" -"" +"N=maaliskuu|G=maaliskuun|IN=maaliskuussa|P=maaliskuuta|IL=maaliskuuhun|" +"E=maaliskuusta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:128 msgid "April" msgstr "" -"N=huhtikuu|G=huhtikuun|IN=huhtikuussa|P=huhtikuuta|IL=huhtikuuhun|E=huhtikuusta" -"" +"N=huhtikuu|G=huhtikuun|IN=huhtikuussa|P=huhtikuuta|IL=huhtikuuhun|" +"E=huhtikuusta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:128 msgid "July" msgstr "" -"N=heinäkuu|G=heinäkuun|IN=heinäkuussa|P=heinäkuuta|IL=heinäkuuhun|E=heinäkuusta" -"" +"N=heinäkuu|G=heinäkuun|IN=heinäkuussa|P=heinäkuuta|IL=heinäkuuhun|" +"E=heinäkuusta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:128 msgid "June" @@ -21755,8 +21793,8 @@ msgstr "" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:128 msgid "May" msgstr "" -"N=toukokuu|G=toukokuun|IN=toukokuussa|P=toukokuuta|IL=toukokuuhun|E=toukokuusta" -"" +"N=toukokuu|G=toukokuun|IN=toukokuussa|P=toukokuuta|IL=toukokuuhun|" +"E=toukokuusta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:129 msgid "August" @@ -21775,14 +21813,14 @@ msgstr "" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:130 msgid "December" msgstr "" -"N=joulukuu|G=joulukuun|IN=joulukuussa|P=joulukuuta|IL=joulukuuhun|E=joulukuusta" -"" +"N=joulukuu|G=joulukuun|IN=joulukuussa|P=joulukuuta|IL=joulukuuhun|" +"E=joulukuusta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:130 msgid "November" msgstr "" -"N=marraskuu|G=marraskuun|IN=marraskuussa|P=marraskuuta|IL=marraskuuhun|E=marraskuusta" -"" +"N=marraskuu|G=marraskuun|IN=marraskuussa|P=marraskuuta|IL=marraskuuhun|" +"E=marraskuusta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:247 msgid "Person Name" @@ -23890,6 +23928,15 @@ msgstr "Näytä sarakkeet" msgid "Display Icons" msgstr "Näytä kuvakkeet" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "s." + +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "kuolinajan lyhenne|k." + +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "∞" + #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" #~ msgstr "Kelvoton leveysaste (muotoa: 18°9'" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4a48ca1c4..783aa27b2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-31 06:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-10 08:03+0000\n" "Last-Translator: jmichault \n" "Language-Team: French \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: AllNamesQuickview/AllNames.gpr.py:4 AllNamesQuickview/AllNames.py:51 msgid "All Names of All People" @@ -17462,18 +17462,6 @@ msgstr "Graphique réseau" msgid "Generates a family network chart." msgstr "Génère un graphique du réseau familial." -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "n." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "d." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "m." - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Le fichier existe. L'écraser ?" @@ -19635,60 +19623,47 @@ msgid "Object {obj_type}:{handle} was modified by another user" msgstr "" #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:168 -#, fuzzy -#| msgid "Generating relation map..." msgid "Starting migration..." -msgstr "Génération de la table de relation..." +msgstr "Démarrage de la migration..." #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:182 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Writing %s reports..." +#, python-format msgid "Migrating %s objects..." -msgstr "Rédaction de %s rapports…" +msgstr "Migration de %s objets…" #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:193 -#, fuzzy, python-format, python-brace-format -#| msgid "Writing %s reports..." +#, python-format, python-brace-format msgid "Migrated %s {obj_type} objects" -msgstr "Rédaction de %s rapports…" +msgstr "%s objets migrés…" #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:209 msgid "Migration completed!" msgstr "" #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:438 -#, fuzzy -#| msgid "Attaching sources..." msgid "Starting upgrade..." -msgstr "Attachement des sources..." +msgstr "Démarrage de la mise à jour..." #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:470 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Writing %s reports..." +#, python-format msgid "Upgrading %s objects..." -msgstr "Rédaction de %s rapports…" +msgstr "Mise à jour de %s objets…" #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:478 -#, fuzzy -#| msgid "Fetching index list..." msgid "Creating indexes..." -msgstr "Récupération de la liste d'index…" +msgstr "Création des indexs…" #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:489 msgid "Upgrade completed!" msgstr "" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.gpr.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "PostgreSQL" msgid "PostgreSQL Enhanced" -msgstr "PostgreSQL" +msgstr "PostgreSQL Avancé" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.gpr.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "PostgreSQL Database" msgid "PostgreSQL _Enhanced Database" -msgstr "Base de données PostgreSQL" +msgstr "Base de données PostgreSQL _Avancée" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.gpr.py:36 msgid "" @@ -19720,16 +19695,12 @@ msgid "Database module" msgstr "" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:214 -#, fuzzy -#| msgid "JSON Export" msgid "JSONB support" -msgstr "Exportation JSON" +msgstr "Support JSONB" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:236 -#, fuzzy -#| msgid "Version %s" msgid "Version warning" -msgstr "Version %s" +msgstr "Avertissement de version" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:237 #, python-format @@ -19737,10 +19708,8 @@ msgid "PostgreSQL %(version)s is below recommended version %(recommended)s" msgstr "" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Version %s" msgid "Extensions" -msgstr "Version %s" +msgstr "Extensions" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:273 msgid "Database size" @@ -19753,10 +19722,8 @@ msgstr "" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:1126 #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:1141 -#, fuzzy -#| msgid "Foreigners not naturalized" msgid "Migration manager not initialized" -msgstr "Étranger(ère) non-naturalisé(e)" +msgstr "Gestionnaire de migration pas initialisé" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:1159 #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:1177 @@ -23315,10 +23282,9 @@ msgid "Select filter to restrict list" msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre la liste" #: activity_row_generator.py:110 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Birth: %s" +#, python-format msgid "Visited: %s" -msgstr "Naissance : %s" +msgstr "Visité : %s" #: activity_row_generator.py:114 activity_row_generator.py:129 #, python-format @@ -23331,10 +23297,9 @@ msgid "Attribute: %s" msgstr "Attribut : %s" #: activity_row_generator.py:118 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Key: %s" +#, python-format msgid "Value: %s" -msgstr "Clé : %s" +msgstr "Valeur : %s" #: activity_row_generator.py:123 #, python-format @@ -23342,22 +23307,19 @@ msgid "Loaded from file: %s" msgstr "Chargé du fichier : %s" #: activity_row_generator.py:126 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Form: %s" +#, python-format msgid "Domain: %s" -msgstr "Formulaire : %s" +msgstr "Domaine : %s" #: activity_row_generator.py:131 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Death: %s" +#, python-format msgid "Object: %s" -msgstr "Décès : %s" +msgstr "Objet : %s" #: activity_row_generator.py:135 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Death: %s" +#, python-format msgid "Pattern: %s" -msgstr "Décès : %s" +msgstr "Motif : %s" #: activity_row_generator.py:138 #, python-format @@ -23378,16 +23340,12 @@ msgid "Link saved to Note" msgstr "" #: activity_row_generator.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Add link to note" msgid "Link saved to Attribute" -msgstr "Ajouter un lien à la note" +msgstr "Lien enregistré dans l'Attribut" #: activity_row_generator.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "Place title" msgid "Place history loaded" -msgstr "Titre du lieu" +msgstr "Historique du lieu chargé" #: activity_row_generator.py:156 msgid "Domain skipped" @@ -23398,22 +23356,16 @@ msgid "Link hidden for object" msgstr "" #: activity_row_generator.py:158 -#, fuzzy -#| msgid "Hide link for all items" msgid "Link hidden for all objects" -msgstr "Masquer le lien pour tous les éléments" +msgstr "Lien masqué pour tous les objets" #: activity_row_generator.py:159 -#, fuzzy -#| msgid "Attribute type to add or edit" msgid "Attribute updated" -msgstr "Type d'attribut à ajouter ou éditer" +msgstr "Attribut mis à jour" #: activity_row_generator.py:160 -#, fuzzy -#| msgid "Note type" msgid "Note updated" -msgstr "Type de note" +msgstr "Note mise à jour" #: constants.py:390 msgid "Column - Icons" @@ -23472,22 +23424,16 @@ msgid "Icon - URLs from custom user directory (spreadsheet icon)" msgstr "Icône - URL du répertoire utilisateur (icône de feuille de calcul)" #: constants.py:432 -#, fuzzy -#| msgid "Icon - Direct URLs from attributes (link chain)" msgid "Icon - URLs from the 'Attributes' tab ('A' icon)" -msgstr "Icône - URL directes des attributs (chaîne de connexion)" +msgstr "Icône - URLs de l'onglet «Attributs» (icône «A»)" #: constants.py:433 -#, fuzzy -#| msgid "Icon - URLs from custom user directory (spreadsheet icon)" msgid "Icon - URLs from the 'Internet' tab ('I' icon)" -msgstr "Icône - URL du répertoire utilisateur (icône de feuille de calcul)" +msgstr "Icône - URLs de l'onglet «Internet» (icône «I»)" #: constants.py:434 -#, fuzzy -#| msgid "Icon - URLs from static CSV files (red pin)" msgid "Icon - URLs from the 'Notes' tab ('N' icon)" -msgstr "Icône - URL d'un CSV statique (épingle rouge)" +msgstr "Icône - URLs de l'onglet «Notes» (icône «N»)" #: info_panel.py:108 msgid "## 🧩 About WebSearch" @@ -23550,46 +23496,52 @@ msgstr "" #: info_panel.py:169 msgid "🔻 **Missing:** `requests`" -msgstr "" +msgstr "🔻 **Manquant :** `requests`" #: info_panel.py:171 msgid "ℹ️ This library is used to communicate with web APIs." -msgstr "" +msgstr "ℹ️ Cette bibliothèque est utilisée pour communiquer avec les API Web." #: info_panel.py:174 msgid "Without it, external data sources may not be accessible." msgstr "" +"Sans elle, les sources de données externes peuvent ne pas être accessibles." #: info_panel.py:177 msgid "💡 Usually installed with: `pip install requests`" -msgstr "" +msgstr "💡 installé habituellement avec : `pip install requests`" #: info_panel.py:188 msgid "## 📂 Data File Locations" -msgstr "" +msgstr "## 📂 Localisation des fichiers de données" #: info_panel.py:191 msgid "" "Below are the paths to system and user-defined data files used by WebSearch." msgstr "" +"Voici les chemins vers les fichiers système et définis par l'utilisateur " +"utilisés par WebSearch." #: info_panel.py:195 msgid "#### CSV File Paths" -msgstr "" +msgstr "#### Chemin des fichiers CSV" #: info_panel.py:197 #, python-format msgid "- **System path:** `{dir|%s}` – contains the built-in CSV files" msgstr "" +"- **Dossier système :** `{dir|%s}` – contient les fichiers CSV internes" #: info_panel.py:201 #, python-format msgid "- **User-defined path:** `{dir|%s}` – for custom user-defined CSV files" msgstr "" +"- **Dossier choisi par l'utilisateur :** `{dir|%s}` – pour les fichiers CSV " +"de l'utilisateur" #: info_panel.py:205 msgid "#### JSON File Paths" -msgstr "" +msgstr "#### Dossier des fichieres JSON" #: info_panel.py:208 #, python-format @@ -23637,10 +23589,8 @@ msgid "🧩 WebSearch Gramplet version: `%s`" msgstr "" #: internet_links_loader.py:70 internet_links_loader.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Without title" msgid "No title" -msgstr "Sans titre" +msgstr "Pas de titre" #: libaccess/libaccess.gpr.py:34 msgid "Provides a library for generic access to the database and gen.lib." @@ -24104,10 +24054,8 @@ msgid "Data provided to AI:" msgstr "" #: markdown_place_history_formatter.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "reverse hierarchy" msgid "Full hierarchy" -msgstr "hiérarchie inversée" +msgstr "Hiérarchie complète" #: markdown_place_history_formatter.py:68 msgid "Place Type:" @@ -24127,7 +24075,7 @@ msgstr "" #: note_links_loader.py:127 msgid "Note Link (external)" -msgstr "" +msgstr "Lien de note (externe)" #: qr_window.py:88 msgid "QR-code" @@ -24245,6 +24193,15 @@ msgstr "Afficher les colonnes" msgid "Display Icons" msgstr "Afficher les icônes" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "n." + +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "m." + # trunk #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" #~ msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18°9'" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index f44dcd72c..17aa13177 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.2.0 – mediamerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-05 10:02+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language-Team: Croatian Third-party Addons to " "work:\n" msgstr "" -"Potrebni preduvjeti za rad sljedećih dodataka trećih strana.\n" +"Potrebni preduvjeti za rad sljedećih dodataka trećih strana.\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:275 msgid "" @@ -19710,12 +19697,12 @@ msgid "" "Assistant in order to export all data.\n" "\n" msgstr "" -"Sigurnosna kopija u Gramps XMLU novijim verzijama Gramps-a u izborniku " -"odaberi „Rodoslov”, zatim „Izradi zaštitnu kopiju ...”., inače koristi " -"opciju „Izvezi …” u istom izborniku, ali deaktiviraj opcije privatnosti u „" -"Pomoćniku za izvoz” kako bi se izvezli svi podaci.\n" +"Sigurnosna kopija u Gramps XMLU novijim " +"verzijama Gramps-a u izborniku odaberi „Rodoslov”, zatim „Izradi zaštitnu " +"kopiju ...”., inače koristi opciju „Izvezi …” u istom izborniku, ali " +"deaktiviraj opcije privatnosti u „Pomoćniku za izvoz” kako bi se izvezli svi " +"podaci.\n" "\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:298 @@ -19933,9 +19920,8 @@ msgid "" "For addon Networkchart, font White Rabbit provides an extremely readable result.\n" msgstr "" -"Za dodatak „Mrežni dijagram”, font White Rabbit daje " -"izuzetno čitljiv rezultat.\n" +"Za dodatak „Mrežni dijagram”, font White Rabbit daje izuzetno čitljiv rezultat.\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1241 msgid "Why, when same code works in Graphview" @@ -20023,9 +20009,10 @@ msgid "" "_Command_Line#LANG.2C_LANGUAGE.2C_LC_MESSAGE.2C_LC_TIME\">Locale Settings:\n" msgstr "" -"Postavke jezika:\n" +"Postavke jezika:\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1817 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1818 @@ -24005,6 +23992,15 @@ msgstr "Prikaži stupce" msgid "Display Icons" msgstr "Prikaži ikone" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "r." + +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "u." + +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "vj." + #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" #~ msgstr "Neispravna zemljopisna širina (sintaksa: 18°9'" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0e3044df5..fc839672b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-14 13:01+0000\n" "Last-Translator: Lajos Nemeséri \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -199,15 +199,15 @@ msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." #: AssociationsTool/associationstool.gpr.py:36 msgid "Check Associations data" -msgstr "" +msgstr "Controlla dati delle associazioni" #: AssociationsTool/associationstool.gpr.py:37 msgid "Will check the data on Association for people." -msgstr "" +msgstr "Verifica i dati delle associazioni per gli individui." #: AssociationsTool/associationstool.py:53 msgid "Associations state tool" -msgstr "" +msgstr "Strumento per lo stato delle associazioni" #: AssociationsTool/associationstool.py:81 msgid "Type of link" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Tutte le persone ne hanno già uno." #: Betawhatsnext/Betawhatsnext.gpr.py:48 msgid "Beta What's Next" -msgstr "Beta What's Next" +msgstr "Che c'è da fare (versione beta)" #: Betawhatsnext/Betawhatsnext.gpr.py:49 msgid "Beta Gramplet suggesting items to research" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" #: Betawhatsnext/Betawhatsnext.py:52 msgid " create a New (or to select an existing) Tree database.\n" -msgstr "" +msgstr " crea un database nuovo albero (o scegli uno esistente).\n" #: Betawhatsnext/Betawhatsnext.py:53 msgid " • Click the \"Load Family Tree\" button to begin" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Quota di ricerca " #: Betawhatsnext/Betawhatsnext.py:92 msgid "Depth per loop" -msgstr "" +msgstr "Profondità per ciclo" #: Betawhatsnext/Betawhatsnext.py:98 msgid "Pause search expansion" @@ -841,7 +841,6 @@ msgid "Select None" msgstr "Non selezionare nulla" #: CalculateEstimatedDates/CalculateEstimatedDates.py:201 -#, fuzzy msgid "Toggle Selection" msgstr "Invertire la selezione" @@ -3601,7 +3600,7 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s" #: DetDescendantReport-images/detdescendantreporti.py:1177 msgid "Include TODO notes" -msgstr "Include le note sulle cose da fare" +msgstr "Includere le note sulle cose da fare" #: DetDescendantReport-images/detdescendantreporti.py:1178 msgid "Whether to include TODO notes." @@ -14277,15 +14276,15 @@ msgstr "Carta (A, B, o C)" #: Form/form_us.xml.h:2521 msgid "Serial No." -msgstr "N. di serie" +msgstr "Num. di serie" #: Form/form_us.xml.h:2522 msgid "Registration No." -msgstr "N. di registrazione" +msgstr "Num. di registrazione" #: Form/form_us.xml.h:2523 msgid "Order No." -msgstr "N. ordine" +msgstr "Num. ordine" #: Form/form_us.xml.h:2525 msgid "Age in yrs." @@ -17171,18 +17170,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "n." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "d." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "m." - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" @@ -19243,7 +19230,7 @@ msgid "Migrating %s objects..." msgstr "Migrazione di %s oggetti..." #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:193 -#, python-brace-format, python-format +#, python-format, python-brace-format msgid "Migrated %s {obj_type} objects" msgstr "%s oggetti di tipo {obj_type} migrati" @@ -19688,8 +19675,8 @@ msgid "" "For addon Networkchart, font White Rabbit provides an extremely readable result.\n" msgstr "" -"Per il componente aggiuntivo Networkchart, il tipo di carattere White Rabbit " +"Per il componente aggiuntivo Networkchart, il tipo di carattere White Rabbit " "fornisce un risultato molto leggibile.\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1241 @@ -22633,19 +22620,21 @@ msgstr "" #: WebSearch.py:609 msgid "AI provider is disabled" -msgstr "" +msgstr "Il fornitore di IA è disabilitato" #: WebSearch.py:613 msgid "No AI API key provided" -msgstr "" +msgstr "Nessuna chiave API per IA fornita" #: WebSearch.py:619 msgid "AI-generated historical place data is currently disabled" -msgstr "" +msgstr "I dati storici di luoghi generati da IA sono attualmente disabilitati" #: WebSearch.py:629 msgid "AI provider is unknown. Please check your AI provider settings." msgstr "" +"Il fornitore di IA è sconosciuto. Verificare le impostazioni del fornitore " +"di IA." #: WebSearch.py:649 msgid "⏳ Generating historical place data, please wait..." @@ -22672,10 +22661,8 @@ msgid "Add link to attribute" msgstr "Aggiunge nota" #: WebSearch.py:1530 -#, fuzzy -#| msgid "in %(place)s" msgid "Show QR-code" -msgstr "in %(place)s" +msgstr "Mostra codice QR" #: WebSearch.py:1532 msgid "Copy link to clipboard" @@ -22699,7 +22686,7 @@ msgstr "" #: WebSearch.py:1549 msgid "🔍 AI Suggestions" -msgstr "" +msgstr "🔍 Suggerimenti tramite IA" #: WebSearch.py:1769 msgid "Attribute no longer exists. The extra icon is removed" @@ -22976,7 +22963,7 @@ msgstr "" #: info_panel.py:133 msgid "Without it, QR code generation will not work." -msgstr "" +msgstr "Senza di essa, la generazione del codice QR non funziona." #: info_panel.py:136 msgid "💡 Usually installed with: `pip install qrcode[pil]`" @@ -22995,11 +22982,15 @@ msgstr "" #: info_panel.py:149 msgid "ℹ️ This library is required for accessing OpenAI-based features." msgstr "" +"ℹ️ Questa libreria è richiesta per accedere le funzionalità che si basano su " +"OpenAI." #: info_panel.py:153 msgid "" "Without it, AI-generated site suggestions and place history will be disabled." msgstr "" +"Senza di essa, i suggerimenti del sito e la storia dei luoghi generati " +"tramite IA saranno disabilitati." #: info_panel.py:158 msgid "💡 Usually installed with: `pip install openai`" @@ -23119,7 +23110,7 @@ msgstr "" #: lxml/etreeGramplet.gpr.py:10 lxml/etreeGramplet.gpr.py:19 msgid "etree" -msgstr "" +msgstr "etree" #: lxml/etreeGramplet.gpr.py:11 msgid "Gramplet for testing etree with Gramps XML" @@ -23140,7 +23131,7 @@ msgstr "" #: lxml/etreeGramplet.py:220 lxml/lxmlGramplet.py:235 #, python-format msgid "Please fix space on \"%s\"" -msgstr "Per favore controlla gli spazi in \"%s\"" +msgstr "Controlla gli spazi in \"%s\"" #: lxml/etreeGramplet.py:220 lxml/lxmlGramplet.py:235 msgid "Space character on filename" @@ -23338,7 +23329,7 @@ msgstr "Manca python3 lxml" #: lxml/lxmlGramplet.py:89 msgid "Please, try to install \"python3 lxml\" package." -msgstr "Per favore, prova a installare il pacchetto \"python3 lxml\"." +msgstr "Prova a installare il pacchetto \"python3 lxml\"." #: lxml/lxmlGramplet.py:164 msgid "No file loaded..." @@ -23407,7 +23398,7 @@ msgstr "Elaborazione del file..." #: lxml/lxmlGramplet.py:456 msgid "Missing header" -msgstr "" +msgstr "Intestazione mancante" #: lxml/lxmlGramplet.py:456 msgid "" @@ -23416,11 +23407,15 @@ msgid "" "Please, try to use a .gramps\n" "generated by Gramps 4.x." msgstr "" +"Non è un file .gramps valido.\n" +"Non è possibile eseguire il gramplet...\n" +"Prova a usare un file .gramps\n" +"generato da Gramps 4.x." #: lxml/lxmlGramplet.py:469 lxml/lxmlGramplet.py:474 lxml/lxmlGramplet.py:479 #: lxml/lxmlGramplet.py:484 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: lxml/lxmlGramplet.py:495 msgid "File parsed with" @@ -23428,7 +23423,7 @@ msgstr "" #: lxml/lxmlGramplet.py:498 msgid " by Gramps " -msgstr "" +msgstr " da Gramps " #: lxml/lxmlGramplet.py:498 msgid "File was generated on " @@ -23436,7 +23431,7 @@ msgstr "Il file è stato generato il " #: lxml/lxmlGramplet.py:500 msgid "Period: " -msgstr "" +msgstr "Periodo: " #: lxml/lxmlGramplet.py:502 msgid " entries for surname(s); no frequency yet" @@ -23448,7 +23443,7 @@ msgstr "" #: lxml/lxmlGramplet.py:504 msgid " note(s)" -msgstr "" +msgstr " nota/e" #: lxml/lxmlGramplet.py:505 msgid " source(s)" @@ -23456,17 +23451,18 @@ msgstr " fonte/i" #: lxml/lxmlGramplet.py:521 lxml/lxmlGramplet.py:717 msgid "Gallery.html" -msgstr "" +msgstr "Gallery.html" #: lxml/lxmlGramplet.py:522 #, python-format msgid "2. Has generated a media index on \"%(file)s\".\n" msgstr "" +"2. È stato generato un indice degli oggetti multimediali in \"%(file)s\".\n" #: lxml/lxmlGramplet.py:525 #, python-format msgid "3. Has written entries into \"%(file)s\".\n" -msgstr "" +msgstr "3. Sono state scritte delle voci in \"%(file)s\".\n" #: lxml/lxmlGramplet.py:544 msgid "Matches XSD schema." @@ -23478,40 +23474,40 @@ msgstr "" #: lxml/lxmlGramplet.py:589 msgid "I am looking at ..." -msgstr "" +msgstr "Sto cercando ..." #: lxml/lxmlGramplet.py:590 msgid "Content generated by Gramps" -msgstr "" +msgstr "Contenuto generato da Gramps" #: lxml/lxmlGramplet.py:593 msgid "List of sources" -msgstr "" +msgstr "Lista delle fonti" #: lxml/lxmlGramplet.py:611 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" #: lxml/lxmlGramplet.py:612 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasile" #: lxml/lxmlGramplet.py:623 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: lxml/lxmlGramplet.py:625 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norvegia" #: lxml/lxmlGramplet.py:626 msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portogallo" #: lxml/lxmlGramplet.py:695 #, python-format msgid "1. Has generated \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "1. È stato generato \"%s\".\n" #: lxml/lxmlGramplet.py:696 #, python-format @@ -23520,6 +23516,9 @@ msgid "" " \"%s\"\n" " into your prefered web navigator ..." msgstr "" +"Prova ad aprire\n" +" \"%s\"\n" +" nel tuo browser preferito ..." #: markdown_place_history_formatter.py:52 msgid "No data available." @@ -23527,31 +23526,27 @@ msgstr "Nessun dato disponibile." #: markdown_place_history_formatter.py:57 msgid "HISTORICAL ADMINISTRATIVE DIVISIONS OF" -msgstr "" +msgstr "DIVISIONE AMMINISTRATIVA STORICA DI" #: markdown_place_history_formatter.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Found place:" msgid "Foundation date:" -msgstr "Luogo trovato:" +msgstr "Data di fondazione:" #: markdown_place_history_formatter.py:60 msgid "Coordinates:" -msgstr "" +msgstr "Coordinate:" #: markdown_place_history_formatter.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Administrative Area" msgid "Administrative history" -msgstr "Area amministrativa" +msgstr "Storia amministrativa" #: markdown_place_history_formatter.py:62 msgid "Data provided to AI:" -msgstr "" +msgstr "Dati forniti all'IA:" #: markdown_place_history_formatter.py:64 msgid "Full hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Gerarchia completa" #: markdown_place_history_formatter.py:68 msgid "Place Type:" @@ -23575,7 +23570,7 @@ msgstr "" #: qr_window.py:88 msgid "QR-code" -msgstr "" +msgstr "Codice QR" #: qr_window.py:119 qr_window.py:122 msgid "⚠ Missing dependency \"qrcode\"" @@ -23586,6 +23581,8 @@ msgid "" "⚠ Error generating QR code:\n" "Original error: “{}”" msgstr "" +"⚠ Errore durante la generazione del codice QR:\n" +"Errore originale: “{}”" #: settings_ui_manager.py:112 msgid "Middle Name Handling" @@ -23596,9 +23593,8 @@ msgid "Leave alone" msgstr "" #: settings_ui_manager.py:118 -#, fuzzy msgid "Separate" -msgstr "Generale" +msgstr "Separato" #: settings_ui_manager.py:128 msgid "URL Compactness Level" @@ -23618,45 +23614,43 @@ msgstr "" #: settings_ui_manager.py:143 msgid "Long - Without Prefix on the Left" -msgstr "" +msgstr "Lungo - Senza prefisso a sinistra" #: settings_ui_manager.py:150 msgid "URL Prefix Replacement" -msgstr "" +msgstr "Sostituzione prefisso URL" #: settings_ui_manager.py:157 msgid "AI Provider" -msgstr "" +msgstr "Fornitore di IA" #: settings_ui_manager.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "Disability" msgid "(Disabled)" -msgstr "Disabilità" +msgstr "(Disabilitato)" #: settings_ui_manager.py:163 msgid "OpenAI" -msgstr "" +msgstr "OpenAI" #: settings_ui_manager.py:164 msgid "Mistral AI" -msgstr "" +msgstr "Mistral AI" #: settings_ui_manager.py:171 msgid "OpenAI API Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave API di OpenAI" #: settings_ui_manager.py:176 msgid "OpenAI Model" -msgstr "" +msgstr "Modello OpenAI" #: settings_ui_manager.py:181 msgid "Mistral API Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave API Mistral" #: settings_ui_manager.py:186 msgid "Mistral Model" -msgstr "" +msgstr "Modello Mistral" #: settings_ui_manager.py:191 msgid "Show Links From the 'Attributes' tab" @@ -23667,22 +23661,20 @@ msgid "Show Links From the 'Internet' tab" msgstr "" #: settings_ui_manager.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Show info text" msgid "Show Links From the Notes" -msgstr "Mostra il testo di informazione" +msgstr "Mostra collegamenti dalle note" #: settings_ui_manager.py:209 msgid "Enable AI-generated historical place data" -msgstr "" +msgstr "Abilita dati storici dei luoghi generati da IA" #: settings_ui_manager.py:215 msgid "Custom country code for AI notes (optional)" -msgstr "" +msgstr "Codice della nazione personalizzato per note via IA (opzionale)" #: settings_ui_manager.py:244 msgid "Enable CSV Files" -msgstr "" +msgstr "Abilita file CSV" #: settings_ui_manager.py:251 msgid "Display Columns" @@ -23692,6 +23684,15 @@ msgstr "Mostra colonne" msgid "Display Icons" msgstr "Mostra icone" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "n." + +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "d." + +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "m." + #, fuzzy #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" #~ msgstr "Latitudine non valida (sintassi: 18°9'" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7c59a4fb1..4c9151f5a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-24 10:31+0000\n" "Last-Translator: coolz daddy \n" "Language-Team: Japanese , 2025. +# Temuri Doghonadze , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-13 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: AllNamesQuickview/AllNames.gpr.py:4 AllNamesQuickview/AllNames.py:51 msgid "All Names of All People" @@ -13610,7 +13613,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2085 Form/form_us.xml.h:2122 Form/form_us.xml.h:2160 #: Form/form_us.xml.h:2198 TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.gpr.py:34 msgid "Ancestry" -msgstr "" +msgstr "წარმომავლობა" #: Form/form_us.xml.h:2086 Form/form_us.xml.h:2123 Form/form_us.xml.h:2161 #: Form/form_us.xml.h:2199 @@ -15205,8 +15208,8 @@ msgstr "" msgid "" "For the file name only english letters A-Z, a-z and numbers 0-9 as well as " "the characters space, underline and hypen are allowed. The file name also " -"has to start and end with an alphanumeric character.The file extention " -"'.html' is added by the report." +"has to start and end with an alphanumeric character.The file extention '." +"html' is added by the report." msgstr "" #: Heatmap/heatmap.py:103 @@ -16716,18 +16719,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" @@ -16966,8 +16957,8 @@ msgstr "" #: NetworkChart/NetworkChart.py:1056 msgid "" -"RGB-color for the highlighted path between two individuals. If the " -"graph.inverts, reverse the order to change." +"RGB-color for the highlighted path between two individuals. If the graph." +"inverts, reverse the order to change." msgstr "" #: NetworkChart/NetworkChart.py:1061 @@ -18912,9 +18903,9 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:253 msgid "" -"Prerequistes required for the following Third-party Addons " -"to work:\n" +"Prerequistes required for the following Third-party Addons to " +"work:\n" msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:275 @@ -20843,20 +20834,20 @@ msgstr "" #: TMGimporter/importtmg.py:110 #, python-format msgid "" -"Directly importing from TMG files is not supportedby the TMG Importer " -"Addon.You need to use an backup copy of TMG project(*.sqz)Ensure that your " -"TMG project was created by:TMG version 5.x or greater.Your file:*.TMG - " -"Version Control File for TMG 2.0 to TMG 4.0dPlease refer to:" +"Directly importing from TMG files is not supportedby the TMG Importer Addon." +"You need to use an backup copy of TMG project(*.sqz)Ensure that your TMG " +"project was created by:TMG version 5.x or greater.Your file:*.TMG - Version " +"Control File for TMG 2.0 to TMG 4.0dPlease refer to:" "%(gramps_wiki_import_pjc_direct_url)s" msgstr "" #: TMGimporter/importtmg.py:131 #, python-format msgid "" -"Directly importing from TMG files is not supportedby the TMG Importer " -"Addon.You need to use an backup copy of TMG project(*.sqz)Ensure that your " -"TMG project was created by:TMG version 5.x or greater.Your file:*.VER - " -"Version Control File for TMG 1.2 and earlierPlease refer to:" +"Directly importing from TMG files is not supportedby the TMG Importer Addon." +"You need to use an backup copy of TMG project(*.sqz)Ensure that your TMG " +"project was created by:TMG version 5.x or greater.Your file:*.VER - Version " +"Control File for TMG 1.2 and earlierPlease refer to:" "%(gramps_wiki_import_pjc_direct_url)s" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5c8203123..3b5c5d3dd 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-27 08:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-14 11:02+0000\n" "Last-Translator: Tadas Masiulionis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (" "n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: AllNamesQuickview/AllNames.py:54 msgid "Name Type" -msgstr "" +msgstr "Vardo rūšis" #: AllNamesQuickview/AllNames.py:54 PlaceCleanup/placecleanup.glade:52 msgid "Primary Name" @@ -197,18 +197,18 @@ msgstr "Pridedamo šaltinio tekstas" #: AttachSourceTool/AttachSourceTool.py:94 msgid "Existing Source ID" -msgstr "Esamo šaltinio nr." +msgstr "Esamo šaltinio ID" #: AttachSourceTool/AttachSourceTool.py:95 msgid "ID of source to attach" -msgstr "Prisegamo šaltinio nr." +msgstr "Prisegamo šaltinio ID" #: AttachSourceTool/AttachSourceTool.py:157 #: CalculateEstimatedDates/CalculateEstimatedDates.py:237 #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.py:151 #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.py:193 msgid "Processing...\n" -msgstr "Apdorojimas...\n" +msgstr "Apdorojama...\n" #: AttachSourceTool/AttachSourceTool.py:174 msgid "Attaching sources...\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ištrinti anksčiau įkeltus įvykius, pastabas ir šaltinius" msgid "" "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" msgstr "" -"Pašalina apskaičiuotus įvykius, pastabas ir šaltinius; įvykdoma iškart " +"Pašalina apskaičiuotus įvykius, pastabas ir šaltinius; įvykdoma iškart " "nuspaudus Vykdyti" #: CalculateEstimatedDates/CalculateEstimatedDates.py:104 @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "pridėtas gimimo įvykis remiantis %s" #: CalculateEstimatedDates/CalculateEstimatedDates.py:470 msgid "Estimated birth date" -msgstr "Įvertinta gimimo data" +msgstr "Numatoma gimimo data" #: CalculateEstimatedDates/CalculateEstimatedDates.py:480 #, python-format @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" #: ChangeGivenNames/ChangeGivenNames.py:204 msgid "Affected Names" -msgstr "" +msgstr "Paveikti vardai" #: ChangeGivenNames/changenames.glade:32 msgid "" @@ -911,10 +911,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ChangeGivenNames/changenames.glade:107 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection" msgid "Edit selection" -msgstr "Pasirinkimo inversija" +msgstr "Keisti pasirinkimą" #: CheckPlaceTitles/checkplacetitles.glade:56 msgid "Remove content of place title field if it does not match" @@ -954,7 +952,7 @@ msgstr "Ieškoma vietovių laukų" #: CheckPlaceTitles/checkplacetitles.py:107 ImportMerge/importmerge.glade:264 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Skirtumai" #: CheckPlaceTitles/checkplacetitles.py:112 msgid "No need modifications" @@ -1010,7 +1008,7 @@ msgstr "" #: ClockGramplet/ClockGramplet.gpr.py:4 ClockGramplet/ClockGramplet.gpr.py:9 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Laikrodis" #: ClockGramplet/ClockGramplet.gpr.py:5 msgid "Gramplet for demonstrating Cairo graphics" @@ -1042,7 +1040,7 @@ msgstr "Pridėti mirties įvykį" #: CombinedView/combinedview.py:630 msgid "Show Tags" -msgstr "" +msgstr "Rodyti gaires" #: CombinedView/combinedview.py:656 msgid "Vertical Details" @@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr "" #: CombinedView/personpage.py:743 msgid "Click to visit this link" -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite, kad apsilankytumėte šioje nuorodoje" #: CombinedView/personpage.py:965 CombinedView/personpage.py:972 msgid ": " @@ -1120,21 +1118,21 @@ msgstr "" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1554 #, python-format msgid "Failed to copy web files : %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nukopijuoti tinklapio rinkmenas : %s" #: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:816 msgid "Ancestral Collapsible Tree Options" -msgstr "" +msgstr "Sulankstomo protėvių medžio parinktys" #: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:840 D3Charts/AncestralFanChart.py:723 #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1803 #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1082 msgid "Include Generations" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti kartas" #: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:846 msgid "Male Background Color" -msgstr "" +msgstr "Vyriška fono spalva" #: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:847 NetworkChart/NetworkChart.py:1009 msgid "RGB-color for male box background." @@ -1150,11 +1148,11 @@ msgstr "" #: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:855 NetworkChart/NetworkChart.py:1022 msgid "Female Background" -msgstr "" +msgstr "Moteriškas fonas" #: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:856 msgid "RGB-color for female box background." -msgstr "" +msgstr "RGB spalva moteriškos dėžutės fonui." #: D3Charts/AncestralCollapsibleTree.py:859 msgid "Female Expandable Background" @@ -1178,7 +1176,7 @@ msgstr "" #: D3Charts/AncestralFanChart.gpr.py:23 msgid "Ancestral Fan Chart" -msgstr "" +msgstr "Protėvių vėduoklinė diagrama" #: D3Charts/AncestralFanChart.gpr.py:33 msgid "" @@ -1225,12 +1223,12 @@ msgstr "" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:764 msgid "Generating report..." -msgstr "" +msgstr "Kuriama ataskaita..." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1364 #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:771 msgid "Invalid Destination Directory" -msgstr "" +msgstr "Neteisingas paskirties aplankas" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1365 #, python-format @@ -1253,11 +1251,11 @@ msgstr "" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1445 msgid "Default View" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis vaizdas" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1448 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Išskleisti viską" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1810 msgid "Include contraction level" @@ -1286,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1855 msgid "Expandable Background Color" -msgstr "" +msgstr "Išskleidžiamo fono spalva" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1857 msgid "RGB-color for expandable row background." @@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1866 DynamicWeb/dynamicweb.py:4811 msgid "Include records marked private" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti įrašus pažymėtus asmeniniais" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1868 msgid "Whether to include private objects." @@ -1310,39 +1308,39 @@ msgstr "" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1876 DynamicWeb/dynamicweb.py:4819 msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti tik pavardes" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1878 DynamicWeb/dynamicweb.py:4822 msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti tik vardus ir pavardes" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1880 msgid "How to handle living people." -msgstr "" +msgstr "Kaip elgtis su gyvais žmonėmis." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1887 msgid "Whether or not to include people who may have recently died." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti žmones, kurie galėjo būti neseniai mirę." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1895 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigacija" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1897 msgid "Contraction/Expansion mechanism" -msgstr "" +msgstr "Sutraukimo ir išplėtimo mechanizmas" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1900 msgid "Entire node." -msgstr "" +msgstr "Visas mazgas." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1901 msgid "Arrow images at start of node." -msgstr "" +msgstr "Rodyklių vaizdai mazgo pradžioje." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1902 msgid "Plus/Minus images at start of node." -msgstr "" +msgstr "Pliuso ir minuso atvaizdai mazgo pradžioje." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1903 #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1932 @@ -1403,15 +1401,15 @@ msgstr "" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1939 msgid "Remove all whitespace." -msgstr "" +msgstr "Pašalinti visus tarpus." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1940 msgid "Replace whitespace with dash(-)." -msgstr "" +msgstr "Pakeisti tarpus brūkšniu (-)." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1941 msgid "Replace whitespace with underscore(_)" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimu (_)" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1942 msgid "What to use as file name delimiter replacing whitespace." @@ -1444,47 +1442,47 @@ msgstr "" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1970 msgid "Exclude Spouses" -msgstr "" +msgstr "Neįtraukti sutuoktinių" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1971 msgid "Whether or not to generate links for spouses." -msgstr "" +msgstr "Ar kurti nuorodas sutuoktiniams, ar ne." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1978 msgid "Biography Content" -msgstr "" +msgstr "Biografijos turinys" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1980 msgid "Show biography tooltips" -msgstr "" +msgstr "Rodyti biografijos patarimus" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:1981 msgid "Whether to show biography tooltips when hovering over a node." -msgstr "" +msgstr "Ar rodyti biografijos patarimus užvedus pelės žymeklį ant mazgo." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:2025 msgid "Text Color" -msgstr "" +msgstr "Teksto spalva" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:2027 msgid "RGB-color for biography text." -msgstr "" +msgstr "RGB spalva biografijos tekstui." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:2032 msgid "RGB-color for biography tooltip." -msgstr "" +msgstr "RGB spalva biografijos užuominoms." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:2035 msgid "Header Font size" -msgstr "" +msgstr "Antraštės šrifto dydis" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:2037 msgid "The font size in pixels for biography header text." -msgstr "" +msgstr "Biografijos antraštės teksto šrifto dydis taškais." #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:2043 msgid "Body Font size" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinio teksto šrifto dydis" #: D3Charts/DescendantIndentedTree.py:2045 msgid "The font size in pixels for biography body text." @@ -1519,11 +1517,11 @@ msgstr "" #: DEWebConnectPack/DEWebPack.py:44 UKWebConnectPack/UKWebPack.py:39 #: USWebConnectPack/USWebPack.py:42 msgid "Open Library" -msgstr "" +msgstr "Atverti biblioteką" #: DEWebConnectPack/DEWebPack.py:45 msgid "Surname map (1890-1996)" -msgstr "" +msgstr "Pavardžių žemėlapis (1890–1996)" #: DEWebConnectPack/DEWebPack.py:46 msgid "GenWiki" @@ -1543,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: DNA/dnasegmentmap.py:546 msgid "Chromosome " -msgstr "" +msgstr "Chromosoma " #: DNA/dnasegmentmap.py:552 msgid " Map for " @@ -1676,7 +1674,7 @@ msgstr "" #: DNAMatches/dnamatches.py:310 DNAMatches/dnamatches.py:409 #: DNAMatches/dnamatches.py:420 msgid "Not specified" -msgstr "" +msgstr "Nenurodyta" #: DNAMatches/dnamatches.py:366 DNAMatches/dnamatches.py:369 msgid "cM" @@ -1693,15 +1691,15 @@ msgstr "" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:71 FilterRules/activepersonrule.py:45 #: NoteGramplet/NoteGramplet.py:65 msgid "Active person" -msgstr "" +msgstr "Aktyvus asmuo" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:73 msgid "Family:" -msgstr "" +msgstr "Šeima:" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:74 msgid "Sources?" -msgstr "" +msgstr "Šaltiniai?" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:76 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:109 @@ -1711,7 +1709,7 @@ msgstr "" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:89 NoteGramplet/NoteGramplet.py:111 #: RelID/relation_tab.py:126 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:92 NoteGramplet/NoteGramplet.py:114 msgid "Abandon" @@ -1719,53 +1717,51 @@ msgstr "" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:97 msgid "New person" -msgstr "" +msgstr "Naujas asmuo" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:98 msgid "Add relation" -msgstr "" +msgstr "Pridėti ryšį" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:99 msgid "No relation to active person" -msgstr "" +msgstr "Nėra ryšio su aktyviu asmeniu" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:100 -#, fuzzy -#| msgid "Add death event" msgid "Add as a Parent" -msgstr "Pridėti mirties įvykį" +msgstr "Pridėti kaip vieną iš tėvų" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:101 msgid "Add as a Mother" -msgstr "" +msgstr "Pridėti kaip motiną" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:102 msgid "Add as a Father" -msgstr "" +msgstr "Pridėti kaip tėvą" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:103 msgid "Add as a Spouse" -msgstr "" +msgstr "Pridėti kaip sutuoktinį" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:104 msgid "Add as a Wife" -msgstr "" +msgstr "Pridėti kaip žmoną" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:105 msgid "Add as a Husband" -msgstr "" +msgstr "Pridėti kaip vyrą" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:106 msgid "Add as a Sibling" -msgstr "" +msgstr "Pridėti kaip brolį ar seserį" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:107 msgid "Add as a Child" -msgstr "" +msgstr "Pridėti kaip vaiką" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:124 msgid "Copy Active Data" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti aktyvius duomenis" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:167 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:178 @@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:515 msgid "Can't add new person." -msgstr "" +msgstr "Neįmanoma pridėti naujo asmens." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:515 msgid "Please provide a name." @@ -1791,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:523 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:526 msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "" +msgstr "Negalima pridėti naujo asmens kaip vieno iš tėvų." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:523 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:531 @@ -1807,15 +1803,15 @@ msgstr "" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:526 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:545 msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite naujo asmens lytį." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:531 msgid "Can't add new person as a mother." -msgstr "" +msgstr "Negalima pridėti naujo asmens kaip motinos." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:536 msgid "Can't add new person as a father." -msgstr "" +msgstr "Negalima pridėti naujo asmens kaip tėvo." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:541 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:545 @@ -1823,58 +1819,58 @@ msgstr "" #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:805 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:838 msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "" +msgstr "Negalima pridėti naujo asmens kaip sutuoktinio." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:550 msgid "Can't add new person as a wife." -msgstr "" +msgstr "Negalima pridėti naujo asmens kaip žmonos." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:555 msgid "Can't add new person as a husband." -msgstr "" +msgstr "Negalima pridėti naujo asmens kaip vyro." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:560 msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "" +msgstr "Negalima pridėti naujo asmens kaip brolio ar sesers." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:565 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:938 msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "" +msgstr "Negalima pridėti naujo asmens kaip vaiko." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:763 msgid "Please set Active person." -msgstr "" +msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:764 msgid "Can't add new person as a spouse to no one." -msgstr "" +msgstr "Negalima niekam pridėti naujo asmens kaip sutuoktinio." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:767 msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite lytį aktyvaus arba naujo asmens." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:804 #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:837 msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "" +msgstr "Tos pačios lyties asmenys aktyviame ir naujame asmenyje." #: DataEntryGramplet/DataEntryGramplet.py:937 msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite aktyvaus asmens lytį." #: DateCalculator/DateCalculator.gpr.py:22 #: DateCalculator/DateCalculator.gpr.py:32 msgid "Date Calculator" -msgstr "" +msgstr "Datos skaičiuotuvas" #: DateCalculator/DateCalculator.gpr.py:23 msgid "Perform date math calculations" -msgstr "" +msgstr "Atlikite datos matematinius skaičiavimus" #: DateCalculator/DateCalculator.py:86 msgid "Reference Date or Date Range" -msgstr "" +msgstr "Atskaitos data arba datų diapazonas" #: DateCalculator/DateCalculator.py:86 msgid "a valid Gramps date" @@ -1893,21 +1889,21 @@ msgstr "" #: DateCalculator/DateCalculator.py:96 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Rezultatas" #: DateCalculator/DateCalculator.py:104 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoti" #: DateCalculator/DateCalculator.py:107 #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.py:69 #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:215 GraphView/graphview.py:3863 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti" #: DateCalculator/DateCalculator.py:159 msgid "Error: invalid date for first expression" -msgstr "" +msgstr "Klaida: neteisinga data pirmoje išraiškoje" #: DateCalculator/DateCalculator.py:169 msgid "Error: invalid offset for second expression" @@ -1916,11 +1912,12 @@ msgstr "" #: DateCalculator/DateCalculator.py:195 DateCalculator/DateCalculator.py:197 #: DateCalculator/DateCalculator.py:205 DateCalculator/DateCalculator.py:207 msgid "Error: at least one expression must be a date" -msgstr "" +msgstr "Klaida: bent viena išraiška turi būti data" #: DateCalculator/DateCalculator.py:223 msgid "Enter an expression in the entries above and click Calculate." msgstr "" +"Įveskite išraišką aukščiau esančiuose laukuose ir spustelėkite Skaičiuoti." #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.gpr.py:4 msgid "Deep Connections Gramplet" @@ -1936,15 +1933,15 @@ msgstr "" #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.py:65 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pristabdyti" #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.py:107 msgid "mentioned in note" -msgstr "" +msgstr "paminėtas pastaboje" #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.py:133 msgid "Note on Family" -msgstr "" +msgstr "Pastaba šeimoje" #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.py:143 msgid "sibling" @@ -1972,11 +1969,11 @@ msgstr "" #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.py:209 msgid "No Active Person set." -msgstr "" +msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo." #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.py:217 msgid "Looking for relationship between\n" -msgstr "" +msgstr "Ieškoma ryšio tarp\n" #: DeepConnectionsGramplet/DeepConnectionsGramplet.py:218 #, python-format @@ -2021,7 +2018,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:179 msgid "No Source" -msgstr "" +msgstr "Nėra šaltinio" #: DenominoViso/DenominoViso.py:203 DenominoViso/DenominoViso.py:3020 msgid "onclick" @@ -2042,19 +2039,19 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:214 msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Vėduoklė" #: DenominoViso/DenominoViso.py:215 msgid "Growth Spiral" -msgstr "" +msgstr "Auganti spiralė" #: DenominoViso/DenominoViso.py:216 msgid "Mandelbrot Tree" -msgstr "" +msgstr "Mandelbroto medis" #: DenominoViso/DenominoViso.py:217 msgid "Pythagoras Tree" -msgstr "" +msgstr "Pitagoro medis" #: DenominoViso/DenominoViso.py:221 msgid "right to left" @@ -2081,14 +2078,13 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:309 DenominoViso/DenominoViso.py:975 #: DenominoViso/DenominoViso.py:1056 DenominoViso/DenominoViso.py:1260 #: DenominoViso/DenominoViso.py:2752 -#, fuzzy msgid "description" -msgstr "Aprašymas:" +msgstr "aprašas" #: DenominoViso/DenominoViso.py:310 DenominoViso/DenominoViso.py:976 #: DenominoViso/DenominoViso.py:1063 DenominoViso/DenominoViso.py:1261 msgid "witnesses" -msgstr "" +msgstr "liudininkai" #: DenominoViso/DenominoViso.py:395 msgid "No central person selected" @@ -2100,7 +2096,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:1508 DenominoViso/DenominoViso.py:1562 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "autorius" #: DenominoViso/DenominoViso.py:1513 DenominoViso/DenominoViso.py:1563 msgid "publication_info" @@ -2108,7 +2104,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:1518 DenominoViso/DenominoViso.py:1564 msgid "abbreviation" -msgstr "" +msgstr "santrumpa" #: DenominoViso/DenominoViso.py:1562 msgid "volume" @@ -2128,7 +2124,7 @@ msgstr "" #: NoteCleanup/NoteCleanup.py:126 SearchGramplet/SearchGramplet.gpr.py:9 #: SearchGramplet/SearchGramplet.gpr.py:19 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Paieška" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2552 msgid "DenominoViso Options" @@ -2140,7 +2136,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2559 msgid "Central Person" -msgstr "" +msgstr "Centrinis asmuo" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2560 msgid "The central person for the tree" @@ -2148,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2563 msgid "Title of the webpage" -msgstr "" +msgstr "Tinklapio antraštė" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2564 msgid "Any string you wish." @@ -2172,11 +2168,11 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2582 msgid "Direction of time" -msgstr "" +msgstr "Laiko kryptis" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2583 msgid "Direction in which time increases." -msgstr "" +msgstr "Kryptis, kuria laikas didėja." #: DenominoViso/DenominoViso.py:2592 msgid "Max chart width (%)" @@ -2206,12 +2202,12 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2604 msgid "Include Options" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti parinktis" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2607 #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:467 msgid "Include private records" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2608 msgid "Whether to leave out private data." @@ -2219,7 +2215,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2611 msgid "Include Events" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti įvykius" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2613 msgid "Whether to include a person's events." @@ -2258,15 +2254,15 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2638 msgid "Include Addresses" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti adresus" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2639 msgid "Whether to include a person's addresses." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti asmens adresus." #: DenominoViso/DenominoViso.py:2642 msgid "Include Note" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti pastabą" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2643 msgid "Whether to include a person's note." @@ -2290,7 +2286,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2656 msgid "Include Sources" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti šaltinius" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2657 msgid "Whether to include a person's sources." @@ -2298,7 +2294,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2660 msgid "Image Options" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdo parinktys" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2662 msgid "Include Photos/Images from Gallery" @@ -2306,19 +2302,19 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2663 msgid "Whether to include images" -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti atvaizdus" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2666 msgid "Copy Image" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti atvaizdą" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2667 msgid "Copy the images to a designated directory." -msgstr "" +msgstr "Nukopijuoti atvaizdus į nurodytą aplanką." #: DenominoViso/DenominoViso.py:2674 msgid "Images with Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdai su požymiais" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2675 msgid "Determine images with which attributes to in/exclude" @@ -2344,19 +2340,19 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2689 msgid "Style Options" -msgstr "" +msgstr "Stiliaus parinktys" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2691 msgid "Color of active person:" -msgstr "" +msgstr "Aktyvaus asmens spalva:" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2692 msgid "RGB-color of geometric shape of the activated person." -msgstr "" +msgstr "RGB spalva pagrindinio asmens geometrinės formos spalva." #: DenominoViso/DenominoViso.py:2695 msgid "Color of found persons:" -msgstr "" +msgstr "Rastų asmenų spalva:" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2696 msgid "RGB-color of geometric shape of the persons found." @@ -2364,7 +2360,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2699 msgid "Color of male persons:" -msgstr "" +msgstr "Vyriškų asmenų spalva:" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2700 msgid "RGB-color of geometric shape of the male persons." @@ -2372,7 +2368,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2703 msgid "Colour of female persons:" -msgstr "" +msgstr "Moterų spalva:" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2704 msgid "RGB-color of geometric shape of the female persons." @@ -2410,7 +2406,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2719 msgid "Extra style settings:" -msgstr "" +msgstr "Papildomi stiliaus nustatymai:" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2720 msgid "Whatever css style settings are needed." @@ -2446,7 +2442,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2749 msgid "Event format" -msgstr "" +msgstr "Įvykio formatas" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2750 msgid "at" @@ -2461,7 +2457,7 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2757 msgid "Source format" -msgstr "" +msgstr "Šaltinio formatas" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2758 msgid "" @@ -2488,11 +2484,11 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2913 msgid "Included" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2914 msgid "Excluded" -msgstr "" +msgstr "Neįtraukti" #: DenominoViso/DenominoViso.py:2953 msgid "Name HTML-wrapper file" @@ -2508,15 +2504,15 @@ msgstr "" #: DenominoViso/DenominoViso.py:3114 msgid "Relation type" -msgstr "" +msgstr "Ryšio rūšis" #: DenominoViso/DenominoViso.py:3119 msgid "Use dashed linestyle" -msgstr "" +msgstr "Naudoti punktyrinį linijos stilių" #: DenominoViso/DenominoViso.py:3124 msgid "Dash length" -msgstr "" +msgstr "Brūkšnio ilgis" #: DenominoViso/DenominoViso.py:3128 msgid "Inter-dash length" @@ -2747,7 +2743,7 @@ msgstr "" #: DescendantBooks/DetailedDescendantBookReport.py:1401 #: DetDescendantReport-images/detdescendantreporti.py:1147 msgid "List children" -msgstr "" +msgstr "Vaikų sąrašas" #: DescendantBooks/DetailedDescendantBookReport.py:1418 #: DetDescendantReport-images/detdescendantreporti.py:1164 @@ -2868,7 +2864,7 @@ msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." #: DescendantCount/DescendantCount.gpr.py:23 #: DescendantCount/DescendantCount.gpr.py:32 msgid "Descendant Count" -msgstr "" +msgstr "Palikuonių skaičius" #: DescendantCount/DescendantCount.gpr.py:24 msgid "Gramplet for showing people and descendant counts" @@ -2895,11 +2891,11 @@ msgstr "" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:106 msgid "Dark theme" -msgstr "" +msgstr "Tamsioji išvaizda" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:107 msgid "Light theme" -msgstr "" +msgstr "Šviesioji išvaizda" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:426 msgid "Continue Descendant Tree" @@ -2915,7 +2911,7 @@ msgstr "" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:635 msgid "Total descendants" -msgstr "" +msgstr "Iš viso palikuonių" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:659 msgid "Marriages/Families:
    " @@ -3029,10 +3025,8 @@ msgid "" msgstr "" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1016 -#, fuzzy -#| msgid "Selecting... " msgid "Search. . ." -msgstr "Pasirenkame... " +msgstr "Ieškoti..." #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1091 msgid "Branch to expand when duplicated" @@ -3054,62 +3048,59 @@ msgstr "" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1118 msgid "Theme preference" -msgstr "" +msgstr "Išvaizdos pasirinkimas" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1125 msgid "Theme color preference for Space Tree" msgstr "" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1138 -#, fuzzy msgid "Destination File" -msgstr "Aprašymas:" +msgstr "Paskirtoji rinkmena" #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1140 -#, fuzzy -#| msgid "The style used for the title of the page." msgid "The destination file name for the report." -msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." +msgstr "Ataskaitos paskirtosios rinkmenos pavadinimas." #: DescendantSpaceTree/DescendantSpaceTree.py:1146 msgid "Open generated HTML file with default browser." -msgstr "" +msgstr "Atverti sukurtą HTML rinkmeną naudojant numatytąją naršyklę." #: DescendantsLines/DescendantsLines.gpr.py:27 msgid "Descendants Lines" -msgstr "" +msgstr "Palikuonių linijos" #: DescendantsLines/DescendantsLines.gpr.py:28 msgid "Produces descendants lines of a person" -msgstr "" +msgstr "Sukuria asmens palikuonių linijas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:463 msgid "Using SVG type for supplemental document is not supported!" -msgstr "" +msgstr "SVG naudojimas papildomame dokumente nepalaikomas!" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1531 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Išvesties formatas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1532 msgid "PNG format" -msgstr "" +msgstr "PNG formatas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1533 msgid "SVG format" -msgstr "" +msgstr "SVG formatas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1534 msgid "PDF format" -msgstr "" +msgstr "PDF formatas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1535 msgid "PS format" -msgstr "" +msgstr "PS formatas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1536 msgid "The output format to be used" -msgstr "" +msgstr "Naudojamas išvesties formatas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1541 msgid "The destination file for the content." @@ -3129,39 +3120,39 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1555 msgid "Include an image" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti atvaizdą" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1556 msgid "Whether to include an image if one is available." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti atvaizdą, jei toks yra." #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1560 msgid "Max Image height" -msgstr "" +msgstr "Didž. atvaizdo aukštis" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1561 msgid "Maximum image height in pixels, 0=don't scale for height." -msgstr "" +msgstr "Didžiausias atvaizdo aukštis taškais, 0=nekeičia mastelio pagal aukštį." #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1565 msgid "Max Image width" -msgstr "" +msgstr "Didž. atvaizdo plotis" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1566 msgid "Maximum image width in pixels, 0=don't scale for width." -msgstr "" +msgstr "Didžiausias atvaizdo plotis taškais, 0=nekeičia mastelio pagal plotį." #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1570 msgid "Image Location" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdo vieta" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1571 msgid "Above text" -msgstr "" +msgstr "Virš teksto" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1572 msgid "Left of text" -msgstr "" +msgstr "Kairėje teksto" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1573 msgid "Position of image relative to text" @@ -3197,15 +3188,15 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1597 msgid "Text style" -msgstr "" +msgstr "Teksto stilius" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1598 msgid "Center-aligned text" -msgstr "" +msgstr "Centre lygiuotas tekstas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1599 msgid "Left-aligned text" -msgstr "" +msgstr "Kairėje lygiuotas tekstas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1600 msgid "Alignment of the text in the block for each person on the chart" @@ -3213,7 +3204,7 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1604 msgid "Max Note Length" -msgstr "" +msgstr "Didž. pastabos ilgis" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1605 msgid "" @@ -3223,7 +3214,7 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1612 msgid "Box around Person's block" -msgstr "" +msgstr "Dėžutė aplink asmens bloką" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1613 msgid "Draw a thin black box around each person' text block." @@ -3269,12 +3260,13 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1639 msgid "Spouse block colour intensity" -msgstr "" +msgstr "Sutuoktinio bloko spalvos intensyvumas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1640 msgid "" "Intensity of backgound colour in Spouse's Block, 0=faint 255=intense colour" msgstr "" +"Fono spalvos intensyvumas sutuoktinio bloke, 0=blanki ir 255=intensyvi spalva" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1645 msgid "Display Formats" @@ -3282,7 +3274,7 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1647 msgid "Name Display Format" -msgstr "" +msgstr "Vardų atvaizdavimo formatas" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1650 msgid "" @@ -3302,10 +3294,8 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1688 #: EventDescriptionEditor/EventDescriptionEditor.py:142 #: ImportMerge/importmerge.glade:407 ImportMerge/importmerge.py:911 -#, fuzzy -#| msgid "place: " msgid "Replace" -msgstr "vieta: " +msgstr "Pakeisti" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1693 msgid "" @@ -3414,7 +3404,7 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1762 msgid "Space around text" -msgstr "" +msgstr "Erdvė aplink tekstą" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1763 msgid "The space to add around the text block of a person." @@ -3430,7 +3420,7 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1773 msgid "Header and Footer" -msgstr "" +msgstr "Antraštė ir poraštė" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1776 msgid "The text that will be written in the header of the document" @@ -3468,7 +3458,7 @@ msgstr "" #: DescendantsLines/DescendantsLines.py:1815 msgid "The default style." -msgstr "" +msgstr "Numatytasis stilius." #: DetDescendantReport-images/detdescendantreport.gpr.py:4 msgid "Detailed Descendant Report With All Images" @@ -3499,10 +3489,8 @@ msgid "Whether to include TODO notes." msgstr "" #: DetDescendantReport-images/detdescendantreporti.py:1351 -#, fuzzy -#| msgid "The basic style used for the table display." msgid "The style used for image labels." -msgstr "Pagrindinis stalo rodymo stilius." +msgstr "Atvaizdų etiketėms naudojamas stilius." #: DetDescendantReport-images/detdescendantreporti.py:1364 #, fuzzy @@ -3541,7 +3529,7 @@ msgstr "" #: Differences/differences.py:161 msgid "No differences" -msgstr "" +msgstr "Nėra skirtumų" #: Differences/differences.py:168 msgid "Missing items in File that are added in Database" @@ -3550,29 +3538,28 @@ msgstr "" #: Differences/differences.py:174 #, python-format msgid "Missing %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Trūksta %s: %s" #: Differences/differences.py:178 msgid "Nothing missing" -msgstr "" +msgstr "Nieko netrūksta" #: Differences/differences.py:185 msgid "Added items in File that are missing in Database" msgstr "" #: Differences/differences.py:191 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Added %d events." +#, python-format msgid "Added %s: %s " -msgstr "Pridėta %d įvykių." +msgstr "Pridėta %s: %s " #: Differences/differences.py:195 msgid "Nothing added" -msgstr "" +msgstr "Nieko nepridėta" #: Differences/differences.py:308 msgid "Family Tree file" -msgstr "" +msgstr "Šeimos medžio rinkmena" #: Differences/differences.py:310 msgid "Select a .gpkg or .gramps file" @@ -3664,7 +3651,7 @@ msgstr "" #: DownloadMedia/DownloadMedia.py:171 DownloadMedia/DownloadMedia.py:172 msgid "Downloading files" -msgstr "" +msgstr "Siunčiamos rinkmenos" #: DownloadMedia/DownloadMedia.py:207 msgid "Media download errors detected" @@ -3757,11 +3744,11 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2375 DynamicWeb/dynamicweb.py:2442 #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2449 DynamicWeb/dynamicweb.py:2456 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Medis" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2435 msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Paieškos rezultatai" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2595 DynamicWeb/dynamicweb.py:3014 #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4997 @@ -3810,7 +3797,7 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2965 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2972 msgid "DynamicWeb_report#Help" @@ -3818,11 +3805,11 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2977 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Pavyzdžiai" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2978 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "M" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2979 msgid "Families Index" @@ -3830,11 +3817,11 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2981 msgid "Family Nick Name" -msgstr "" +msgstr "Šeimos slapyvardis" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2984 msgid "File ready" -msgstr "" +msgstr "Rinkmena paruošta" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2991 DynamicWeb/dynamicweb.py:5042 msgid "Include dates columns on the index pages" @@ -3862,7 +3849,7 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3026 msgid "M" -msgstr "" +msgstr "V" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3030 #, fuzzy @@ -3889,15 +3876,15 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3040 msgid "No matching surname." -msgstr "" +msgstr "Nėra sutampančių pavardžių." #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3045 msgid "Other participants" -msgstr "" +msgstr "Kiti dalyviai" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3048 msgid "Person page" -msgstr "" +msgstr "Asmens puslapis" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3049 msgid "Person to search for" @@ -3910,7 +3897,7 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3052 RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:124 #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:109 SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:320 msgid "Persons" -msgstr "" +msgstr "Asmenys" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3054 msgid "Places Index" @@ -3934,15 +3921,15 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3066 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Atkurti" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3067 msgid "Restore default settings" -msgstr "" +msgstr "Atkurti numatytuosius nustatymus" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3068 DynamicWeb/dynamicweb.py:4978 msgid "Show last modification time" -msgstr "" +msgstr "Rodyti paskutinio keitimo laiką" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3069 DynamicWeb/dynamicweb.py:5133 msgid "SVG tree children distribution" @@ -3970,11 +3957,11 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3075 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti:" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3078 msgid "Select the background color scheme" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite fono spalvų gamą" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3082 msgid "Select the children distribution (fan charts only)" @@ -4022,7 +4009,7 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3112 msgid "Sort by:" -msgstr "" +msgstr "Rūšiuoti pagal:" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3114 SourceIndex/birth.py:126 #: SourceIndex/census.py:82 SourceIndex/death.py:87 SourceIndex/index.py:92 @@ -4102,39 +4089,39 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3167 msgid "Without name" -msgstr "" +msgstr "Nėra vardo" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3168 msgid "Without surname" -msgstr "" +msgstr "Nėra pavardės" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3169 msgid "Without title" -msgstr "" +msgstr "Nėra pavadinimo" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3170 GraphView/graphview.py:1095 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:508 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "ARTINTI" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3171 GraphView/graphview.py:1102 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:518 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "TOLINTI" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3172 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "visi" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3585 #, python-format msgid "Copying error: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Kopijavimo klaida: %(error)s" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3588 #, python-format msgid "Impossible to copy \"%(src)s\" to \"%(dst)s\"" -msgstr "" +msgstr "Neįmanoma nukopijuoti \"%(src)s\" į \"%(dst)s\"" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:3632 #, python-format @@ -4208,7 +4195,7 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4722 msgid "Archive file" -msgstr "" +msgstr "Archyvo rinkmena" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4728 msgid "The archive file name (with \".zip\" or \".tgz\" extension)" @@ -4256,7 +4243,7 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4839 msgid "Export notes" -msgstr "" +msgstr "Iškelti pastabas" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4840 msgid "Whether to export notes in the web pages" @@ -4264,7 +4251,7 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4843 msgid "Export sources" -msgstr "" +msgstr "Iškelti šaltinius" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4845 msgid "Whether to export sources and citations in the web pages" @@ -4272,7 +4259,7 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4849 msgid "Export addresses" -msgstr "" +msgstr "Iškelti adresus" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4850 msgid "Whether to export addresses in the web pages" @@ -4332,13 +4319,11 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4926 msgid "Google map API key" -msgstr "" +msgstr "Google žemėlapio API raktas" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4927 -#, fuzzy -#| msgid "The basic style used for the table display." msgid "The API key used for the Google map" -msgstr "Pagrindinis stalo rodymo stilius." +msgstr "API raktas naudojamas Google žemėlapyje" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:4945 msgid "Whether or not to include family pages" @@ -4377,13 +4362,11 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5001 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Sąrašas" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5002 -#, fuzzy -#| msgid "TR-Table" msgid "Table" -msgstr "TR-Lentelė" +msgstr "Lentelė" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5008 msgid "Default format for the surnames index" @@ -4491,11 +4474,11 @@ msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5157 Themes/themes.py:175 Themes/themes.py:225 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Išvaizda" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5190 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Puslapiai" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5194 msgid "A note to be used as the page header" @@ -4542,14 +4525,12 @@ msgid "Whether to print a menu for the custom page" msgstr "" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5236 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection" msgid "Pages selection" -msgstr "Pasirinkimo inversija" +msgstr "Puslapių pasirinkimas" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5240 msgid "Number of pages" -msgstr "" +msgstr "Puslapių skaičius" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:5242 msgid "Number pages in the web site menu." @@ -4577,7 +4558,7 @@ msgstr "" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.gpr.py:35 msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "" +msgstr "Keisti Exif metaduomenis" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:135 msgid "<-- Image Types -->" @@ -4601,9 +4582,8 @@ msgid "" msgstr "" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:167 -#, fuzzy msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." +msgstr "Įveskite šio atvaizdo autorių teisių informaciją. \n" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:169 msgid "" @@ -4676,9 +4656,8 @@ msgid "Clear GPS" msgstr "" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:214 -#, fuzzy msgid "Thumbnail" -msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" +msgstr "Miniatiūra" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:402 #, fuzzy @@ -4698,7 +4677,7 @@ msgstr "" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:465 #, python-brace-format msgid "Image Size : {width} x {height} pixels" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdo dydis : {width} x {height} taškai" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:481 #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1440 @@ -4713,7 +4692,7 @@ msgstr "" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:654 msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" +msgstr "Miniatiūrų rodinio sritis" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:724 msgid "" @@ -4773,11 +4752,11 @@ msgstr "" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:932 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" +msgstr "Šis mygtukas išvalys visus čia rodomus duomenų laukus." #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:936 msgid "This button will clear all of the GPS fields shown here." -msgstr "" +msgstr "Šis mygtukas išvalys visus čia rodomus GPS laukus." #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:940 msgid "" @@ -4802,23 +4781,20 @@ msgid "General Data" msgstr "Paprastas" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1003 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Aprašymas:" +msgstr "Aprašymas: " #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1004 -#, fuzzy msgid "Artist: " -msgstr "Autorius" +msgstr "Autorius: " #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1005 -#, fuzzy msgid "Copyright: " -msgstr "Autoriaus teisės" +msgstr "Autoriaus teisės: " #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1019 msgid "Date/ Time" -msgstr "" +msgstr "Data / Laikas" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1034 #, fuzzy @@ -4826,13 +4802,12 @@ msgid "Original: " msgstr "Pradinis laikas" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1035 -#, fuzzy msgid "Modified: " -msgstr "Paskutinis Pataisymas" +msgstr "Keista: " #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1054 msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" +msgstr "Platumos / ilgumos / aukščio GPS koordinatės" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1069 #, fuzzy @@ -4845,42 +4820,39 @@ msgid "Longitude :" msgstr "Ilguma:" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1071 -#, fuzzy msgid "Altitude :" -msgstr "Platuma:" +msgstr "Aukštingumas:" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1114 -#, fuzzy msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Bloga Data" +msgstr "Bloga Data / Laikas" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1122 -#, fuzzy -#| msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9′48.21″S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"P, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "Neteisinga platuma (sintaksė: 18°9′48.21″S, -18.2412 arba -18:9:48.21)" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1127 -#, fuzzy msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9′48.21″E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Bloga ilguma (sintaksė: 18°9'" +msgstr "Neteisinga ilguma (sintaksė: 18°9′48.21″E, -18.2412 arba -18:9:48.21)" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1136 msgid "" "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " "image." msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS! Jūs ruošiatės visiškai ištrinti šio atvaizdo Exif metaduomenis." #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1138 #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1150 msgid "Delete?" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti?" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1148 msgid "" "WARNING! You are about to completely delete the GPS metadata from this " "image." msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS! Jūs ruošiatės visiškai ištrinti GPS metaduomenis iš šio atvaizdo." #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1333 #, fuzzy @@ -4907,9 +4879,8 @@ msgstr "" #: EventDescriptionEditor/EventDescriptionEditor.gpr.py:25 #: EventDescriptionEditor/EventDescriptionEditor.py:52 #: EventDescriptionEditor/EventDescriptionEditor.py:64 -#, fuzzy msgid "Event Description Editor" -msgstr "Aprašymas:" +msgstr "Įvykio aprašo rengyklė" #: EventDescriptionEditor/EventDescriptionEditor.gpr.py:27 msgid "" @@ -4930,7 +4901,7 @@ msgstr "" #: EventDescriptionEditor/EventDescriptionEditor.py:139 #: PlaceCleanup/placecleanup.glade:895 PlaceCleanup/placecleanup.py:267 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Rasti" #: EventDescriptionEditor/EventDescriptionEditor.py:145 msgid "Replace substring only" @@ -5026,10 +4997,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ExtractCity/extractcity.py:402 -#, fuzzy -#| msgid "Checking Place Titles" msgid "Place title" -msgstr "Tikrinti vietovių antraštes" +msgstr "Vietovės antraštė" #: ExtractCity/extractcity.py:437 ExtractCity/extractcity.py:641 msgid "Extract Place data" @@ -5086,10 +5055,8 @@ msgid "Belgium's Archives" msgstr "" #: FaceDetection/FaceDetection.gpr.py:4 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection" msgid "Face Detection" -msgstr "Pasirinkimo inversija" +msgstr "Veido aptikimas" #: FaceDetection/FaceDetection.gpr.py:5 msgid "Gramplet for detecting and assigning faces" @@ -5097,15 +5064,15 @@ msgstr "" #: FaceDetection/FaceDetection.gpr.py:13 msgid "Faces" -msgstr "" +msgstr "Veidai" #: FaceDetection/FaceDetection.py:63 msgid "OpenCV-Python is not installed" -msgstr "" +msgstr "OpenCV-Python neįdiegtas" #: FaceDetection/FaceDetection.py:72 msgid "Detect New Faces" -msgstr "" +msgstr "Aptikti naują veidą" #: FamilyRelationshipTool/FamilyRelationshipTool.gpr.py:25 #: FamilyRelationshipTool/FamilyRelationshipTool.py:88 @@ -5119,7 +5086,7 @@ msgstr "" #: FamilyRelationshipTool/FamilyRelationshipTool.py:53 msgid "All Families" -msgstr "" +msgstr "Visos šeimos" #: FamilyRelationshipTool/FamilyRelationshipTool.py:64 msgid "" @@ -5138,20 +5105,20 @@ msgid "" msgstr "" #: FamilyRelationshipTool/FamilyRelationshipTool.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "Processing...\n" msgid "Process relationships..." -msgstr "Apdorojimas...\n" +msgstr "Apdorojami ryšiai..." #: FamilySheet/FamilySheet.gpr.py:4 FamilySheet/FamilySheet.py:126 msgid "Family Sheet" -msgstr "" +msgstr "Šeimos lapas" #: FamilySheet/FamilySheet.gpr.py:6 msgid "" "Produces a family sheet showing full information about a person and his/her " "partners and children." msgstr "" +"Sudaro šeimos lapą, kuriame pateikiama išsami informacija apie asmenį, jo " +"partnerius ir vaikus." #: FamilySheet/FamilySheet.py:232 FamilySheet/FamilySheet.py:275 #, python-format @@ -5183,10 +5150,8 @@ msgid ", page %s" msgstr "" #: FamilySheet/FamilySheet.py:588 -#, fuzzy -#| msgid "TR-Note" msgid "Notes:" -msgstr "TR -Pastaba" +msgstr "Pastabos:" #: FamilySheet/FamilySheet.py:769 FamilyTree/FamilyTree.py:932 #, python-format @@ -5221,7 +5186,7 @@ msgstr "" #: FamilySheet/FamilySheet.py:864 msgid "Center person" -msgstr "" +msgstr "Centrinis asmuo" #: FamilySheet/FamilySheet.py:866 msgid "The person whose partners and children are printed" @@ -5233,19 +5198,19 @@ msgstr "" #: FamilySheet/FamilySheet.py:871 msgid "Center person only" -msgstr "" +msgstr "Tik centrinis asmuo" #: FamilySheet/FamilySheet.py:872 msgid "Center person and descendants in side branches" -msgstr "" +msgstr "Centrinis asmuo ir palikuonys šoninėse šakose" #: FamilySheet/FamilySheet.py:873 msgid "Center person and all descendants" -msgstr "" +msgstr "Centrinis asmuo ir visi palikuonys" #: FamilySheet/FamilySheet.py:874 msgid "Whether to include descendants, and which ones." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti palikuonis ir kuriuos." #: FamilySheet/FamilySheet.py:880 FamilyTree/FamilyTree.py:1084 msgid "Replace first name with call name" @@ -5257,17 +5222,15 @@ msgstr "" #: FamilySheet/FamilySheet.py:882 msgid "Whether to include call name, and how." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti kreipinį ir kaip." #: FamilySheet/FamilySheet.py:885 msgid "Print placeholders for missing information" msgstr "" #: FamilySheet/FamilySheet.py:909 -#, fuzzy -#| msgid "The basic style used for the table display." msgid "The basic style used for the text display" -msgstr "Pagrindinis stalo rodymo stilius." +msgstr "Pagrindinis teksto rodymo stilius" #: FamilySheet/FamilySheet.py:919 #, fuzzy @@ -5276,16 +5239,12 @@ msgid "The style used for the page key on the top" msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." #: FamilySheet/FamilySheet.py:928 -#, fuzzy -#| msgid "The basic style used for the table display." msgid "The style used for names" -msgstr "Pagrindinis stalo rodymo stilius." +msgstr "Vardams naudojamas stilius" #: FamilySheet/FamilySheet.py:938 -#, fuzzy -#| msgid "The basic style used for the table display." msgid "The style used for numbers" -msgstr "Pagrindinis stalo rodymo stilius." +msgstr "Skaičiams naudojamas stilius" #: FamilySheet/FamilySheet.py:948 msgid "The style used for footnotes (notes and source references)" @@ -5302,74 +5261,74 @@ msgstr "" #: FamilyTree/FamilyTree.py:152 msgid "Paper too small" -msgstr "" +msgstr "Popierius per mažas" #: FamilyTree/FamilyTree.py:153 msgid "Some elements may not appear or be badly rendered." -msgstr "" +msgstr "Kai kurie elementai gali būti neatvaizduoti arba pateikti prastai." #: FamilyTree/FamilyTree.py:684 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anoniminis" #: FamilyTree/FamilyTree.py:911 msgid "born" -msgstr "" +msgstr "gimė" #: FamilyTree/FamilyTree.py:913 msgid "baptised" -msgstr "" +msgstr "pakrikštytas" #: FamilyTree/FamilyTree.py:915 msgid "died" -msgstr "" +msgstr "mirė" #: FamilyTree/FamilyTree.py:917 msgid "buried" -msgstr "" +msgstr "palaidotas" #: FamilyTree/FamilyTree.py:919 msgid "cremated" -msgstr "" +msgstr "kremuotas" #: FamilyTree/FamilyTree.py:921 msgid "married" -msgstr "" +msgstr "susituokė" #: FamilyTree/FamilyTree.py:923 msgid "divorced" -msgstr "" +msgstr "išsiskyrė" #: FamilyTree/FamilyTree.py:925 msgid "resident" -msgstr "" +msgstr "apsigyveno" #: FamilyTree/FamilyTree.py:971 #, fuzzy, python-format msgid "(%(description)s)" -msgstr "Aprašymas:" +msgstr "(%(description)s)" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1044 msgid "The center family for the tree" -msgstr "" +msgstr "Centrinė medžio šeima" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1047 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:1481 msgid "Ancestor Generations" -msgstr "" +msgstr "Protėvių kartos" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1048 msgid "The number of ancestor generations to include in the tree" -msgstr "" +msgstr "Į medį įtraukiamų protėvių kartų skaičius" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1051 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:1465 msgid "Descendant Generations" -msgstr "" +msgstr "Palikuonių kartos" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1052 msgid "The number of descendant generations to include in the tree" -msgstr "" +msgstr "Į medį įtraukiamų palikuonių kartų skaičius" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1055 msgid "Kekule number of husband" @@ -5395,43 +5354,43 @@ msgstr "" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1067 msgid "First generation" -msgstr "" +msgstr "Pirmoji karta" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1068 msgid "Second generation" -msgstr "" +msgstr "Antroji karta" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1069 msgid "Third generation" -msgstr "" +msgstr "Trečioji karta" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1070 msgid "Male line" -msgstr "" +msgstr "Vyriškoji linija" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1071 msgid "Male line and illegitimate children" -msgstr "" +msgstr "Vyriškoji linija ir nesantuokiniai vaikai" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1072 msgid "Female line" -msgstr "" +msgstr "Moteriškoji linija" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1075 msgid "Shuffle colors" -msgstr "" +msgstr "Maišyti spalvas" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1076 msgid "Whether to shuffle colors or order them in rainbow fashion." -msgstr "" +msgstr "Ar maišyti spalvas, ar jas išdėstyti vaivorykštės tvarka." #: FamilyTree/FamilyTree.py:1091 msgid "Include Occupation" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti profesiją" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1097 msgid "Include Residence" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti gyvenamąją vietą" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1100 msgid "Print event data (dead person)" @@ -5439,15 +5398,15 @@ msgstr "" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1103 FamilyTree/FamilyTree.py:1111 msgid "Year only" -msgstr "" +msgstr "Tik metai" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1104 FamilyTree/FamilyTree.py:1112 msgid "Full date" -msgstr "" +msgstr "Visa data" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1105 FamilyTree/FamilyTree.py:1113 msgid "Full date and place" -msgstr "" +msgstr "Visa data ir vietovė" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1108 msgid "Print event data (living person)" @@ -5463,21 +5422,19 @@ msgstr "" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1122 msgid "Protect private items" -msgstr "" +msgstr "Apsaugoti asmeninius elementus" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1131 msgid "Include event description" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti įvykio aprašą" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1134 msgid "Text Options" -msgstr "" +msgstr "Teksto parinktys" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1162 -#, fuzzy -#| msgid "The basic style used for the table display." msgid "The style used for names." -msgstr "Pagrindinis stalo rodymo stilius." +msgstr "Vardams naudojamas stilius." #: FamilyTree/FamilyTree.py:1170 #, fuzzy @@ -5495,7 +5452,7 @@ msgstr "" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:75 msgid "Family Finder Tool" -msgstr "" +msgstr "Šeimos paieškos įrankis" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:104 msgid "Enter FTDNA Family Finder Filename:" @@ -5519,7 +5476,7 @@ msgstr "" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:151 msgid "Active Person : " -msgstr "" +msgstr "Aktyvus asmuo: " #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:165 msgid "Import data from Family Finder files" @@ -5593,7 +5550,7 @@ msgstr "" #: FilterRules/activepersonrule.gpr.py:27 #: FilterRules/activepersonrule.gpr.py:28 msgid "The active Person" -msgstr "" +msgstr "Aktyvus asmuo" #: FilterRules/activepersonrule.py:47 msgid "Matches the active person" @@ -5620,7 +5577,7 @@ msgstr "" #: SourceIndex/marriage.glade:827 SourceIndex/marriage.glade:1562 #: SourceIndex/marriage.glade:1621 SourceIndex/witness.glade:107 msgid "Age:" -msgstr "" +msgstr "Amžius:" #: FilterRules/associationsofpersonmatch.gpr.py:25 #: FilterRules/associationsofpersonmatch.gpr.py:26 @@ -5645,7 +5602,7 @@ msgstr "" #: FilterRules/degreesofseparation.py:59 msgid "Degrees:" -msgstr "" +msgstr "Laipsniai:" #: FilterRules/familieswitheventfiltermatch.gpr.py:25 #: FilterRules/familieswitheventfiltermatch.py:45 @@ -5688,7 +5645,7 @@ msgstr "" #: FilterRules/hasrolerule.py:67 FilterRules/hasrolerule.py:91 msgid "Inverse" -msgstr "" +msgstr "Atvirkštinis" #: FilterRules/hasrolerule.py:68 #, fuzzy @@ -5729,11 +5686,11 @@ msgstr "" #: FilterRules/infamilyrule.py:75 FilterRules/infamilyrule.py:124 msgid "Include Parents" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti tėvus" #: FilterRules/infamilyrule.py:76 msgid "Include the parents in the matching families." -msgstr "" +msgstr "Įtraukite tėvus į atitinkamas šeimas." #: FilterRules/infamilyrule.py:122 FilterRules/isfamilyfiltermatchevent.py:62 msgid "Family Filter name:" @@ -5894,27 +5851,25 @@ msgstr "" #: Form/editform.py:183 msgid "New Form" -msgstr "" +msgstr "Nauja forma" #: Form/editform.py:190 msgid "Edit Form" -msgstr "" +msgstr "Keisti formą" #: Form/editform.py:225 SourceIndex/birth.glade:113 #: SourceIndex/census.glade:873 SourceIndex/death.glade:182 #: SourceIndex/marriage.glade:1263 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Nuoroda:" #: Form/editform.py:421 -#, fuzzy -#| msgid "TR-Heading" msgid "Headings" -msgstr "TR-Antraštė" +msgstr "Antraštės" #: Form/form.py:65 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Forma" #: Form/form_ca.xml.h:1 Form/form_ca.xml.h:92 Form/form_ca.xml.h:210 #: Form/form_ca.xml.h:288 Form/form_ca.xml.h:342 Form/form_ca.xml.h:390 @@ -9050,7 +9005,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2419 Form/form_us.xml.h:2423 Form/form_us.xml.h:2448 #: Form/form_us.xml.h:2470 msgid "Birthplace" -msgstr "" +msgstr "Gimimovieta" #: Form/form_gb.xml.h:249 Form/form_gb.xml.h:384 msgid "" @@ -9105,7 +9060,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:266 msgid "M or F" -msgstr "" +msgstr "V ar M" #: Form/form_gb.xml.h:269 msgid "S, M, W or D." @@ -9139,7 +9094,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:401 msgid "Born in County" -msgstr "" +msgstr "Gimė šalyje" #: Form/form_gb.xml.h:402 msgid "Foreigner, Born England or Ireland" @@ -9162,7 +9117,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:407 Form/form_gb.xml.h:604 msgid "Town or Village" -msgstr "" +msgstr "Miestelis ar kaimas" #: Form/form_gb.xml.h:410 msgid "House Schedule No" @@ -9204,7 +9159,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:439 Form/form_gb.xml.h:466 Form/form_gb.xml.h:494 #: Form/form_gb.xml.h:531 Form/form_gb.xml.h:568 Form/form_us.xml.h:1497 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Išjungta" #: Form/form_gb.xml.h:440 msgid "Whether Blind, or Deaf and Dumb" @@ -9277,7 +9232,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:565 msgid "Working at Home" -msgstr "" +msgstr "Darbas namuose" #: Form/form_gb.xml.h:575 Form/form_gb.xml.h:596 msgid "District Electoral Division" @@ -9316,7 +9271,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:597 msgid "Barony" -msgstr "" +msgstr "Baronija" #: Form/form_gb.xml.h:603 msgid "Urban District" @@ -9324,11 +9279,11 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:606 msgid "Head of Family" -msgstr "" +msgstr "Šeimos galva" #: Form/form_gb.xml.h:618 msgid "Total Children" -msgstr "" +msgstr "Iš viso vaikų" #: Form/form_gb.xml.h:619 msgid "Children born alive to present Marriage" @@ -9346,26 +9301,26 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1453 Form/form_us.xml.h:2449 Form/form_us.xml.h:2472 #: Form/form_us.xml.h:2498 msgid "Father's Name" -msgstr "" +msgstr "Tėvo vardas" #: Form/form_pl.xml.h:10 Form/form_pl.xml.h:27 Form/form_pl.xml.h:38 #: Form/form_us.xml.h:1456 Form/form_us.xml.h:2451 Form/form_us.xml.h:2474 #: Form/form_us.xml.h:2499 msgid "Mother's Name" -msgstr "" +msgstr "Motinos vardas" #: Form/form_pl.xml.h:11 Form/form_pl.xml.h:39 Form/form_us.xml.h:2439 #: Form/form_us.xml.h:2479 msgid "Spouse's Name" -msgstr "" +msgstr "Sutuoktinio vardas" #: Form/form_pl.xml.h:12 Form/form_pl.xml.h:40 msgid "Spouse's Gender" -msgstr "" +msgstr "Sutuoktinio lytis" #: Form/form_pl.xml.h:13 Form/form_pl.xml.h:41 msgid "Spouse's Age" -msgstr "" +msgstr "Sutuoktinio amžius" #: Form/form_pl.xml.h:14 Form/form_pl.xml.h:42 msgid "Spouse's Birth Year (Estimated)" @@ -9381,7 +9336,7 @@ msgstr "" #: Form/form_pl.xml.h:18 msgid "Record Number" -msgstr "" +msgstr "Įrašo numeris" #: Form/form_pl.xml.h:19 msgid "Volume" @@ -13747,36 +13702,36 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2060 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Juoda" #: Form/form_us.xml.h:2061 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Raudona" #: Form/form_us.xml.h:2062 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Geltona" #: Form/form_us.xml.h:2066 Form/form_us.xml.h:2102 Form/form_us.xml.h:2140 #: Form/form_us.xml.h:2178 Form/form_us.xml.h:2216 msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "Išsiskyrę" #: Form/form_us.xml.h:2067 msgid "Can Read" -msgstr "" +msgstr "Gali skaityti" #: Form/form_us.xml.h:2068 msgid "Can't Read" -msgstr "" +msgstr "Negali skaityti" #: Form/form_us.xml.h:2069 msgid "Can Write" -msgstr "" +msgstr "Gali rašyti" #: Form/form_us.xml.h:2070 msgid "Can't Write" -msgstr "" +msgstr "Negali rašyti" #: Form/form_us.xml.h:2083 Form/form_us.xml.h:2120 Form/form_us.xml.h:2158 #: Form/form_us.xml.h:2196 @@ -14009,7 +13964,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2395 msgid "Date of Marriage" -msgstr "" +msgstr "Santuokos data" #: Form/form_us.xml.h:2396 msgid "Married by" @@ -14017,7 +13972,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2398 msgid "Place of Marriage" -msgstr "" +msgstr "Santuokos vieta" #: Form/form_us.xml.h:2400 msgid "Consent given by" @@ -14029,7 +13984,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2432 Form/form_us.xml.h:2495 msgid "Place of Death" -msgstr "" +msgstr "Mirimo vieta" #: Form/form_us.xml.h:2434 msgid "Length of Residence" @@ -14069,11 +14024,11 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2455 Form/form_us.xml.h:2494 msgid "Date of Death" -msgstr "" +msgstr "Mirimo data" #: Form/form_us.xml.h:2457 msgid "Place of Burial" -msgstr "" +msgstr "Palaidojimo vieta" #: Form/form_us.xml.h:2458 msgid "Date of Burial" @@ -14081,7 +14036,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2478 msgid "Residence Place" -msgstr "" +msgstr "Gyvenamoji vieta" #: Form/form_us.xml.h:2480 #, fuzzy @@ -14146,7 +14101,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2526 msgid "Home Address" -msgstr "" +msgstr "Namų adresas" #: Form/form_us.xml.h:2529 msgid "Citizenship" @@ -14166,7 +14121,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2534 msgid "Nearest Relative" -msgstr "" +msgstr "Artimiausi giminaičiai" #: Form/form_us.xml.h:2535 msgid "Dependants & Address" @@ -14188,19 +14143,19 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2540 msgid "Race " -msgstr "" +msgstr "Rasė " #: Form/form_us.xml.h:2542 msgid "Build / Weight" -msgstr "" +msgstr "Sudėjimas / svoris" #: Form/form_us.xml.h:2544 msgid "Hair Color" -msgstr "" +msgstr "Plaukų spalva" #: Form/form_us.xml.h:2545 msgid "Bald" -msgstr "" +msgstr "Plikas" #: Form/form_us.xml.h:2547 Form/form_us.xml.h:2569 msgid "Place of Registration" @@ -14220,7 +14175,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2552 msgid "Place of Residence" -msgstr "" +msgstr "Gyvenamoji vieta" #: Form/form_us.xml.h:2553 msgid "Mailing Address" @@ -14228,7 +14183,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2554 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefonas" #: Form/form_us.xml.h:2555 msgid "Age in years" @@ -14248,15 +14203,15 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2565 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Akys" #: Form/form_us.xml.h:2566 msgid "Hair" -msgstr "" +msgstr "Plaukai" #: Form/form_us.xml.h:2567 msgid "Other characteristics" -msgstr "" +msgstr "Kitos savybės" #: Form/form_us.xml.h:2574 msgid "Date entered" @@ -14272,11 +14227,11 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2580 msgid "Eye color" -msgstr "" +msgstr "Akių spalva" #: Form/form_us.xml.h:2581 msgid "Hair color" -msgstr "" +msgstr "Plaukų spalva" #: Form/form_us.xml.h:2584 msgid "Rank in" @@ -14284,7 +14239,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2585 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Šaka" #: Form/form_us.xml.h:2586 msgid "Regiment/Unit/Ship" @@ -14320,7 +14275,7 @@ msgstr "" #: Form/formgramplet.gpr.py:31 msgid "Form Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Forma Gramplet" #: Form/formgramplet.gpr.py:32 msgid "Gramplet interface for Forms" @@ -14328,13 +14283,11 @@ msgstr "" #: Form/formgramplet.gpr.py:43 msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formos" #: Form/selectform.py:74 Form/selectform.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Select None" msgid "Select Form" -msgstr "Pasirinkite Nieko" +msgstr "Pasirinkite formą" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.gpr.py:32 msgid "Export GEDCOM Extensions (GED2)" @@ -14354,7 +14307,7 @@ msgstr "" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:197 msgid "Include witnesses" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti liudininkus" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:198 #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:459 @@ -14368,7 +14321,7 @@ msgstr "" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:203 #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:210 msgid "Don't change" -msgstr "" +msgstr "Nekeiskite" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:204 msgid "Add Patronymic name after Given name" @@ -14384,17 +14337,17 @@ msgstr "" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:261 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Iškelti nepavyko" #: GenealogyTree/gt_ancestor.py:170 GenealogyTree/gt_descendant.py:187 #: GenealogyTree/gt_grandparent.py:231 GenealogyTree/gt_sandclock.py:250 msgid "Include images" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti atvaizdus" #: GenealogyTree/gt_ancestor.py:171 GenealogyTree/gt_descendant.py:188 #: GenealogyTree/gt_grandparent.py:232 GenealogyTree/gt_sandclock.py:251 msgid "Include images of people in the nodes." -msgstr "" +msgstr "Įtraukti asmenų atvaizdus mazguose." #: GenealogyTree/gt_descendant.py:191 msgid "First spouse left" @@ -14433,7 +14386,7 @@ msgstr "" #: GenealogyTree/gt_sandclock.py:246 msgid "Include siblings" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti brolius ir seseris" #: GenealogyTree/gt_sandclock.py:247 msgid "Include siblings of ancestors." @@ -14449,7 +14402,7 @@ msgstr "" #: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:80 msgid "Grandparent Tree" -msgstr "" +msgstr "Senelių medis" #: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:81 msgid "Grandparent tree using LaTeX genealogytree" @@ -14494,11 +14447,11 @@ msgstr "" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:311 msgid "Counting all places" -msgstr "" +msgstr "Skaičiuojamos visos vietovės" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:314 msgid "Showing all places" -msgstr "" +msgstr "Rodomos visos vietovės" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.gpr.py:25 GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:233 #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:339 @@ -14516,20 +14469,20 @@ msgstr "" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:755 msgid "Choose View Format" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti rodinio formatą" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:800 msgid "Almost done" -msgstr "" +msgstr "Beveik atlikta" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:916 msgid "Gathering data" -msgstr "" +msgstr "Renkami duomenys" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1686 GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1992 #, python-format msgid "Number of Persons: %s" -msgstr "" +msgstr "Asmenų skaičius: %s" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1776 msgid "" @@ -14575,15 +14528,15 @@ msgstr "" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1875 msgid "Number of steps" -msgstr "" +msgstr "Žingsnių skaičius" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1883 msgid "Type of steps" -msgstr "" +msgstr "Žingsnių rūšis" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1892 msgid "Steps per millisecond" -msgstr "" +msgstr "Žingsniai per milisekundę" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1915 msgid "Initial map view on Gramps startup" @@ -14646,29 +14599,29 @@ msgstr "" #: GetGOV/getgov.py:557 #, python-format msgid "after %s" -msgstr "" +msgstr "po %s" #: GetGOV/getgov.py:559 #, python-format msgid "before %s" -msgstr "" +msgstr "prieš %s" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.gpr.py:31 +#, fuzzy msgid "GoogleEarth" -msgstr "" +msgstr "GoogleEarth" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.gpr.py:36 msgid "Creates data file for GoogleEarth and opens it" msgstr "" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:119 -#, fuzzy msgid "No place description" -msgstr "Aprašymas:" +msgstr "Nėra vietovės aprašo" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:152 msgid "GoogleEarth not installed!" -msgstr "" +msgstr "GoogleEarth neįdiegtas!" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:153 #, python-format @@ -14795,11 +14748,11 @@ msgstr "" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:544 msgid "Continue with HTTP" -msgstr "" +msgstr "Tęsti su HTTP" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:545 msgid "Use HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Naudoti HTTPS" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:663 msgid "" @@ -14823,7 +14776,7 @@ msgstr "" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:774 msgid "Bidirectional Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Abipusis sinchronizavimas" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:783 msgid "Reset remote to local" @@ -14835,7 +14788,7 @@ msgstr "" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:799 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Apjungti" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:824 msgid "Local changes" @@ -14843,13 +14796,12 @@ msgstr "" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:827 GrampsWebSync/grampswebsync.py:832 #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:834 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Paskutinis Pataisymas" +msgstr "Keista" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:829 msgid "Remote changes" -msgstr "" +msgstr "Nuotoliniai pakeitimai" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:834 msgid "Simultaneous changes" @@ -14861,27 +14813,27 @@ msgstr "" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:912 msgid "Both trees are the same." -msgstr "" +msgstr "Abu medžiai yra vienodi." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:918 msgid "Applying changes to local database ..." -msgstr "" +msgstr "Taikomi pakeitimai vietinėje duombazėje..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:920 msgid "No changes to apply to local database." -msgstr "" +msgstr "Nėra pakeitimų, kuriuos būtų galima taikyti vietinei duombazei." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:923 msgid "Applying changes to remote database ..." -msgstr "" +msgstr "Taikomi pakeitimai nuotolinėje duombazėje..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:926 msgid "No changes to apply to remote database." -msgstr "" +msgstr "Nėra pakeitimų, kuriuos būtų galima taikyti nuotolinei duombazei." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:933 msgid "Successfully applied changes to local database." -msgstr "" +msgstr "Pakeitimai sėkmingai pritaikyti vietinėje duombazėje." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:962 msgid "Missing locally" @@ -14903,19 +14855,19 @@ msgstr "" #: GraphView/avatars.py:60 msgid "Dark (default)" -msgstr "" +msgstr "Tamsus (numatytasis)" #: GraphView/avatars.py:61 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Šviesus" #: GraphView/avatars.py:62 msgid "Cartoon" -msgstr "" +msgstr "Animacinis" #: GraphView/avatars.py:63 msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Modernus" #: GraphView/graphview.gpr.py:4 GraphView/graphview.gpr.py:14 #: GraphView/graphview.py:189 @@ -14928,15 +14880,15 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:754 msgid "Show IDs" -msgstr "" +msgstr "Rodyti ID" #: GraphView/graphview.py:757 msgid "Show avatars" -msgstr "" +msgstr "Rodyti personažą" #: GraphView/graphview.py:760 GraphView/graphview.py:3736 msgid "Highlight the home person" -msgstr "" +msgstr "Paryškinti pradinį asmenį" #: GraphView/graphview.py:764 GraphView/graphview.py:3744 msgid "Show full dates" @@ -14944,7 +14896,7 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:768 GraphView/graphview.py:3752 msgid "Show places" -msgstr "" +msgstr "Rodyti vietoves" #: GraphView/graphview.py:784 msgid "Horizontal: Left to Right" @@ -14982,7 +14934,7 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:821 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Šriftas:" #: GraphView/graphview.py:835 msgid "Avatars style" @@ -14990,59 +14942,59 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:841 msgid "PNG files" -msgstr "" +msgstr "PNG rinkmenos" #: GraphView/graphview.py:846 msgid "Male avatar:" -msgstr "" +msgstr "Vyriškas personažas:" #: GraphView/graphview.py:847 msgid "Choose male avatar" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti vyrišką personažą" #: GraphView/graphview.py:859 msgid "Female avatar:" -msgstr "" +msgstr "Moteriškas personažas:" #: GraphView/graphview.py:860 msgid "Choose female avatar" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti moterišką personažą" #: GraphView/graphview.py:872 msgid "Unknown avatar:" -msgstr "" +msgstr "Nežinomas personažas:" #: GraphView/graphview.py:873 msgid "Choose Unknown avatar" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti nežinomą personažą" #: GraphView/graphview.py:885 msgid "Other avatar:" -msgstr "" +msgstr "Kitas personažas:" #: GraphView/graphview.py:886 msgid "Choose Other avatar" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti kitą personažą" #: GraphView/graphview.py:900 msgid "Active person border size" -msgstr "" +msgstr "Aktyvaus asmens rėmelio dydis" #: GraphView/graphview.py:905 msgid "Person border size" -msgstr "" +msgstr "Asmens rėmelio dydis" #: GraphView/graphview.py:908 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Išvaizdos" #: GraphView/graphview.py:921 GraphView/graphview.py:3770 msgid "Show animation" -msgstr "" +msgstr "Rodyti animavimą" #: GraphView/graphview.py:925 msgid "Animation speed (1..5 and 5 is the slower)" -msgstr "" +msgstr "Animavimo sparta (1..5 ir 5 yra lėčiausias)" #: GraphView/graphview.py:929 msgid "Animation count (0..8 use 0 to turn off)" @@ -15050,11 +15002,11 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:938 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animavimas" #: GraphView/graphview.py:952 msgid "Search in all database" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti visoje duombazėje" #: GraphView/graphview.py:954 msgid "Also apply search by all database." @@ -15062,7 +15014,7 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:957 msgid "Show person images" -msgstr "" +msgstr "Rodyti asmens atvaizdus" #: GraphView/graphview.py:960 msgid "Show persons thumbnails in search result list." @@ -15092,7 +15044,7 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:1123 msgid "Go to active person" -msgstr "" +msgstr "Pereiti į aktyvų asmenį" #: GraphView/graphview.py:1128 msgid "Go to bookmark" @@ -15112,11 +15064,11 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:1164 msgid "Ancestor generations" -msgstr "" +msgstr "Protėvių kartos" #: GraphView/graphview.py:1168 msgid "Descendant generations" -msgstr "" +msgstr "Palikuonių kartos" #: GraphView/graphview.py:1179 #, fuzzy @@ -15146,7 +15098,7 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:1337 msgid "Add active person" -msgstr "" +msgstr "Pridėti aktyvų asmenį" #: GraphView/graphview.py:1342 msgid "Call the bookmark editor" @@ -15171,7 +15123,7 @@ msgstr "" #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:259 SearchGramplet/SearchGramplet.py:281 #, python-format msgid "found: %s" -msgstr "" +msgstr "rasta: %s" #: GraphView/graphview.py:1429 #, python-format @@ -15221,20 +15173,20 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:3399 msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Gairės:" #: GraphView/graphview.py:3779 msgid "Lines type" -msgstr "" +msgstr "Linijos rūšis" #: GraphView/graphview.py:3783 NetworkChart/NetworkChart.py:1174 #: NetworkChart/NetworkChart.py:1188 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Kryptis" #: GraphView/graphview.py:3791 msgid "Curves" -msgstr "" +msgstr "Kreivės" #: GraphView/graphview.py:3799 msgid "Ortho" @@ -15250,21 +15202,19 @@ msgstr "" #: GraphView/graphview.py:3907 msgid "Add new family" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują šeimą" #: GraphView/graphview.py:4025 -#, fuzzy -#| msgid "Add birth event" msgid "Add parents" -msgstr "Pridėti gimimo įvykį" +msgstr "Pridėti tėvus" #: GraphView/graphview.py:4048 QuiltView/QuiltView.py:1500 msgid "Set as home person" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti pradinį asmenį" #: GraphView/graphview.py:4051 msgid "Show path to home person" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kelią iki pradinio asmens" #: GraphView/graphview.py:4057 GraphView/search_widget.py:286 #: GraphView/search_widget.py:364 SearchGramplet/SearchGramplet.py:637 @@ -15287,18 +15237,16 @@ msgid "Select tags for family" msgstr "" #: GraphView/graphview.py:4201 -#, fuzzy -#| msgid "Add death event" msgid "Add father" -msgstr "Pridėti mirties įvykį" +msgstr "Pridėti tėvą" #: GraphView/graphview.py:4210 msgid "Add mother" -msgstr "" +msgstr "Pridėti motiną" #: GraphView/graphview.py:4313 msgid "About Graph View" -msgstr "" +msgstr "Apie Graph View" #: GraphView/graphview.py:4538 GraphView/graphview.py:4584 #: QuiltView/QuiltView.py:1656 @@ -15337,11 +15285,11 @@ msgstr "" #: GraphView/search_widget.py:83 msgid "Other persons from database" -msgstr "" +msgstr "Kiti asmenys iš duombazės" #: GraphView/search_widget.py:235 msgid "No persons found..." -msgstr "" +msgstr "Asmenų nerasta..." #: GraphView/search_widget.py:398 msgid "" @@ -15352,12 +15300,12 @@ msgstr "" #: GraphView/search_widget.py:400 PluginManager\PluginManager.py:169 #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:391 msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Paieška..." #: GraphView/search_widget.py:592 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: GraphView/search_widget.py:783 msgid "Partners" @@ -15382,7 +15330,7 @@ msgstr "" #: Heatmap/heatmap.py:85 msgid "Map tiles" -msgstr "" +msgstr "Žemėlapio plytelės" #: Heatmap/heatmap.py:90 msgid "" @@ -15404,7 +15352,7 @@ msgstr "" #: Heatmap/heatmap.py:103 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Rinkmenos pavadinimas" #: Heatmap/heatmap.py:117 msgid "Enable custom start position" @@ -15452,7 +15400,7 @@ msgstr "" #: Heatmap/heatmap.py:210 msgid "Invalid filename." -msgstr "" +msgstr "Neteisingas rinkmenos pavadinimas." #: Heatmap/utils.py:55 msgid "Stamen Terrain" @@ -15492,7 +15440,7 @@ msgstr "" #: HistContext/HistContext.py:126 msgid "Use filter " -msgstr "" +msgstr "Naudoti filtrą " #: HistContext/HistContext.py:129 msgid "Show outside life span " @@ -15519,14 +15467,12 @@ msgid "Background color items outside lifespan" msgstr "" #: HistContext/HistContext.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Select None" msgid "Select from files" -msgstr "Pasirinkite Nieko" +msgstr "Pasirinkti iš rinkmenų" #: HistContext/HistContext.py:287 msgid "Invalid date " -msgstr "" +msgstr "Neteisinga data " #: HistContext/HistContext.py:288 msgid " in line: " @@ -15535,7 +15481,7 @@ msgstr "" #: HistContext/HistContext.py:289 HistContext/HistContext.py:333 #: HistContext/HistContext.py:420 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Klaida:" #: HistContext/HistContext.py:327 msgid ": line does not contain four sections separated by semicolons in : \"" @@ -15591,7 +15537,7 @@ msgstr "" #: HtmlView/htmlview.gpr.py:31 msgid "Html View" -msgstr "" +msgstr "HTML vaizdas" #: HtmlView/htmlview.gpr.py:32 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" @@ -15615,11 +15561,11 @@ msgstr "" #: HtmlView/htmlview.py:508 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Atnaujinti" #: HtmlView/htmlview.py:511 msgid "Stop and reload the page." -msgstr "" +msgstr "Sustabdyti ir iš naujo įkelti puslapį." #: HtmlView/htmlview.py:555 msgid "Start page for the Html View" @@ -15711,11 +15657,11 @@ msgstr "" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:218 msgid "Import done" -msgstr "" +msgstr "Įkeltis atlikta" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:228 msgid "Importing Text..." -msgstr "" +msgstr "Įkeliamas tekstas..." #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:259 msgid "Can't determine type of import" @@ -15729,7 +15675,7 @@ msgstr "" #: ImportMerge/importmerge.glade:39 msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Įkelti rinkmeną" #: ImportMerge/importmerge.glade:124 msgid "Select the difference you wish to examine." @@ -15759,11 +15705,11 @@ msgstr "" #: ImportMerge/importmerge.glade:334 ImportMerge/importmerge.py:110 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Nepaisyti" #: ImportMerge/importmerge.glade:338 msgid "This button will ignore the difference, no changes to your tree." -msgstr "" +msgstr "Šis mygtukas nepaisys skirtumo ir jūsų medis nebus keičiamas." #: ImportMerge/importmerge.glade:349 msgid "Unmark" @@ -15927,12 +15873,12 @@ msgstr "" #: ImportMerge/importmerge.py:452 ImportMerge/importmerge.py:461 #: ImportMerge/importmerge.py:469 ImportMerge/importmerge.py:477 msgid "your tree " -msgstr "" +msgstr "jūsų medis " #: ImportMerge/importmerge.py:459 ImportMerge/importmerge.py:467 #: ImportMerge/importmerge.py:475 msgid "imported " -msgstr "" +msgstr "įkeltas " #: ImportMerge/importmerge.py:482 ImportMerge/importmerge.py:961 #: ImportMerge/importmerge.py:982 @@ -15943,7 +15889,7 @@ msgstr "Pradinis laikas" #: ImportMerge/importmerge.py:483 ImportMerge/importmerge.py:962 #: ImportMerge/importmerge.py:983 msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "Įkeltas" #: ImportMerge/importmerge.py:485 ImportMerge/importmerge.py:964 #: ImportMerge/importmerge.py:985 @@ -15952,7 +15898,7 @@ msgstr "" #: ImportMerge/importmerge.py:711 msgid "Import and Merge" -msgstr "" +msgstr "Įkelti ir apjungti" #: JSON/JSON.gpr.py:4 msgid "JSON Export" @@ -15984,12 +15930,12 @@ msgstr "" #: LastChange/LastChange.gpr.py:35 msgid "Latest Changes" -msgstr "" +msgstr "Paskutiniai pakeitimai" #: LastChange/LastChange.gpr.py:42 LastChange/LastChangeReport.py:74 #: LastChange/LastChangeReport.py:113 msgid "Last Change Report" -msgstr "" +msgstr "Paskutinių pakeitimų ataskaita" #: LastChange/LastChange.gpr.py:43 msgid "Report of the last records that have been changed" @@ -16053,10 +15999,8 @@ msgid "Citations Changed" msgstr "" #: LastChange/LastChangeReport.py:344 -#, fuzzy -#| msgid "Select None" msgid "Select From" -msgstr "Pasirinkite Nieko" +msgstr "Pasirinkti iš" #: LastChange/LastChangeReport.py:403 #, fuzzy @@ -16086,7 +16030,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:15 msgid "Show photos" -msgstr "" +msgstr "Rodyti nuotraukas" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:16 msgid "Photos of the individual are shown." @@ -16094,7 +16038,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:17 msgid "Photo size" -msgstr "" +msgstr "Nuotraukos dydis" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:18 msgid "" @@ -16104,7 +16048,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:19 msgid "Total height" -msgstr "" +msgstr "Bendras aukštis" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:20 msgid "Total height of the whole chart." @@ -16122,7 +16066,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:23 msgid "Horizontal step size" -msgstr "" +msgstr "Horizontalus žingsnio dydis" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:24 msgid "" @@ -16132,13 +16076,11 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:25 msgid "Show birth label" -msgstr "" +msgstr "Rodyti gimimo etiketę" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "Estimated birth date" msgid "Activate the birth label." -msgstr "Įvertinta gimimo data" +msgstr "Įjungti gimimo etiketę." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:27 msgid "Birth label along path" @@ -16167,7 +16109,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:30 msgid "Birth label rotation" -msgstr "" +msgstr "Gimimo etiketės sukimas" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:31 msgid "The birth label is written in a text frame rotated by this value." @@ -16212,7 +16154,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:45 #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:65 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centras" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:48 msgid "Show death label" @@ -16270,11 +16212,11 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:68 msgid "Show marriage label" -msgstr "" +msgstr "Rodyti santuokos etiketę" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:69 msgid "Activate the marriage label." -msgstr "" +msgstr "Įjungti santuokos etiketę." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:70 msgid "Fade individual color" @@ -16286,7 +16228,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:72 msgid "Font name" -msgstr "" +msgstr "Šrifto pavadinimas" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:73 msgid "Name of the font family used for labels." @@ -16370,7 +16312,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:94 msgid "Flip vertically" -msgstr "" +msgstr "Apversti vertikaliai" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:95 msgid "If active, the chart is flipped vertically." @@ -16378,7 +16320,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:96 msgid "Line weighting" -msgstr "" +msgstr "Linijos storis" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:97 msgid "The line width can be configured." @@ -16407,7 +16349,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:103 msgid "Fathers have the same color" -msgstr "" +msgstr "Tėčiai turi tą pačią spalvą" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:104 msgid "" @@ -16455,16 +16397,16 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:113 msgid "Highlight descandants" -msgstr "" +msgstr "Paryškinti palikuonis" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:114 msgid "Highlight the persons which are descendants." -msgstr "" +msgstr "Paryškinti asmenis, kurie yra palikuonys." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:115 #: NumberOfDescendantsQuickview/NumberOfDescendantsQuickview.gpr.py:4 msgid "Number of descendants" -msgstr "" +msgstr "Palikuonių skaičius" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:116 msgid "Very soft" @@ -16504,19 +16446,19 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2597 msgid "Show person" -msgstr "" +msgstr "Rodyti asmenį" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2622 msgid "Show siblings" -msgstr "" +msgstr "Rodyti brolius ir seseris" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2627 msgid "Hide siblings" -msgstr "" +msgstr "Slėpti brolius ir seseris" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2652 msgid "Show ancestors above " -msgstr "" +msgstr "Rodyti protėvius aukščiau " #: LifeLineChartView/lifelinechartview.gpr.py:24 msgid "Life Line Ancestor Chart" @@ -16553,7 +16495,7 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:510 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:520 msgid "Mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Pelės ratukas" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:541 msgid "Rebuild data cache" @@ -16591,7 +16533,7 @@ msgstr "" #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.py:59 msgid "Descendent" -msgstr "" +msgstr "Palikuonis" #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.py:60 msgid "The descendent to which to build the line" @@ -16660,7 +16602,7 @@ msgstr "" #: MediaBrowser/MediaBrowser.gpr.py:39 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Naršyklė" #: MediaMerge/mediamerge.gpr.py:31 msgid "Merge Media" @@ -16719,13 +16661,11 @@ msgstr "Paprastas" #: MediaReport/media_report.py:250 msgid "Image type:" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdo rūšis:" #: MediaReport/media_report.py:426 -#, fuzzy -#| msgid "TR-Heading" msgid "Heading" -msgstr "TR-Antraštė" +msgstr "Antraštė" #: MediaReport/media_report.py:430 msgid "Select a media file for this report" @@ -16797,7 +16737,7 @@ msgstr "" #: MediaVerify/MediaVerify.py:83 msgid "Missing Files" -msgstr "" +msgstr "Trūkstamos rinkmenos" #: MediaVerify/MediaVerify.py:83 msgid "Moved/Renamed Files" @@ -16809,11 +16749,11 @@ msgstr "" #: MediaVerify/MediaVerify.py:84 msgid "Extra Files" -msgstr "" +msgstr "Papildomos rinkmenos" #: MediaVerify/MediaVerify.py:85 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Klaidos" #: MediaVerify/MediaVerify.py:85 msgid "No md5 Generated" @@ -16842,11 +16782,11 @@ msgstr "" #: MediaVerify/MediaVerify.py:110 NoteCleanup/NoteCleanup.py:135 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Iškelti" #: MediaVerify/MediaVerify.py:111 NoteCleanup/NoteCleanup.py:136 msgid "Export the results to a text file" -msgstr "" +msgstr "Iškelti rezultatus į tekstinę rinkmeną" #: MediaVerify/MediaVerify.py:113 msgid "Fix" @@ -16862,11 +16802,11 @@ msgstr "" #: MediaVerify/MediaVerify.py:143 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Rinkmenos" #: MediaVerify/MediaVerify.py:195 NoteCleanup/NoteCleanup.py:323 msgid "Export results to a text file" -msgstr "" +msgstr "Iškelti rezultatus į tekstinę rinkmeną" #: MediaVerify/MediaVerify.py:218 NoteCleanup/NoteCleanup.py:346 #, python-format @@ -16889,7 +16829,7 @@ msgstr "" #: MediaVerify/MediaVerify.py:307 msgid "Finding files" -msgstr "" +msgstr "Rinkmenų paieška" #: MediaVerify/MediaVerify.py:335 #, fuzzy @@ -16923,15 +16863,15 @@ msgstr "" #: NLWebConnectPack/NLWebPack.py:34 msgid "Open Archives" -msgstr "" +msgstr "Atverti archyvus" #: NLWebConnectPack/NLWebPack.py:35 msgid "Genealogy Online" -msgstr "" +msgstr "Genealogija internete" #: NLWebConnectPack/NLWebPack.py:36 msgid "National Archive" -msgstr "" +msgstr "Nacionalinis archyvas" #: NLWebConnectPack/NLWebPack.py:38 msgid "Who (re)searches who?" @@ -16945,18 +16885,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" @@ -16971,7 +16899,7 @@ msgstr "" #: NetworkChart/NetworkChart.py:912 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis" #: NetworkChart/NetworkChart.py:916 msgid "Orthogonal (right angles in connectors)" @@ -17765,7 +17693,7 @@ msgstr "" #: PersonEverything/PersonEverything.py:542 msgid "Note type" -msgstr "" +msgstr "Pastabos rūšis" #: PersonEverything/PersonEverything.py:553 msgid "Parent Place" @@ -17778,16 +17706,15 @@ msgstr "" #: PersonEverything/PersonEverything.py:607 msgid "Alternative Name" -msgstr "" +msgstr "Kitas pavadinimas" #: PersonEverything/PersonEverything.py:618 -#, fuzzy msgid "Latitude, Longitude" -msgstr "Platuma:" +msgstr "Platuma ir ilguma" #: PersonEverything/PersonEverything.py:648 msgid "Repository type" -msgstr "" +msgstr "Saugyklos rūšis" #: PersonEverything/PersonEverything.py:670 msgid "Repository reference" @@ -17799,9 +17726,8 @@ msgid "Media type" msgstr "mirties data" #: PersonEverything/PersonEverything.py:679 -#, fuzzy msgid "Origin type" -msgstr "Pradinis laikas" +msgstr "Pradinė rūšis" #: PersonEverything/PersonEverything.py:686 msgid "Prefix, surname, connector" @@ -17813,11 +17739,11 @@ msgstr "" #: PersonEverything/PersonEverything.py:704 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Gairės pavadinimas" #: PersonEverything/PersonEverything.py:715 msgid "Tag colour and priority" -msgstr "" +msgstr "Gairės spalva ir pirmenybė" #: PersonEverything/PersonEverything.py:960 msgid "No source information found" @@ -17841,10 +17767,8 @@ msgid "Replace existing references to the person being assigned without asking" msgstr "" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection" msgid "Face detection" -msgstr "Pasirinkimo inversija" +msgstr "Veido atpažinimas" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:144 msgid "Minimum face width (px)" @@ -17864,17 +17788,15 @@ msgstr "" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:291 msgid "Add Person" -msgstr "" +msgstr "Pridėti asmenį" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:292 msgid "Clear Reference" msgstr "" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:293 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection" msgid "Remove Selection" -msgstr "Pasirinkimo inversija" +msgstr "Pašalinti pasirinkimą" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:294 msgid "Edit referenced Person" @@ -17882,19 +17804,19 @@ msgstr "" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:295 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Artinti" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:296 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Tolinti" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:299 msgid "Detect faces" -msgstr "" +msgstr "Aptikti veidus" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:301 msgid "Detect faces (OpenCV module required)" -msgstr "" +msgstr "Aptikti veidus (reikalingas OpenCV modulis)" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:356 msgid "XMP Region Name" @@ -17905,15 +17827,13 @@ msgid "Set as active person" msgstr "" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:498 RelID/relation_tab.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "Select All" msgid "_Select" -msgstr "Pasirinkite Viską" +msgstr "_Pasirinkti" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:779 #, python-brace-format msgid "Replace to {0}" -msgstr "" +msgstr "Apkeisti į {0}" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:880 #, fuzzy @@ -17923,7 +17843,7 @@ msgstr "Pasirenkame... " #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:905 msgid "Detection finished" -msgstr "" +msgstr "Aptikimas baigtas" #: PhotoTaggingGramplet/PhotoTaggingGramplet.py:955 #, python-brace-format @@ -17965,11 +17885,11 @@ msgstr "" #: PhpGedView/phpgedview.glade:170 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Naudotojas:" #: PhpGedView/phpgedview.glade:182 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis:" #: PhpGedView/phpgedview.gpr.py:24 msgid "PhpGedView" @@ -18004,16 +17924,12 @@ msgid "Error: login failed" msgstr "" #: PhpGedView/phpgedviewconnector.py:342 PhpGedView/phpgedviewconnector.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "done!\n" msgid "done." -msgstr "padaryta!\n" +msgstr "atlikta." #: PhpGedView/phpgedviewconnector.py:347 -#, fuzzy -#| msgid "Selecting... " msgid "Connecting..." -msgstr "Pasirenkame... " +msgstr "Prisijungiama..." #: PhpGedView/phpgedviewconnector.py:349 msgid "Get version..." @@ -18022,7 +17938,7 @@ msgstr "" #: PhpGedView/phpgedviewconnector.py:352 #, python-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "Versija %s" #: PhpGedView/phpgedviewconnector.py:353 msgid "Reading file list..." @@ -18034,7 +17950,7 @@ msgstr "" #: PlaceCleanup/placecleanup.glade:27 msgid "City, County, State, Country" -msgstr "" +msgstr "Miestas, apskritis, valstija, šalis" #: PlaceCleanup/placecleanup.glade:89 msgid "The current Primary name." @@ -18101,7 +18017,7 @@ msgstr "" #: PlaceCleanup/placecleanup.glade:548 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Atmesti" #: PlaceCleanup/placecleanup.glade:552 msgid "" @@ -18201,7 +18117,7 @@ msgstr "" #: PlaceCleanup/placecleanup.glade:958 msgid "Next Place" -msgstr "" +msgstr "Sekanti vietovė" #: PlaceCleanup/placecleanup.glade:962 msgid "Find an incomplete place." @@ -18314,11 +18230,12 @@ msgstr "" #: PlaceCleanup/placecleanup.py:421 PlaceCleanup/placecleanup.py:426 msgid "Problem getting data from web" -msgstr "" +msgstr "Problema gaunant duomenis iš žiniatinklio" #: PlaceCleanup/placecleanup.py:427 msgid "Web request Timeout, you can try again..." msgstr "" +"Žiniatinklio užklausos skirtasis laikas baigėsi, galite bandyti dar kartą..." #: PlaceCleanup/placecleanup.py:435 msgid "Problem getting data from GeoNames" @@ -18405,7 +18322,7 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:340 msgid "Places tool" -msgstr "" +msgstr "Vietovių įrankis" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:408 msgid "Missing regex groups in match lat/lon" @@ -18431,7 +18348,7 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:481 msgid "Filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtravimas" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:491 msgid "Loading lat/lon file in Memory..." @@ -18443,7 +18360,7 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:685 msgid "Set Tag" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti gairę" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:687 #, fuzzy @@ -18466,7 +18383,7 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:736 msgid "Change places" -msgstr "" +msgstr "Keisti vietoves" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:809 msgid "The selected file is a directory, not a file." @@ -18478,11 +18395,11 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:826 msgid "The file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Rinkmenos nėra." #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:858 msgid "Problem reading file" -msgstr "" +msgstr "Problema nuskaitant rinkmeną" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:970 #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:982 @@ -18508,7 +18425,7 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:1142 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Nėra pakeitimų" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:1143 msgid "City[, State]" @@ -18536,7 +18453,7 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:1177 msgid "Don't search" -msgstr "" +msgstr "Neieškoti" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:1180 msgid "GeoNames country file, city search" @@ -18576,7 +18493,7 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:1332 msgid "All Places" -msgstr "" +msgstr "Visos vietovės" #: PlaceCompletion/PlaceCompletion.py:1335 msgid "No Latitude/Longitude given" @@ -18584,11 +18501,11 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:85 msgid "_Google Maps" -msgstr "" +msgstr "_Google Žemėlapis" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:112 msgid "Apply all suggested changes" -msgstr "" +msgstr "Taikyti visus siūlomus pakeitimus" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:148 msgid "Selection of the Places you want to complete:" @@ -18596,32 +18513,31 @@ msgstr "" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:195 msgid "Parish:" -msgstr "" +msgstr "Parapija:" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:271 msgid "Place _filter:" -msgstr "" +msgstr "Vietovės _filtras:" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:336 msgid "Count_ry:" -msgstr "" +msgstr "Ša_lis:" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:366 msgid "C_enter latitude:" -msgstr "" +msgstr "C_entro platuma:" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:383 -#, fuzzy msgid "Center longitude:" -msgstr "Ilguma:" +msgstr "Centro ilguma:" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:430 msgid "Places in a rectangle:" -msgstr "" +msgstr "Vietovės stačiakampyje:" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:460 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Aukštis:" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:527 msgid "1. Look up latitude and longitude:" @@ -18632,14 +18548,12 @@ msgid "Search in:" msgstr "" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:566 -#, fuzzy -#| msgid "Select All" msgid "Select A File" -msgstr "Pasirinkite Viską" +msgstr "Pasirinkti rinkmeną" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:579 msgid "Parse as:" -msgstr "" +msgstr "Analizuoti kaip:" #: PlaceCompletion/placecompletion.glade:619 msgid "2. Conversion of existing title or position:" @@ -18699,7 +18613,7 @@ msgstr "" #: PlaceCoordinateGramplet/PlaceCoordinateGramplet.gpr.py:43 msgid "Place and Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Vietovė ir koordinatės" #: PlaceCoordinateGramplet/PlaceCoordinateGramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet that simplifies setting the coordinates of a place" @@ -18748,7 +18662,7 @@ msgstr "" #: PlaceCoordinateGramplet/PlaceCoordinateGramplet.py:359 msgid "No place is active" -msgstr "" +msgstr "Nėra aktyvios vietovės" #: PlaceCoordinateGramplet/placecoordinate.glade:15 msgid "Search for:" @@ -18792,7 +18706,7 @@ msgstr "" #: PlaceCoordinateGramplet/placecoordinate.glade:290 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Rodyti pagalbą" #: PlaceUpdate/PlaceUpdate.gpr.py:4 PlaceUpdate/PlaceUpdate.gpr.py:15 msgid "PlaceUpdate" @@ -18844,32 +18758,28 @@ msgid "reverse hierarchy" msgstr "" #: PlaceUpdate/PlaceUpdate.py:181 -#, fuzzy -#| msgid "place: " msgid "Replace text" -msgstr "vieta: " +msgstr "Pakeisti tekstą" #: PlaceUpdate/PlaceUpdate.py:184 msgid "Use regex" -msgstr "" +msgstr "Naudoti regex" #: PlaceUpdate/PlaceUpdate.py:193 msgid "Old text:" -msgstr "" +msgstr "Senas tekstas:" #: PlaceUpdate/PlaceUpdate.py:197 msgid "New text:" -msgstr "" +msgstr "Naujas tekstas:" #: PlaceUpdate/PlaceUpdate.py:209 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Selection" msgid "Clear selections" -msgstr "Pasirinkimo inversija" +msgstr "Išvalyti pasirinkimus" #: PlaceUpdate/PlaceUpdate.py:213 msgid "Apply to selected places" -msgstr "" +msgstr "Taikyti pasirinktom vietovėm" #: PlaceUpdate/PlaceUpdate.py:266 msgid "Setting place properties" @@ -18921,7 +18831,7 @@ msgstr "" #: PluginManager\PluginManager.py:441 PluginManager\PluginManager.py:558 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Paslėpti" #: PluginManager\PluginManager.py:460 msgid "Show hidden items" @@ -19050,7 +18960,7 @@ msgstr "" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:212 msgid "Database module" -msgstr "" +msgstr "Duombazės modulis" #: PostgreSQLEnhanced/postgresqlenhanced.py:214 msgid "JSONB support" @@ -19285,7 +19195,7 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:953 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1160 msgid " (Requires version " -msgstr "" +msgstr " (Reikalinga versija " #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:379 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:387 @@ -19295,7 +19205,7 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:566 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:602 msgid " or greater installed.)\n" -msgstr "" +msgstr " arba įdiegta naujesnė.)\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:386 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:456 @@ -19319,7 +19229,7 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:798 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1107 msgid "unknown version" -msgstr "" +msgstr "nežinoma versija" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:422 msgid "DISPLAY not set" @@ -19331,11 +19241,11 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:561 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:598 msgid " or greater.)\n" -msgstr "" +msgstr " arba naujesnė.)\n" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:560 msgid " (Requires " -msgstr "" +msgstr " (Reikalinga " #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:650 msgid " • Berkeley Database library (bsddb3: " @@ -19386,11 +19296,11 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:866 msgid " (Requires version 0.5.x)" -msgstr "" +msgstr " (Reikalinga versija 0.5.x)" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:869 msgid " • python-fontconfig not found, (Requires version 0.5.x)" -msgstr "" +msgstr " • python-fontconfig nerasta (reikalinga versija 0.5.x)" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:871 msgid " • python-fontconfig installed, version unavailable" @@ -19443,7 +19353,7 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1308 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1318 msgid "not installed" -msgstr "" +msgstr "neįdiegta" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1325 msgid " and one of either: (pydotplus: " @@ -19455,15 +19365,15 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1351 msgid "Installed(MS-Windows)" -msgstr "" +msgstr "Įdiegta (MS-Windows)" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1355 msgid "Installed(Linux/Mac)" -msgstr "" +msgstr "Įdiegta (Linux/Mac)" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1389 msgid "not installed " -msgstr "" +msgstr "neįdiegta " #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1444 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1614 @@ -19472,7 +19382,7 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1702 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1708 msgid "not found." -msgstr "" +msgstr "nerasta." #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1466 msgid "Standard. Passed: program installed - 32bit on 64bit Win OS." @@ -19484,11 +19394,11 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1551 msgid "DBF installed" -msgstr "" +msgstr "DBF įdiegtas" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1559 msgid ".)(Requires version " -msgstr "" +msgstr ".)(Reikalinga versija " #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1564 msgid " installed.)(Passed: version " @@ -19510,7 +19420,7 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1790 #, python-format msgid " • Operating System: %s" -msgstr "" +msgstr " • Operacinė sistema: %s" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1811 msgid "" @@ -19540,7 +19450,7 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1878 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1879 msgid "not tested" -msgstr "" +msgstr "neišbandyta" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1845 msgid "" @@ -19560,7 +19470,7 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:1983 #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:2019 msgid "found" -msgstr "" +msgstr "rasta" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:2026 msgid "" @@ -19612,7 +19522,7 @@ msgstr "" #: Query/QueryQuickview.py:426 TimelineQuickview/TimelineQuickview.py:186 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Šiandien" #: QuiltView/QuiltView.gpr.py:23 QuiltView/QuiltView.gpr.py:34 msgid "Quilt Chart" @@ -19659,7 +19569,7 @@ msgstr "" #: QuiltView/QuiltView.py:1191 QuiltView/QuiltView.py:1320 msgid "Edit tags" -msgstr "" +msgstr "Keisti gaires" #: QuiltView/QuiltView.py:1865 msgid "Printing the tree" @@ -19785,11 +19695,11 @@ msgstr "" #: RelID/relation_tab.py:113 msgid "up" -msgstr "" +msgstr "aukštyn" #: RelID/relation_tab.py:114 msgid "down" -msgstr "" +msgstr "žemyn" #: RelID/relation_tab.py:115 msgid "Common MRA" @@ -19797,7 +19707,7 @@ msgstr "" #: RelID/relation_tab.py:117 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Laikotarpis" #: RelID/relation_tab.py:164 msgid "Please wait, filtering..." @@ -19868,44 +19778,44 @@ msgstr "" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:59 RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:61 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "KLAIDA" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:86 msgid "Add/Remove" -msgstr "" +msgstr "Pridėti / Pašalinti" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:87 msgid "Add or remove tags from objects." -msgstr "" +msgstr "Pridėti arba pašalinti gaires iš objekto." #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:88 msgid "Add Tags" -msgstr "" +msgstr "Pridėti gaires" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:88 msgid "Remove Tags" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti gaires" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:96 msgid "Choose a category." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti kategoriją." #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:103 msgid "Choose Tag" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti gairę" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:104 msgid "Choose a tag to remove." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite gairę pašalinimui." #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:140 msgid "Filter options" -msgstr "" +msgstr "Filtro parinktys" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:151 #, python-format msgid "All %s" -msgstr "" +msgstr "Visi %s" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:198 msgid "" @@ -19915,7 +19825,7 @@ msgstr "" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:200 RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:235 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ĮSPĖJIMAS" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:234 #, python-format @@ -19923,18 +19833,16 @@ msgid "No %s objects were found in database." msgstr "" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "Processing...\n" msgid "Process tags..." -msgstr "Apdorojimas...\n" +msgstr "Apdorojamos gairės..." #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:266 msgid "added" -msgstr "" +msgstr "pridėta" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:268 msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "pašalinta" #: RemoveTagTool/RemoveTagTool.py:269 msgid "Tag '{}' was {} to {} {} objects.\n" @@ -19942,7 +19850,7 @@ msgstr "" #: RepositoriesReport/RepositoriesReport.gpr.py:26 msgid "Repositories Report Options" -msgstr "" +msgstr "Saugyklų ataskaitos parinktys" #: RepositoriesReport/RepositoriesReport.gpr.py:27 #: RepositoriesReport/RepositoriesReport.gpr.py:46 @@ -19952,10 +19860,8 @@ msgstr "" #: RepositoriesReport/RepositoriesReport.gpr.py:45 #: RepositoriesReport/RepositoriesReport.py:80 #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:139 -#, fuzzy -#| msgid "Todo Report" msgid "Repositories Report" -msgstr "Norėdami atlikti ataskaitą" +msgstr "Saugyklų ataskaita" #: RepositoriesReport/RepositoriesReport.py:175 #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:504 @@ -19982,15 +19888,15 @@ msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:273 msgid "Publication information:" -msgstr "" +msgstr "Leidinio informacija:" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:278 msgid "Data:" -msgstr "" +msgstr "Duomenys:" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:378 msgid "Page:" -msgstr "" +msgstr "Puslapis:" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:419 msgid "Selection with a filter" @@ -20014,31 +19920,31 @@ msgstr "" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:439 msgid "Include source's author" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti šaltinio autorių" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:440 msgid "Whether to include author." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti autorių." #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:443 msgid "Include source's abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti šaltinio santrumpą" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:444 msgid "Whether to include abbreviation." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti santrumpą." #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:447 msgid "Include source's publication information" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti šaltinio leidinio informaciją" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:448 msgid "Whether to include publication information." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti leidinio informaciją." #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:451 msgid "Include source's data" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti šaltinio duomenis" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:452 msgid "Whether to include keys and values." @@ -20054,19 +19960,19 @@ msgstr "" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:463 msgid "Include citations" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti citatas" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:464 msgid "Whether to include citations on sources." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti citatas šaltiniuose." #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:468 msgid "Whether to include repositories and sources marked as private." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti saugyklas ir šaltinius pažymėtus asmeniniais." #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:471 msgid "Display empty values" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tuščias reikšmes" #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:472 msgid "Whether to include key records with empty values." @@ -20177,7 +20083,7 @@ msgstr "" #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:261 msgid "No matches..." -msgstr "" +msgstr "Nėra atitikimų..." #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:353 msgid "Start type to search" @@ -20192,26 +20098,26 @@ msgstr "" #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:743 #, python-format msgid "Birth: %s" -msgstr "" +msgstr "Gimimas: %s" #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:747 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Death: %s" -msgstr "mirties data" +msgstr "Mirtis: %s" #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:918 msgid "Set as Active person" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį" #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:920 msgid "Set as Home person" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti pradinį asmenį" #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.gpr.py:26 #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.py:122 #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.py:150 msgid "Set Attribute" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti požymį" #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.gpr.py:27 msgid "Set an attribute to a given value." @@ -20249,13 +20155,11 @@ msgstr "" #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.py:191 msgid "Remove Attribute" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti požymį" #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.py:194 -#, fuzzy -#| msgid "Removing '%s'..." msgid "Removing attributes..." -msgstr "Išmetamas '%s'..." +msgstr "Pašalinami požymiai" #: SetAttributeTool/SetAttributeTool.py:221 #, python-format @@ -20278,20 +20182,20 @@ msgstr "" #: SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:90 #, python-format msgid "Set private: %d %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti asmeniniu: %d %s\n" #: SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:92 #, python-format msgid "Not private: %d %s\n" -msgstr "" +msgstr "Neasmeninis: %d %s\n" #: SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:107 msgid "Set persons private.." -msgstr "" +msgstr "Nustatyti asmenis asmeniniais" #: SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:157 msgid "Set events private.." -msgstr "" +msgstr "Nustatyti įvykius asmeniniais" #: SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:197 msgid "Set media private.." @@ -20299,7 +20203,7 @@ msgstr "" #: SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:230 msgid "Set adresses private.." -msgstr "" +msgstr "Nustatyti adresus asmeniniais" #: SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:259 msgid "Set internet objects private.." @@ -20337,7 +20241,7 @@ msgstr "" #: SetPrivacyTool/SetPrivacyTool.py:351 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "El. paštas" #: SharedPostgreSQL/sharedpostgresql.gpr.py:24 msgid "SharedPostgreSQL" @@ -20392,7 +20296,7 @@ msgstr "" #: SourceIndex/birth.glade:149 msgid "The source title" -msgstr "" +msgstr "Šaltinio antraštė" #: SourceIndex/birth.glade:164 msgid "The volume or page of this source" @@ -20401,7 +20305,7 @@ msgstr "" #: SourceIndex/birth.glade:195 SourceIndex/birth.glade:297 #: SourceIndex/birth.glade:644 SourceIndex/witness.glade:73 msgid "Names:" -msgstr "" +msgstr "Vardai:" #: SourceIndex/birth.glade:214 msgid "select the gender/sex" @@ -20435,25 +20339,31 @@ msgstr "" #: SourceIndex/birth.glade:406 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Saugykla" #: SourceIndex/birth.glade:421 msgid "" "Spouse\n" "names:" msgstr "" +"Sutuoktinių\n" +"vardai:" #: SourceIndex/birth.glade:441 msgid "" "Marriage\n" "date:" msgstr "" +"Santuokos\n" +"data:" #: SourceIndex/birth.glade:460 msgid "" "Death\n" "date:" msgstr "" +"Mirties\n" +"data:" #: SourceIndex/birth.glade:578 SourceIndex/birth.glade:677 #: SourceIndex/census.glade:543 SourceIndex/death.glade:722 @@ -20462,7 +20372,7 @@ msgstr "" #: SourceIndex/marriage.glade:941 SourceIndex/marriage.glade:1361 #: SourceIndex/marriage.glade:1474 SourceIndex/witness.glade:141 msgid "Occupation:" -msgstr "" +msgstr "Profesija:" #: SourceIndex/birth.glade:597 SourceIndex/birth.glade:710 #: SourceIndex/death.glade:741 SourceIndex/death.glade:854 @@ -20517,22 +20427,24 @@ msgid "" "Marriage\n" "place:" msgstr "" +"Santuokos\n" +"vieta:" #: SourceIndex/birth.glade:1568 -#, fuzzy -#| msgid "place: " msgid "" "Death\n" "place:" -msgstr "vieta: " +msgstr "" +"Mirties\n" +"vieta:" #: SourceIndex/birth.glade:1588 -#, fuzzy -#| msgid "place: " msgid "" "Birth\n" "place:" -msgstr "vieta: " +msgstr "" +"Gimimo\n" +"vieta:" #: SourceIndex/birth.glade:1892 SourceIndex/birth.glade:1911 #, fuzzy @@ -20558,7 +20470,7 @@ msgstr "" #: SourceIndex/census.glade:176 SourceIndex/death.glade:607 #: SourceIndex/marriage.glade:185 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Saugykla" #: SourceIndex/census.glade:221 SourceIndex/death.glade:432 #: SourceIndex/death.glade:636 SourceIndex/death.glade:873 @@ -20566,52 +20478,44 @@ msgstr "" #: SourceIndex/marriage.glade:751 SourceIndex/marriage.glade:770 #: SourceIndex/marriage.glade:1543 SourceIndex/marriage.glade:1701 msgid "First name:" -msgstr "" +msgstr "Vardas:" #: SourceIndex/census.glade:319 SourceIndex/death.glade:1003 msgid "Birth date:" -msgstr "" +msgstr "Gimimo data:" #: SourceIndex/census.glade:364 -#, fuzzy msgid "Death date:" -msgstr "mirties data" +msgstr "Mirties data:" #: SourceIndex/census.glade:381 SourceIndex/death.glade:1035 -#, fuzzy -#| msgid "place: " msgid "Birth place:" -msgstr "vieta: " +msgstr "Gimimo vieta:" #: SourceIndex/census.glade:414 -#, fuzzy -#| msgid "place: " msgid "Death place:" -msgstr "vieta: " +msgstr "Mirties vieta:" #: SourceIndex/census.glade:447 msgid "Family status:" -msgstr "" +msgstr "Šeimos būsena:" #: SourceIndex/census.glade:466 SourceIndex/death.glade:1099 msgid "Spouse name:" -msgstr "" +msgstr "Sutuoktinio vardas:" #: SourceIndex/census.glade:510 SourceIndex/death.glade:703 #: SourceIndex/death.glade:892 SourceIndex/marriage.glade:498 #: SourceIndex/marriage.glade:846 SourceIndex/marriage.glade:865 #: SourceIndex/marriage.glade:884 SourceIndex/marriage.glade:1526 #: SourceIndex/marriage.glade:1654 SourceIndex/witness.glade:124 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "Pradinis laikas" +msgstr "Kilmė:" #: SourceIndex/census.glade:671 SourceIndex/death.glade:1067 #: markdown_place_history_formatter.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "TR-Note" msgid "Note:" -msgstr "TR -Pastaba" +msgstr "Pastaba:" #: SourceIndex/census.glade:712 SourceIndex/death.glade:621 msgid "Data person" @@ -20636,15 +20540,15 @@ msgstr "" #: SourceIndex/death.glade:986 SourceIndex/marriage.glade:1720 msgid "Witness:" -msgstr "" +msgstr "Liudininkas:" #: SourceIndex/death.glade:1131 msgid "Marriage date:" -msgstr "" +msgstr "Santuokos data:" #: SourceIndex/death.glade:1163 msgid "Marriage place:" -msgstr "" +msgstr "Santuokos vieta:" #: SourceIndex/death.glade:1195 msgid "Data mother" @@ -20656,14 +20560,14 @@ msgstr "" #: SourceIndex/death.glade:1225 msgid "Spouse " -msgstr "" +msgstr "Sutuoktinis(-ė) " #: SourceIndex/death.glade:1274 SourceIndex/death.glade:1293 #: SourceIndex/death.glade:1312 SourceIndex/marriage.glade:1819 #: SourceIndex/marriage.glade:1836 SourceIndex/marriage.glade:1855 #: SourceIndex/marriage.glade:1874 msgid "alive" -msgstr "" +msgstr "gyvas" #: SourceIndex/death.glade:1394 SourceIndex/marriage.glade:1773 msgid "" @@ -20677,39 +20581,39 @@ msgstr "" #: SourceIndex/index.glade:50 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Rinkmena" #: SourceIndex/index.glade:79 msgid "Import CSV" -msgstr "" +msgstr "Įkelti CSV" #: SourceIndex/index.glade:209 msgid "Display all" -msgstr "" +msgstr "Rodyti viską" #: SourceIndex/index.glade:220 msgid "Display only births" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tik gimimus" #: SourceIndex/index.glade:221 msgid "Births/Baptisms" -msgstr "" +msgstr "Gimimai / Krikštai" #: SourceIndex/index.glade:231 msgid "Display only marriages" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tik santuokas" #: SourceIndex/index.glade:232 msgid "Marriages/Families" -msgstr "" +msgstr "Santuokos / Šeimos" #: SourceIndex/index.glade:242 msgid "Display only deaths" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tik mirtis" #: SourceIndex/index.glade:243 msgid "Deaths/Burials" -msgstr "" +msgstr "Mirtys / Palaidojimai" #: SourceIndex/index.glade:253 msgid "Display only censuses" @@ -20786,7 +20690,7 @@ msgstr "" #: SourceIndex/index.glade:829 msgid "repositories" -msgstr "" +msgstr "saugyklos" #: SourceIndex/index.glade:869 #, fuzzy @@ -20813,16 +20717,12 @@ msgid "Marriage act:" msgstr "" #: SourceIndex/marriage.glade:81 -#, fuzzy -#| msgid "date: " msgid "m. date:" -msgstr "data: " +msgstr "s. data:" #: SourceIndex/marriage.glade:97 -#, fuzzy -#| msgid "place: " msgid "m. place:" -msgstr "vieta: " +msgstr "s. vieta:" #: SourceIndex/marriage.glade:113 msgid "d.contract:" @@ -20884,11 +20784,11 @@ msgstr "" #: SourceIndex/witness.glade:7 msgid "witness" -msgstr "" +msgstr "liudininkas" #: SourceIndex/witness.glade:60 msgid "Witness" -msgstr "" +msgstr "Liudininkas" #: SourceReferences/SourceReferences.gpr.py:33 msgid "Gramplet showing the references for a source" @@ -20910,27 +20810,27 @@ msgstr "" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:277 msgid "Citations:" -msgstr "" +msgstr "Citatos:" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:286 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:288 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid " %s" -msgstr "" +msgstr " %s" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:294 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid " - %s " -msgstr "" +msgstr " - %s " #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:300 #, python-format msgid " Type: %s" -msgstr "" +msgstr " Rūšis: %s" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:302 #, python-format @@ -20964,18 +20864,16 @@ msgstr "" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:338 #, python-format msgid "and %s " -msgstr "" +msgstr "ir %s " #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:349 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid " %s" -msgstr "" +msgstr " %s" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:413 -#, fuzzy -#| msgid "Todo Report" msgid "Title of the Report" -msgstr "Norėdami atlikti ataskaitą" +msgstr "Ataskaitos pavadinimas" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:414 msgid "Title string for the report." @@ -20991,7 +20889,7 @@ msgstr "" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:423 msgid "researcher name" -msgstr "" +msgstr "tyrėjo vardas" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:436 msgid "Select sources using a filter" @@ -20999,7 +20897,7 @@ msgstr "" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:443 msgid "Show persons" -msgstr "" +msgstr "Rodyti asmenis" #: SourcesCitationsReport/SourcesCitationsReport.py:444 msgid "Whether to show events and persons mentioned in the note" @@ -21105,11 +21003,11 @@ msgstr "" #: SurnameMappingGramplet/SurnameMappingGramplet.py:78 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Grupės pavadinimas" #: SurnameMappingGramplet/SurnameMappingGramplet.py:112 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupė" #: SurnameMappingGramplet/SurnameMappingGramplet.py:140 msgid "Create Mapping" @@ -21222,7 +21120,7 @@ msgstr "" #: Themes/themes.gpr.py:29 msgid "Theme preferences" -msgstr "" +msgstr "Išvaizdos nustatymai" #: Themes/themes.gpr.py:31 msgid "" @@ -21240,7 +21138,7 @@ msgstr "" #: Themes/themes.py:198 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Šriftas" #: Themes/themes.py:214 msgid "Fixed Scrollbar (requires restart)" @@ -21280,67 +21178,67 @@ msgstr "" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:113 msgid "Sort by " -msgstr "" +msgstr "Rūšiuoti pagal " #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:114 msgid "Sort in ascending order?" -msgstr "" +msgstr "Rūšiuoti didėjimo tvarka?" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:127 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Vasaris" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:127 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Sausis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:127 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Kovas" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:128 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Balandis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:128 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Liepa" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:128 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Birželis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:128 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Gegužė" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:129 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Rugpjūtis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:129 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Spalis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:129 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:130 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Gruodis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:130 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Lapkritis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:247 msgid "Person Name" -msgstr "" +msgstr "Asmens vardas" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:249 msgid "Event Year" -msgstr "" +msgstr "Įvykio metai" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:328 msgid "gregorian" @@ -21361,11 +21259,11 @@ msgstr "" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:431 msgid "unknown participant" -msgstr "" +msgstr "nežinomas dalyvis" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:438 msgid "unknown location" -msgstr "" +msgstr "nežinoma vieta" #: ThisDayInFamilyHistory/ThisDayInFamilyHistory.py:481 #, python-format @@ -21744,9 +21642,8 @@ msgstr "" #: ThumbnailGenerator/ThumbnailGenerator.gpr.py:31 #: ThumbnailGenerator/ThumbnailGenerator.py:53 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Generator" -msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" +msgstr "Miniatiūrų kūriklis" #: ThumbnailGenerator/ThumbnailGenerator.gpr.py:32 msgid "Generates thumbnails for media files" @@ -21800,7 +21697,7 @@ msgstr "" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:857 msgid "Destination directory" -msgstr "" +msgstr "Paskirtasis aplankas" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:860 msgid "Path for generated files" @@ -21808,7 +21705,7 @@ msgstr "" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:868 msgid "Default Age" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis amžius" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:869 msgid "Default age of parent when child is born with unknown year of birth" @@ -21816,11 +21713,11 @@ msgstr "" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:878 msgid "What to show" -msgstr "" +msgstr "Ką rodyti" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:880 msgid "Show GrampsID" -msgstr "" +msgstr "Rodyti GrampsID" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:881 msgid "Show GrampsID on top right of the box" @@ -21828,7 +21725,7 @@ msgstr "" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:884 msgid "Optimize" -msgstr "" +msgstr "Optimizuoti" #: TimePedigreeHTML/TimePedigreeHtml.py:885 msgid "Use as little space in horizontal direction as possible" @@ -21926,16 +21823,16 @@ msgstr "" #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:1439 msgid "Show lifespan" -msgstr "" +msgstr "Rodyti gyvenimo trukmę" #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:1470 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:1486 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d karta" +msgstr[1] "%d kartos" +msgstr[2] "%d kartų" #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:1505 msgid "About Timeline Pedigree View" @@ -21947,11 +21844,11 @@ msgstr "" #: TimelineQuickview/TimelineQuickview.py:48 msgid "Inlaw Parents" -msgstr "" +msgstr "Uošviai" #: TimelineQuickview/TimelineQuickview.py:51 msgid "Grandparents" -msgstr "" +msgstr "Seneliai" #: TimelineQuickview/TimelineQuickview.py:53 msgid "Inlaw Grandparents" @@ -21959,7 +21856,7 @@ msgstr "" #: TimelineQuickview/TimelineQuickview.py:56 msgid "Great grandparents" -msgstr "" +msgstr "Proseneliai" #: TimelineQuickview/TimelineQuickview.py:58 msgid "Inlaw Great grandparents" @@ -22097,13 +21994,11 @@ msgstr "data: " #: ToDoReport/TodoReport.py:417 msgid "place: " -msgstr "vieta: " +msgstr "vietovė: " #: ToDoReport/TodoReport.py:877 -#, fuzzy -#| msgid "NoteTable" msgid "Note Type" -msgstr "UžrašųLentelė" +msgstr "Pastabos rūšis" #: ToDoReport/TodoReport.py:885 msgid "Group by reference type" @@ -22147,11 +22042,11 @@ msgstr "" #: TypeCleanup/type_cleanup.py:102 msgid "Event Types" -msgstr "" +msgstr "Įvykių rūšys" #: TypeCleanup/type_cleanup.py:103 msgid "Family Relation Types" -msgstr "" +msgstr "Šeimos ryšių rūšys" #: TypeCleanup/type_cleanup.py:104 #, fuzzy @@ -22165,21 +22060,19 @@ msgstr "" #: TypeCleanup/type_cleanup.py:106 msgid "Name Types" -msgstr "" +msgstr "Vardo rūšys" #: TypeCleanup/type_cleanup.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "NoteTable" msgid "Note Types" -msgstr "UžrašųLentelė" +msgstr "Pastabos rūšys" #: TypeCleanup/type_cleanup.py:108 msgid "Place Types" -msgstr "" +msgstr "Vietovės rūšys" #: TypeCleanup/type_cleanup.py:109 msgid "Repository Types" -msgstr "" +msgstr "Saugyklos rūšys" #: TypeCleanup/type_cleanup.py:111 msgid "Source Media Types" @@ -22310,7 +22203,7 @@ msgstr "" #: UKWebConnectPack/UKWebPack.py:37 msgid "National Archives" -msgstr "" +msgstr "Nacionaliniai archyvai" #: UKWebConnectPack/UKWebPack.py:38 USWebConnectPack/USWebPack.py:41 msgid "Hathi Trust Digital Library" @@ -22364,7 +22257,7 @@ msgstr "⏳ Kuriami istorinių vietų duomenys, palaukite..." #: WebSearch.py:1521 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Raktai" #: WebSearch.py:1523 msgid "Website URL" @@ -22380,19 +22273,19 @@ msgstr "" #: WebSearch.py:1530 msgid "Show QR-code" -msgstr "" +msgstr "Rodyti QR kodą" #: WebSearch.py:1532 msgid "Copy link to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti nuorodą į iškarpinę" #: WebSearch.py:1535 msgid "Hide link for selected item" -msgstr "" +msgstr "Paslėpti nuorodą pasirinktam elementui" #: WebSearch.py:1538 msgid "Hide link for all items" -msgstr "" +msgstr "Paslėpti nuorodą visiems elementams" #: WebSearch.py:1542 msgid "Edit Attribute with the Link" @@ -22404,7 +22297,7 @@ msgstr "" #: WebSearch.py:1549 msgid "🔍 AI Suggestions" -msgstr "" +msgstr "🔍 AI pasiūlymai" #: WebSearch.py:1769 msgid "Attribute no longer exists. The extra icon is removed" @@ -22433,7 +22326,7 @@ msgstr "" #: WebSearch.py:1929 msgid "Error creating note" -msgstr "" +msgstr "Klaida sukuriant pastabą" #: WebSearch.py:1949 msgid "URL is copied to the Clipboard" @@ -22448,27 +22341,24 @@ msgid "Attribute has been successfully added" msgstr "" #: WebSearch.py:2142 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Checking Place Titles" +#, python-brace-format msgid "Title: {title}" -msgstr "Tikrinti vietovių antraštes" +msgstr "Antraštė: {title}" #: WebSearch.py:2146 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "place: " +#, python-brace-format msgid "Replaced: {keys}" -msgstr "vieta: " +msgstr "Pakeistas: {keys}" #: WebSearch.py:2149 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "place: " +#, python-brace-format msgid "Empty: {keys}" -msgstr "vieta: " +msgstr "Tuščia: {keys}" #: WebSearch.py:2151 #, python-brace-format msgid "Comment: {comment}" -msgstr "" +msgstr "Komentaras: {comment}" #: WordleGramplet/WordleGramplet.gpr.py:4 #: WordleGramplet/WordleGramplet.gpr.py:10 @@ -22485,82 +22375,77 @@ msgstr "" #: WordleGramplet/WordleGramplet.py:140 msgid "Number of font sizes" -msgstr "" +msgstr "Šrifto dydžių skaičius" #: WordleGramplet/WordleGramplet.py:144 -#, fuzzy -#| msgid "Select filter to restrict people" msgid "Select filter to restrict list" -msgstr "Pasirinkite filtrą asmenų apribojimui" +msgstr "Pasirinkite filtrą, kad apribotumėte sąrašą" #: activity_row_generator.py:110 #, python-format msgid "Visited: %s" -msgstr "" +msgstr "Aplankyta: %s" #: activity_row_generator.py:114 activity_row_generator.py:129 #, python-format msgid "Link: %s" -msgstr "" +msgstr "Nuoroda: %s" #: activity_row_generator.py:116 #, python-format msgid "Attribute: %s" -msgstr "" +msgstr "Požymis: %s" #: activity_row_generator.py:118 #, python-format msgid "Value: %s" -msgstr "" +msgstr "Reikšmė: %s" #: activity_row_generator.py:123 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Select None" +#, python-format msgid "Loaded from file: %s" -msgstr "Pasirinkite Nieko" +msgstr "Įkelta iš rinkmenos: %s" #: activity_row_generator.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Domain: %s" -msgstr "mirties data" +msgstr "Domenas: %s" #: activity_row_generator.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Object: %s" -msgstr "mirties data" +msgstr "Objektas: %s" #: activity_row_generator.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Pattern: %s" -msgstr "mirties data" +msgstr "Šablonas: %s" #: activity_row_generator.py:138 #, python-format msgid "Object Gramps ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Objekto Gramps ID: %s" #: activity_row_generator.py:142 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s: %s → %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s → %s: %s" #: activity_row_generator.py:152 msgid "Link visited" -msgstr "" +msgstr "Aplankyta nuoroda" #: activity_row_generator.py:153 msgid "Link saved to Note" -msgstr "" +msgstr "Nuoroda išsaugota pastaboje" #: activity_row_generator.py:154 msgid "Link saved to Attribute" -msgstr "" +msgstr "Nuoroda išsaugota požymiuose" #: activity_row_generator.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "Checking Place Titles" msgid "Place history loaded" -msgstr "Tikrinti vietovių antraštes" +msgstr "Vietovės istorija įkelta" #: activity_row_generator.py:156 msgid "Domain skipped" @@ -22576,13 +22461,11 @@ msgstr "" #: activity_row_generator.py:159 msgid "Attribute updated" -msgstr "" +msgstr "Požymis atnaujintas" #: activity_row_generator.py:160 -#, fuzzy -#| msgid "NoteTable" msgid "Note updated" -msgstr "UžrašųLentelė" +msgstr "Pastaba atnaujinta" #: constants.py:390 msgid "Column - Icons" @@ -22670,19 +22553,19 @@ msgstr "" #: info_panel.py:125 msgid "## ⚙️ System Information" -msgstr "" +msgstr "## ⚙️ Sistemos informacija" #: info_panel.py:128 msgid "🔻 **Missing:** `qrcode`" -msgstr "" +msgstr "🔻 **Trūksta:** `qrcode`" #: info_panel.py:130 msgid "ℹ️ This Python library is not available in your system." -msgstr "" +msgstr "ℹ️ Ši Python biblioteka jūsų sistemoje nepasiekiama." #: info_panel.py:133 msgid "Without it, QR code generation will not work." -msgstr "" +msgstr "Be jo QR kodo kūrimas neveiks." #: info_panel.py:136 msgid "💡 Usually installed with: `pip install qrcode[pil]`" @@ -22800,10 +22683,8 @@ msgid "🧩 WebSearch Gramplet version: `%s`" msgstr "" #: internet_links_loader.py:70 internet_links_loader.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Checking Place Titles" msgid "No title" -msgstr "Tikrinti vietovių antraštes" +msgstr "Be pavadinimo" #: libaccess/libaccess.gpr.py:34 msgid "Provides a library for generic access to the database and gen.lib." @@ -22831,11 +22712,11 @@ msgstr "" #: lxml/etreeGramplet.py:85 lxml/lxmlGramplet.py:110 msgid "Invalid timestamp" -msgstr "" +msgstr "Neteisinga laiko žyma" #: lxml/etreeGramplet.py:139 msgid "No file parsed..." -msgstr "" +msgstr "Nė viena rinkmena neišanalizuota..." #: lxml/etreeGramplet.py:205 lxml/etreeGramplet.py:210 msgid "Number of editions back" @@ -22852,12 +22733,12 @@ msgstr "" #: lxml/etreeGramplet.py:245 lxml/lxmlGramplet.py:265 msgid "Sorry, no support for your OS yet!" -msgstr "" +msgstr "Atsiprašome, jūsų OS dar nepalaikoma!" #: lxml/etreeGramplet.py:254 lxml/lxmlGramplet.py:275 #, python-format msgid "Cannot uncompress \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta išskleisti \"%s\"" #: lxml/etreeGramplet.py:254 lxml/lxmlGramplet.py:275 msgid "Is it a compressed .gramps?" @@ -22872,11 +22753,15 @@ msgid "" " to:\n" " \"%(file2)s\".\n" msgstr "" +"Iš:\n" +" \"%(file1)s\"\n" +" į:\n" +" \"%(file2)s\".\n" #: lxml/etreeGramplet.py:261 lxml/lxmlGramplet.py:283 #, python-format msgid "Cannot copy \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Negalima kopijuoti \"%s\"" #: lxml/etreeGramplet.py:418 #, python-format @@ -22897,6 +22782,8 @@ msgid "" "Number of tags : \n" "\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" msgstr "" +"Gairių skaičius: \n" +"\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" #: lxml/etreeGramplet.py:476 #, python-format @@ -22904,6 +22791,8 @@ msgid "" "Number of tags : \n" "\t\t\t%s\n" msgstr "" +"Gairių skaičius: \n" +"\t\t\t%s\n" #: lxml/etreeGramplet.py:478 #, python-format @@ -22911,6 +22800,8 @@ msgid "" "Number of events : \n" "\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" msgstr "" +"Įvykių skaičius: \n" +"\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" #: lxml/etreeGramplet.py:481 #, python-format @@ -22918,6 +22809,8 @@ msgid "" "Number of persons : \n" "\t\t\t%s\t|\t(%s) and (%s)* surnames\n" msgstr "" +"Asmenų skaičius: \n" +"\t\t\t%s\t|\t(%s) ir (%s)* pavardės\n" #: lxml/etreeGramplet.py:483 #, python-format @@ -22925,6 +22818,8 @@ msgid "" "Number of persons : \n" "\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" msgstr "" +"Asmenų skaičius: \n" +"\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" #: lxml/etreeGramplet.py:484 #, python-format @@ -22932,6 +22827,8 @@ msgid "" "Number of families : \n" "\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" msgstr "" +"Šeimų skaičius: \n" +"\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" #: lxml/etreeGramplet.py:485 #, python-format @@ -22939,6 +22836,8 @@ msgid "" "Number of sources : \n" "\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" msgstr "" +"Šaltinių skaičius: \n" +"\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" #: lxml/etreeGramplet.py:487 #, python-format @@ -22946,6 +22845,8 @@ msgid "" "Number of citations : \n" "\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" msgstr "" +"Citatų skaičius: \n" +"\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" #: lxml/etreeGramplet.py:490 #, python-format @@ -22953,6 +22854,8 @@ msgid "" "Number of places : \n" "\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" msgstr "" +"Vietovių skaičius: \n" +"\t\t\t%s\t|\t(%s)*\n" #: lxml/etreeGramplet.py:491 #, python-format @@ -23007,15 +22910,15 @@ msgstr "" #: lxml/lxmlGramplet.py:89 msgid "Missing python3 lxml" -msgstr "" +msgstr "Trūksta python3 lxml" #: lxml/lxmlGramplet.py:89 msgid "Please, try to install \"python3 lxml\" package." -msgstr "" +msgstr "Pabandykite įdiegti „python3 lxml“ paketą." #: lxml/lxmlGramplet.py:164 msgid "No file loaded..." -msgstr "" +msgstr "Nėra įkeltos rinkmenos..." #: lxml/lxmlGramplet.py:298 #, python-format @@ -23043,11 +22946,11 @@ msgstr "" #: lxml/lxmlGramplet.py:329 msgid "Parsing issue" -msgstr "" +msgstr "Analizavimo problema" #: lxml/lxmlGramplet.py:333 msgid "Gramps version" -msgstr "" +msgstr "Gramps versija" #: lxml/lxmlGramplet.py:333 #, python-format @@ -23072,17 +22975,15 @@ msgstr "" #: lxml/lxmlGramplet.py:341 msgid "File issue" -msgstr "" +msgstr "Rinkmenos problema" #: lxml/lxmlGramplet.py:359 -#, fuzzy -#| msgid "Processing...\n" msgid "Parsing file..." -msgstr "Apdorojimas...\n" +msgstr "Analizuojama rinkmena..." #: lxml/lxmlGramplet.py:456 msgid "Missing header" -msgstr "" +msgstr "Trūksta antraštės" #: lxml/lxmlGramplet.py:456 msgid "" @@ -23111,7 +23012,7 @@ msgstr "" #: lxml/lxmlGramplet.py:500 msgid "Period: " -msgstr "" +msgstr "Laikotarpis: " #: lxml/lxmlGramplet.py:502 msgid " entries for surname(s); no frequency yet" @@ -23165,23 +23066,23 @@ msgstr "" #: lxml/lxmlGramplet.py:611 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australija" #: lxml/lxmlGramplet.py:612 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brazilija" #: lxml/lxmlGramplet.py:623 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Indija" #: lxml/lxmlGramplet.py:625 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norvegija" #: lxml/lxmlGramplet.py:626 msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portugalija" #: lxml/lxmlGramplet.py:695 #, python-format @@ -23198,21 +23099,19 @@ msgstr "" #: markdown_place_history_formatter.py:52 msgid "No data available." -msgstr "" +msgstr "Duomenų nėra." #: markdown_place_history_formatter.py:57 msgid "HISTORICAL ADMINISTRATIVE DIVISIONS OF" msgstr "" #: markdown_place_history_formatter.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "place: " msgid "Foundation date:" -msgstr "vieta: " +msgstr "Įkūrimo data:" #: markdown_place_history_formatter.py:60 msgid "Coordinates:" -msgstr "" +msgstr "Koordinatės:" #: markdown_place_history_formatter.py:61 msgid "Administrative history" @@ -23224,13 +23123,11 @@ msgstr "" #: markdown_place_history_formatter.py:64 msgid "Full hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Visa hierarchija" #: markdown_place_history_formatter.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Checking Place Titles" msgid "Place Type:" -msgstr "Tikrinti vietovių antraštes" +msgstr "Vietovės rūšis:" #: markdown_place_history_formatter.py:69 msgid "Last Retrieved At:" @@ -23250,7 +23147,7 @@ msgstr "" #: qr_window.py:88 msgid "QR-code" -msgstr "" +msgstr "QR kodas" #: qr_window.py:119 qr_window.py:122 msgid "⚠ Missing dependency \"qrcode\"" @@ -23301,19 +23198,19 @@ msgstr "" #: settings_ui_manager.py:157 msgid "AI Provider" -msgstr "" +msgstr "AI teikėjas" #: settings_ui_manager.py:162 msgid "(Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Išjungtas)" #: settings_ui_manager.py:163 msgid "OpenAI" -msgstr "" +msgstr "OpenAI" #: settings_ui_manager.py:164 msgid "Mistral AI" -msgstr "" +msgstr "Mistral AI" #: settings_ui_manager.py:171 msgid "OpenAI API Key" @@ -23321,15 +23218,15 @@ msgstr "" #: settings_ui_manager.py:176 msgid "OpenAI Model" -msgstr "" +msgstr "OpenAI modelis" #: settings_ui_manager.py:181 msgid "Mistral API Key" -msgstr "" +msgstr "Mistral API raktas" #: settings_ui_manager.py:186 msgid "Mistral Model" -msgstr "" +msgstr "Mistral modelis" #: settings_ui_manager.py:191 msgid "Show Links From the 'Attributes' tab" @@ -23353,15 +23250,15 @@ msgstr "" #: settings_ui_manager.py:244 msgid "Enable CSV Files" -msgstr "" +msgstr "Įjungti CSV rinkmenas" #: settings_ui_manager.py:251 msgid "Display Columns" -msgstr "" +msgstr "Rodyti stulpelius" #: settings_ui_manager.py:265 msgid "Display Icons" -msgstr "" +msgstr "Rodyti piktogramas" #, fuzzy #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index ed485c06c..dffd09928 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -15206,8 +15206,8 @@ msgstr "" msgid "" "For the file name only english letters A-Z, a-z and numbers 0-9 as well as " "the characters space, underline and hypen are allowed. The file name also " -"has to start and end with an alphanumeric character.The file extention " -"'.html' is added by the report." +"has to start and end with an alphanumeric character.The file extention '." +"html' is added by the report." msgstr "" #: Heatmap/heatmap.py:103 @@ -16717,18 +16717,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" @@ -16967,8 +16955,8 @@ msgstr "" #: NetworkChart/NetworkChart.py:1056 msgid "" -"RGB-color for the highlighted path between two individuals. If the " -"graph.inverts, reverse the order to change." +"RGB-color for the highlighted path between two individuals. If the graph." +"inverts, reverse the order to change." msgstr "" #: NetworkChart/NetworkChart.py:1061 @@ -18913,9 +18901,9 @@ msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:253 msgid "" -"Prerequistes required for the following Third-party Addons " -"to work:\n" +"Prerequistes required for the following Third-party Addons to " +"work:\n" msgstr "" #: PrerequisitesCheckerGramplet/PrerequisitesCheckerGramplet.py:275 @@ -20844,20 +20832,20 @@ msgstr "" #: TMGimporter/importtmg.py:110 #, python-format msgid "" -"Directly importing from TMG files is not supportedby the TMG Importer " -"Addon.You need to use an backup copy of TMG project(*.sqz)Ensure that your " -"TMG project was created by:TMG version 5.x or greater.Your file:*.TMG - " -"Version Control File for TMG 2.0 to TMG 4.0dPlease refer to:" +"Directly importing from TMG files is not supportedby the TMG Importer Addon." +"You need to use an backup copy of TMG project(*.sqz)Ensure that your TMG " +"project was created by:TMG version 5.x or greater.Your file:*.TMG - Version " +"Control File for TMG 2.0 to TMG 4.0dPlease refer to:" "%(gramps_wiki_import_pjc_direct_url)s" msgstr "" #: TMGimporter/importtmg.py:131 #, python-format msgid "" -"Directly importing from TMG files is not supportedby the TMG Importer " -"Addon.You need to use an backup copy of TMG project(*.sqz)Ensure that your " -"TMG project was created by:TMG version 5.x or greater.Your file:*.VER - " -"Version Control File for TMG 1.2 and earlierPlease refer to:" +"Directly importing from TMG files is not supportedby the TMG Importer Addon." +"You need to use an backup copy of TMG project(*.sqz)Ensure that your TMG " +"project was created by:TMG version 5.x or greater.Your file:*.VER - Version " +"Control File for TMG 1.2 and earlierPlease refer to:" "%(gramps_wiki_import_pjc_direct_url)s" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f7f1bddac..16ae8aca7 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 20:35+0000\n" "Last-Translator: Harald Herreros \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: AllNamesQuickview/AllNames.gpr.py:4 AllNamesQuickview/AllNames.py:51 msgid "All Names of All People" @@ -5136,7 +5136,8 @@ msgstr "" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1127 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9′48.21″E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Ongeldige lengtegraad (syntaxis: 18°9′48.21″E, -18.2412 of -18:9:48.21)" +msgstr "" +"Ongeldige lengtegraad (syntaxis: 18°9′48.21″E, -18.2412 of -18:9:48.21)" #: EditExifMetadata/editexifmetadata.py:1136 msgid "" @@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "Beroep bijsluiten" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1097 msgid "Include Residence" -msgstr "Woonplaats bijsluiten" +msgstr "Verblijfplaats bijvoegen" #: FamilyTree/FamilyTree.py:1100 msgid "Print event data (dead person)" @@ -6269,7 +6270,7 @@ msgstr "1. Namen van huisgenoten" #: Form/form_ca.xml.h:13 msgid "2. Profession, Trade or Occupation" -msgstr "2. Broodwinning, handel of beroep" +msgstr "2. Beroep, vak of bezigheid" #: Form/form_ca.xml.h:14 Form/form_ca.xml.h:220 Form/form_ca.xml.h:316 #: Form/form_ca.xml.h:370 Form/form_ca.xml.h:419 Form/form_ca.xml.h:480 @@ -6288,7 +6289,7 @@ msgstr "4. Religie" #: Form/form_ca.xml.h:19 msgid "5. Residence if Outside of Limits" -msgstr "5. Verblijf indien buiten de limieten" +msgstr "5. Verblijfplaats indien buiten stadsgrenzen" #: Form/form_ca.xml.h:21 msgid "6. Age at Next Birthday" @@ -6304,7 +6305,7 @@ msgstr "7. Geslacht: man" #: Form/form_ca.xml.h:24 msgid "SexFemale" -msgstr "GeslachtVrouw" +msgstr "Geslacht vrouw" #: Form/form_ca.xml.h:25 msgid "8. Sex: Female" @@ -6497,7 +6498,8 @@ msgstr "Huizen" msgid "" "31. Houses: Brick, Stone, Frame, Log, Shanty, or other kinds of residence" msgstr "" -"31. Huizen: baksteen, steen, lijst, blokhut, barak of andere soorten woningen" +"31. Huizen: baksteen, steen, skelet, blokhut, barak of andere " +"verblijfplaatsen" #: Form/form_ca.xml.h:72 Form/form_ca.xml.h:280 msgid "HousesStories" @@ -6833,7 +6835,7 @@ msgstr "32. Hop Kg." #: Form/form_ca.xml.h:162 msgid "HayQty" -msgstr "Hooi" +msgstr "Hooistapel" #: Form/form_ca.xml.h:163 msgid "33. Hay, Bundles or Tons" @@ -7023,7 +7025,7 @@ msgstr "56. Opmerkingen" #: Form/form_ca.xml.h:219 msgid "2. Profession, trade or occupation" -msgstr "2. Broodwinning, handel of beroep" +msgstr "2. Beroep, vak of bezigheid" #: Form/form_ca.xml.h:222 msgid "Married1851" @@ -7039,7 +7041,7 @@ msgstr "5. Religie" #: Form/form_ca.xml.h:227 msgid "6. Residence, if out of limits" -msgstr "6. Woonplaats, indien buiten de limieten" +msgstr "6. Verblijfplaats, indien buiten de stadsgrenzen" #: Form/form_ca.xml.h:229 msgid "7. Age next Birthday" @@ -7051,7 +7053,7 @@ msgstr "8. Geslacht: man" #: Form/form_ca.xml.h:232 msgid "SexFemail" -msgstr "GeslachtVrouw" +msgstr "Geslacht vrouw" #: Form/form_ca.xml.h:233 msgid "9. Sex:Female" @@ -8170,7 +8172,7 @@ msgstr "10. Locatie: sectie" #: Form/form_ca.xml.h:645 msgid "11. Location: Township" -msgstr "11. Locatie: gemeente" +msgstr "11. Plaats: gemeente" #: Form/form_ca.xml.h:647 msgid "12. Location: Range" @@ -8355,7 +8357,7 @@ msgstr "40. Gek of krankzinnig" #: Form/form_us.xml.h:1121 Form/form_us.xml.h:1216 Form/form_us.xml.h:1864 #: Form/form_us.xml.h:2073 msgid "Idiotic" -msgstr "Idioot" +msgstr "Zwakzinnig" #: Form/form_ca.xml.h:752 msgid "41. Idiotic or silly" @@ -8459,7 +8461,7 @@ msgstr "4. Militaire dienst" #: Form/form_ca.xml.h:813 msgid "5. Place of Habitation: Township" -msgstr "5. Woonplaats: gehucht" +msgstr "5. Woonplaats: gemeente" #: Form/form_ca.xml.h:815 msgid "6. Place of Habitation: Range" @@ -8694,7 +8696,7 @@ msgstr "Beroep" #: Form/form_dk.xml.h:220 Form/form_dk.xml.h:241 Form/form_dk.xml.h:269 #: Form/form_dk.xml.h:304 Form/form_dk.xml.h:326 msgid "Trossamfund" -msgstr "Religieus" +msgstr "Geloofsgemeenschap" #: Form/form_dk.xml.h:167 Form/form_dk.xml.h:190 msgid "Sted" @@ -8750,7 +8752,7 @@ msgstr "Geboortedatum" #: Form/form_dk.xml.h:264 Form/form_dk.xml.h:299 Form/form_dk.xml.h:375 msgid "Years at current residence" -msgstr "Jaren in huidige residentie" +msgstr "Jaren in huidige woonlpaats" #: Form/form_dk.xml.h:265 Form/form_dk.xml.h:300 Form/form_dk.xml.h:376 msgid "År tilflyttet" @@ -8804,7 +8806,7 @@ msgstr "Welk jaar woonde in de parochie" #: Form/form_dk.xml.h:329 msgid "Previous Residence" -msgstr "Vorige residentie" +msgstr "Vorige woonplaats" #: Form/form_dk.xml.h:330 msgid "Sidste bopæl inden tilflytning" @@ -8979,7 +8981,7 @@ msgstr "Gebruikelijk adres" #: Form/form_gb.xml.h:59 Form/form_gb.xml.h:71 msgid "City or Borough" -msgstr "Stad of gemeente" +msgstr "Stad of stadsdeel" #: Form/form_gb.xml.h:60 Form/form_gb.xml.h:69 Form/form_gb.xml.h:85 msgid "Parish or Township" @@ -9036,7 +9038,7 @@ msgstr "Of blind of doof en dom" #: Form/form_gb.xml.h:86 Form/form_gb.xml.h:104 Form/form_gb.xml.h:125 msgid "City or Municipal Borough" -msgstr "Stad of gemeente" +msgstr "Stad of stadsdeel" #: Form/form_gb.xml.h:87 Form/form_gb.xml.h:105 Form/form_gb.xml.h:126 #: Form/form_gb.xml.h:148 Form/form_gb.xml.h:277 @@ -9586,11 +9588,11 @@ msgstr "Of 1. doof en stom, 2. blind, 3. imbeciel of idioot 4. krankzinnig" #: Form/form_gb.xml.h:474 msgid "School Board District" -msgstr "Schoolbestuur district" +msgstr "Schooldistrict" #: Form/form_gb.xml.h:502 Form/form_gb.xml.h:541 msgid "School board District" -msgstr "Schoolbestuur district" +msgstr "Schooldistrict" #: Form/form_gb.xml.h:504 Form/form_gb.xml.h:543 Form/form_gb.xml.h:602 msgid "Parliamentary Division" @@ -9614,7 +9616,7 @@ msgstr "Gaelic of G. & E." #: Form/form_gb.xml.h:538 msgid "Parish Ward" -msgstr "Parochie" +msgstr "Parochiewijk" #: Form/form_gb.xml.h:563 msgid "Profession or Occupation" @@ -11277,12 +11279,12 @@ msgstr "Naturalisatiepapieren verwijderd" #: Form/form_us.xml.h:633 Form/form_us.xml.h:733 Form/form_us.xml.h:768 #: Form/form_us.xml.h:1619 msgid "Able to read" -msgstr "In staat om te lezen" +msgstr "Kan lezen" #: Form/form_us.xml.h:634 Form/form_us.xml.h:734 Form/form_us.xml.h:769 #: Form/form_us.xml.h:1620 msgid "Able to write" -msgstr "In staat om te schrijven" +msgstr "Kan schrijven" #: Form/form_us.xml.h:635 msgid "Able to speak English; if not, the language spoken" @@ -11402,7 +11404,7 @@ msgstr "Maanden niet werkzaam" #: Form/form_us.xml.h:692 Form/form_us.xml.h:1086 msgid "Attended school" -msgstr "Ging naar school" +msgstr "Schoolgaand" #: Form/form_us.xml.h:693 Form/form_us.xml.h:1320 msgid "Can read" @@ -11810,7 +11812,7 @@ msgstr "Bedrijf of industrie" #: Form/form_us.xml.h:926 msgid "What kind of business or industry was he working in?" -msgstr "In wat voor soort bedrijf of industrie werkte hij?" +msgstr "In wat voor soort bedrijf of vakgebied werkte hij?" #: Form/form_us.xml.h:928 msgid "Same house in Apr 1949?" @@ -11987,7 +11989,7 @@ msgstr "Wat voor werk deed deze persoon in zijn laatste baan?" #: Form/form_us.xml.h:967 msgid "What kind of business or industry did he work in?" -msgstr "In wat voor soort bedrijf of industrie werkte hij?" +msgstr "In wat voor soort bedrijf of vakgebied werkte hij?" #: Form/form_us.xml.h:968 msgid "Class of worker [last job]" @@ -12361,7 +12363,7 @@ msgstr "In of uit" #: Form/form_us.xml.h:1159 msgid "White Males Under 10" -msgstr "Witte mannen onder de 10" +msgstr "Blanke mannen onder de 10" #: Form/form_us.xml.h:1160 msgid "White Males 10 to 20" @@ -12401,7 +12403,7 @@ msgstr "Witte mannen ouder dan 90" #: Form/form_us.xml.h:1169 msgid "White Females Under 10" -msgstr "Witte vrouwen onder de 10" +msgstr "Blanke vrouwen onder de 10" #: Form/form_us.xml.h:1170 msgid "White Females 10 to 20" @@ -12625,7 +12627,7 @@ msgstr "Stad van" #: Form/form_us.xml.h:1247 Form/form_us.xml.h:1275 Form/form_us.xml.h:1876 msgid "Township of" -msgstr "Township van" +msgstr "Stadsdeel van" #: Form/form_us.xml.h:1253 msgid "Street and Number" @@ -12788,11 +12790,11 @@ msgstr "Kaart nr." #: Form/form_us.xml.h:1316 msgid "P.O. Address" -msgstr "P.O. Adres" +msgstr "Postbus" #: Form/form_us.xml.h:1317 msgid "P. O. Address" -msgstr "P.O. Adres" +msgstr "Postbus" #: Form/form_us.xml.h:1321 msgid "Can you read?" @@ -12856,7 +12858,7 @@ msgstr "Hoeveel belasting op uw huis of boerderij?" #: Form/form_us.xml.h:1340 msgid "If foreign born, are you naturalized" -msgstr "Als in het buitenland geboren, bent u genaturaliseerd" +msgstr "Als u in het buitenland geboren bent, bent u dan genaturaliseerd" #: Form/form_us.xml.h:1341 msgid "If you are foreign born, are you naturalized?" @@ -13115,7 +13117,7 @@ msgstr "Huis in eigendom of gehuurd" #: Form/form_us.xml.h:1433 msgid "Home Owned Free or Mortgaged" -msgstr "Eigen huis gratis of hypotheek" +msgstr "Huis in eigendom of onder hypotheek" #: Form/form_us.xml.h:1434 msgid "Home Value" @@ -13175,11 +13177,11 @@ msgstr "Maanden op school in 1924" #: Form/form_us.xml.h:1450 msgid "Able to Read" -msgstr "In staat om te lezen" +msgstr "Kan lezen" #: Form/form_us.xml.h:1451 msgid "Able to Write" -msgstr "In staat om te schrijven" +msgstr "Kan schrijven" #: Form/form_us.xml.h:1454 msgid "Father's Place of Birth" @@ -13420,7 +13422,7 @@ msgstr "Gevangenis waarin opgesloten als krijgsgevangene" #: Form/form_us.xml.h:1558 Form/form_us.xml.h:1580 Form/form_us.xml.h:1606 msgid "Home owned free or mortgaged" -msgstr "Eigen huis gratis of hypotheek" +msgstr "Huis in eigendom of onder hypotheek" #: Form/form_us.xml.h:1564 Form/form_us.xml.h:1586 Form/form_us.xml.h:1612 msgid "Where from to Kansas" @@ -13477,19 +13479,19 @@ msgstr "Diende in het federale leger tijdens rebellie" #: Form/form_us.xml.h:1658 Form/form_us.xml.h:1689 msgid "Residence in State - Years" -msgstr "Woonplaats in staat - jaren" +msgstr "Woonachtig in staat - jaren" #: Form/form_us.xml.h:1659 Form/form_us.xml.h:1690 msgid "Residence in State - Months" -msgstr "Woonplaats in staat - maanden" +msgstr "Woonachtig in staat - maanden" #: Form/form_us.xml.h:1660 msgid "Residence in District - Years" -msgstr "Woonplaats in district - jaren" +msgstr "Woonachtig in district - jaren" #: Form/form_us.xml.h:1661 msgid "Residence in District - Months" -msgstr "Woonplaats in district - maanden" +msgstr "Woonachtig in district - maanden" #: Form/form_us.xml.h:1663 Form/form_us.xml.h:2339 msgid "Months Employed" @@ -13509,11 +13511,11 @@ msgstr "Buitenlandse moeder" #: Form/form_us.xml.h:1669 msgid "Organized Township" -msgstr "Georganiseerde township" +msgstr "Formeel stadsdeel" #: Form/form_us.xml.h:1670 msgid "Unorganized Township" -msgstr "Ongeorganiseerde township" +msgstr "Informeel stadsdeel" #: Form/form_us.xml.h:1671 msgid "Name of Village" @@ -13553,11 +13555,11 @@ msgstr "Moeder's geboorteplaats" #: Form/form_us.xml.h:1691 msgid "Residence in District - years" -msgstr "Woonplaats in district - jaren" +msgstr "Woonachtig in district - jaren" #: Form/form_us.xml.h:1692 msgid "Residence in District - months" -msgstr "Woonplaats in district - maanden" +msgstr "Woonachtig in district - maanden" #: Form/form_us.xml.h:1694 msgid "Army service" @@ -13976,7 +13978,7 @@ msgstr "Klas" #: Form/form_us.xml.h:1974 Form/form_us.xml.h:1993 Form/form_us.xml.h:2014 msgid "Inmate: Residence given when admitted" -msgstr "Gedetineerde: verblijfplaats gegeven bij opname" +msgstr "Gedetineerde: verblijfplaats gegeven bij arrestatie" #: Form/form_us.xml.h:1975 Form/form_us.xml.h:1996 msgid "Inhabitants of Block No." @@ -14208,7 +14210,7 @@ msgstr "Jaren in S.D." #: Form/form_us.xml.h:2131 Form/form_us.xml.h:2169 Form/form_us.xml.h:2207 msgid "Division" -msgstr "Onderafdeling" +msgstr "Afdeling" #: Form/form_us.xml.h:2228 msgid "Male under 21" @@ -14237,12 +14239,12 @@ msgstr "Gezinshoofden" #: Form/form_us.xml.h:2237 Form/form_us.xml.h:2249 Form/form_us.xml.h:2261 #: Form/form_us.xml.h:2273 Form/form_us.xml.h:2302 msgid "White males" -msgstr "Witte vrouwen" +msgstr "Blanke mannen" #: Form/form_us.xml.h:2238 Form/form_us.xml.h:2250 Form/form_us.xml.h:2262 #: Form/form_us.xml.h:2274 Form/form_us.xml.h:2303 msgid "White females" -msgstr "Witte vrouwen" +msgstr "Blanke vrouwen" #: Form/form_us.xml.h:2239 Form/form_us.xml.h:2251 Form/form_us.xml.h:2263 #: Form/form_us.xml.h:2275 Form/form_us.xml.h:2304 @@ -14373,7 +14375,7 @@ msgstr "Moeder (meisjesnaam)" #: Form/form_us.xml.h:2382 msgid "Residence of Parents" -msgstr "Residentie van ouders" +msgstr "Woonplaats van ouders" #: Form/form_us.xml.h:2383 msgid "By Whom Reported" @@ -14461,7 +14463,7 @@ msgstr "Begraafdatum" #: Form/form_us.xml.h:2478 msgid "Residence Place" -msgstr "Residentie locatie" +msgstr "Woonplaats" #: Form/form_us.xml.h:2480 msgid "Burial Date" @@ -14605,7 +14607,7 @@ msgstr "Bestelnummer" #: Form/form_us.xml.h:2552 msgid "Place of Residence" -msgstr "Residentie locatie" +msgstr "Woonplaats" #: Form/form_us.xml.h:2553 msgid "Mailing Address" @@ -17454,18 +17456,6 @@ msgstr "Netwerk Grafiek" msgid "Generates a family network chart." msgstr "Genereert een familienetwerkgrafiek." -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "afkorting geboorte|b." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "afkorting overlijden|d." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "afkorting huwelijk|m." - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Bestand bestaat. Overschrijven?" @@ -19640,7 +19630,7 @@ msgid "Migrating %s objects..." msgstr "%s objecten migreren…" #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:193 -#, python-brace-format, python-format +#, python-format, python-brace-format msgid "Migrated %s {obj_type} objects" msgstr "%s {obj_type} objecten gemigreerd" @@ -24232,6 +24222,15 @@ msgstr "Kolomen weergeven" msgid "Display Icons" msgstr "Pictogrammen weergeven" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "afkorting geboorte|b." + +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "afkorting overlijden|d." + +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "afkorting huwelijk|m." + #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" #~ msgstr "Ongeldige breedtegraad (syntaxis: 18°9'" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index e8ce821d3..95a57306c 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-22 21:26+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -16874,18 +16874,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 21db0b482..ef3fd9fab 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-23 15:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-12 11:02+0000\n" "Last-Translator: Krystian Safjan \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" @@ -2117,8 +2117,9 @@ msgid "" "descendants (SVG) where details about individuals become visible upon mouse-" "events." msgstr "" -"Generuje stronę WWW (HTML) z graficzną reprezentacją przodków/potomków (SVG)" -", gdzie szczegóły dotyczące osób stają się widoczne przy zdarzeniach myszy." +"Generuje stronę WWW (HTML) z graficzną reprezentacją przodków/potomków " +"(SVG), gdzie szczegóły dotyczące osób stają się widoczne przy zdarzeniach " +"myszy." #: DenominoViso/DenominoViso.py:179 msgid "No Source" @@ -2682,7 +2683,8 @@ msgstr "małż. zobacz %(reference)s : %(spouse)s" #: DescendantBooks/DescendantBookReport.py:249 #, python-format msgid "see report: %(report)s, ref: %(reference)s : %(person)s & %(spouse)s" -msgstr "zobacz raport: %(report)s, ref: %(reference)s : %(person)s i %(spouse)s" +msgstr "" +"zobacz raport: %(report)s, ref: %(reference)s : %(person)s i %(spouse)s" #: DescendantBooks/DescendantBookReport.py:374 msgid "Descendants Report" @@ -3919,7 +3921,8 @@ msgstr "Niemożliwa konwersja \"%(path)s\" na ścieżkę względną." #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2353 msgid "" "The pages configuration is not valid: several pages have the same content" -msgstr "Konfiguracja stron jest nieprawidłowa: kilka stron ma tę samą zawartość" +msgstr "" +"Konfiguracja stron jest nieprawidłowa: kilka stron ma tę samą zawartość" #: DynamicWeb/dynamicweb.py:2368 msgid "DynWeb|Home" @@ -5706,49 +5709,47 @@ msgstr "Styl używany dla danych (urodzenie, śmierć, małżeństwo, rozwód)." #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.gpr.py:4 msgid "FamilyTree DNA" -msgstr "" +msgstr "FamilyTree DNA" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.gpr.py:5 msgid "Tool to import FamilyFinder DNA data from Family Tree" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie do importu danych DNA z FamilyFinder z Family Tree" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:75 msgid "Family Finder Tool" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie Family Finder" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:104 msgid "Enter FTDNA Family Finder Filename:" -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę pliku FTDNA Family Finder:" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:109 msgid "Enter FTDNA Chromosome Segment Filename:" -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę pliku segmentów chromosomowych FTDNA:" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:112 msgid "Import Haplogroups" -msgstr "" +msgstr "Importuj haplogrupy" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:128 msgid "FTDNA Note string :" -msgstr "" +msgstr "Tekst notatki FTDNA:" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:137 msgid "Shared Citation ID :" -msgstr "" +msgstr "ID współdzielonego cytatu:" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "Active person" msgid "Active Person : " -msgstr "Aktywna osoba" +msgstr "Aktywna osoba: " #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:165 msgid "Import data from Family Finder files" -msgstr "" +msgstr "Importuj dane z plików Family Finder" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:169 msgid "Close the Family Finder Tool" -msgstr "" +msgstr "Zamknij narzędzie Family Finder" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:173 msgid "Read Help manual" @@ -5757,59 +5758,62 @@ msgstr "Przeczytaj podręcznik pomocy" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:223 FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:227 #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:231 FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:235 msgid "FamilyTree DNA Import" -msgstr "" +msgstr "Import FamilyTree DNA" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:224 msgid "" "{} Associations with DNA data created. {} haplogroup Attributes created \n" msgstr "" +"Utworzono {} powiązań z danymi DNA. Utworzono {} atrybutów haplogrupy \n" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:228 msgid "No Family Finder File specified" -msgstr "" +msgstr "Nie określono pliku Family Finder" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:232 msgid "No Segment File specified" -msgstr "" +msgstr "Nie określono pliku segmentów" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:236 msgid "No Associations found in FTdna Notes. No haplogroup Attributes created." msgstr "" +"Nie znaleziono powiązań w notatkach FTdna. Nie utworzono atrybutów " +"haplogrupy." #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:307 #, python-format msgid "Add %s haplogroup attribute" -msgstr "" +msgstr "Dodaj atrybut haplogrupy %s" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:350 #, python-format msgid "Add %s DNA Association" -msgstr "" +msgstr "Dodaj powiązanie DNA %s" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:367 #, python-format msgid "Create Note for %s DNA Association" -msgstr "" +msgstr "Utwórz notatkę dla powiązania DNA %s" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:369 #, python-format msgid "Add Note to %s DNA Association" -msgstr "" +msgstr "Dodaj notatkę do powiązania DNA %s" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:385 #, python-format msgid "Create Source Citation for %s DNA Association" -msgstr "" +msgstr "Utwórz cytowanie źródła dla powiązania DNA %s" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:390 #, python-format msgid "Create Citation for %s DNA Association" -msgstr "" +msgstr "Utwórz cytowanie dla powiązania DNA %s" #: FamilyTreeDNA/ftdna_import.py:394 #, python-format msgid "Add Citation to %s DNA Association" -msgstr "" +msgstr "Dodaj cytowanie do powiązania DNA %s" #: FilterRules/activepersonrule.gpr.py:27 #: FilterRules/activepersonrule.gpr.py:28 @@ -5823,15 +5827,15 @@ msgstr "Dopasowuje się do aktywnej osoby" #: FilterRules/ageatdeath.gpr.py:25 FilterRules/ageatdeath.py:72 #: FilterRules/ageatdeath.py:74 msgid "Filter people by their age at death" -msgstr "" +msgstr "Filtruj osoby według wieku w chwili śmierci" #: FilterRules/ageatdeath.gpr.py:26 msgid "Filter rule that matches people by their age at death" -msgstr "" +msgstr "Reguła filtru dopasowująca osoby według wieku w chwili śmierci" #: FilterRules/ageatdeath.py:47 msgid "Age in years at person's death." -msgstr "" +msgstr "Wiek w latach w chwili śmierci osoby." #: FilterRules/ageatdeath.py:71 SourceIndex/birth.glade:544 #: SourceIndex/birth.glade:762 SourceIndex/census.glade:286 @@ -5841,45 +5845,45 @@ msgstr "" #: SourceIndex/marriage.glade:827 SourceIndex/marriage.glade:1562 #: SourceIndex/marriage.glade:1621 SourceIndex/witness.glade:107 msgid "Age:" -msgstr "" +msgstr "Wiek:" #: FilterRules/associationsofpersonmatch.gpr.py:25 #: FilterRules/associationsofpersonmatch.gpr.py:26 #: FilterRules/associationsofpersonmatch.py:46 #: FilterRules/associationsofpersonmatch.py:47 msgid "Match associations of " -msgstr "" +msgstr "Dopasuj powiązania " #: FilterRules/degreesofseparation.gpr.py:25 #: FilterRules/degreesofseparation.py:60 msgid "People separated less than degrees of " -msgstr "" +msgstr "Osoby oddalone o mniej niż stopni od " #: FilterRules/degreesofseparation.gpr.py:26 #: FilterRules/degreesofseparation.py:62 msgid "Filter rule that matches relatives by degrees of separation" -msgstr "" +msgstr "Reguła filtru dopasowująca krewnych według stopni oddalenia" #: FilterRules/degreesofseparation.py:47 msgid "Number of degrees of separation from person." -msgstr "" +msgstr "Liczba stopni oddalenia od osoby." #: FilterRules/degreesofseparation.py:59 msgid "Degrees:" -msgstr "" +msgstr "Stopnie:" #: FilterRules/familieswitheventfiltermatch.gpr.py:25 #: FilterRules/familieswitheventfiltermatch.py:45 msgid "Families matching " -msgstr "" +msgstr "Rodziny pasujące do " #: FilterRules/familieswitheventfiltermatch.gpr.py:26 msgid "Matches families that are matched by an event filter" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodziny spełniające warunki filtru wydarzeń" #: FilterRules/familieswitheventfiltermatch.py:47 msgid "Matches families matched by an event filter" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodziny spełniające warunki filtru wydarzeń" #: FilterRules/hasrolerule.gpr.py:27 msgid "People with events with a selected role" @@ -5887,52 +5891,52 @@ msgstr "Osoby z wydarzeniami o wybranej roli" #: FilterRules/hasrolerule.gpr.py:28 FilterRules/hasrolerule.py:69 msgid "Matches people with an event with a selected role" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby z wydarzeniami o wybranej roli" #: FilterRules/hasrolerule.gpr.py:43 msgid "Families with events with a selected role" -msgstr "" +msgstr "Rodziny z wydarzeniami o wybranej roli" #: FilterRules/hasrolerule.gpr.py:44 FilterRules/hasrolerule.py:93 msgid "Matches families with an event with a selected role" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje rodziny z wydarzeniami o wybranej roli" #: FilterRules/hasrolerule.py:55 msgid "Does NOT match with selected Role" -msgstr "" +msgstr "NIE pasuje do wybranej roli" #: FilterRules/hasrolerule.py:56 msgid "Finds the items that don't have event Roles of the selected type." -msgstr "" +msgstr "Znajduje elementy, które nie mają ról wydarzeń wybranego typu." #: FilterRules/hasrolerule.py:67 FilterRules/hasrolerule.py:91 msgid "Inverse" -msgstr "" +msgstr "Odwrócenie" #: FilterRules/hasrolerule.py:68 msgid "People with events with the " -msgstr "Osoby z wydarzeniami " +msgstr "Osoby z wydarzeniami o roli " #: FilterRules/hasrolerule.py:92 msgid "Families with events with the " -msgstr "Rodziny z wydarzeniami " +msgstr "Rodziny z wydarzeniami o roli " #: FilterRules/hassourcefilter.gpr.py:28 msgid "Source matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Źródło dopasowujące parametry" #: FilterRules/hassourcefilter.gpr.py:29 msgid "Matches Sources with values containing the chosen parameters" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje źródła z wartościami zawierającymi wybrane parametry" #: FilterRules/hassourcefilter.py:58 msgid "Matches sources with a particular value" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje źródła o określonej wartości" #: FilterRules/infamilyrule.gpr.py:26 FilterRules/infamilyrule.gpr.py:27 #: FilterRules/infamilyrule.py:125 FilterRules/infamilyrule.py:126 msgid "People who are part of families matching " -msgstr "" +msgstr "Osoby będące częścią rodzin pasujących do " #: FilterRules/infamilyrule.py:48 FilterRules/infamilyrule.py:123 msgid "Include Children" @@ -5940,7 +5944,7 @@ msgstr "Włącz dzieci" #: FilterRules/infamilyrule.py:49 msgid "Include the children in the matching families." -msgstr "Dodaj dzieci do pasujących rodzin." +msgstr "Dołącz dzieci do pasujących rodzin." #: FilterRules/infamilyrule.py:75 FilterRules/infamilyrule.py:124 msgid "Include Parents" @@ -5948,73 +5952,75 @@ msgstr "Dołącz rodziców" #: FilterRules/infamilyrule.py:76 msgid "Include the parents in the matching families." -msgstr "" +msgstr "Dołącz rodziców do pasujących rodzin." #: FilterRules/infamilyrule.py:122 FilterRules/isfamilyfiltermatchevent.py:62 msgid "Family Filter name:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa filtru rodzin:" #: FilterRules/isfamilyfiltermatchevent.gpr.py:25 #: FilterRules/isfamilyfiltermatchevent.gpr.py:26 #: FilterRules/isfamilyfiltermatchevent.py:63 #: FilterRules/isfamilyfiltermatchevent.py:64 msgid "Events of families matching a " -msgstr "" +msgstr "Wydarzenia rodzin pasujących do " #: FilterRules/isrelatedwithfiltermatch.gpr.py:27 #: FilterRules/isrelatedwithfiltermatch.py:53 msgid "People related to " -msgstr "" +msgstr "Osoby spokrewnione z " #: FilterRules/isrelatedwithfiltermatch.gpr.py:29 #: FilterRules/isrelatedwithfiltermatch.py:55 msgid "Matches people who are related to anybody matched by a person filter" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby spokrewnione z każdym, kto pasuje do filtru osób" #: FilterRules/multipleparents.gpr.py:27 FilterRules/multipleparents.gpr.py:28 msgid "Multiple Parents Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr wielokrotnych rodziców" #: FilterRules/multipleparents.py:42 msgid "People with multiple parent records" -msgstr "" +msgstr "Osoby z wielokrotnymi zapisami rodziców" #: FilterRules/multipleparents.py:43 msgid "Matches people who have more than one set of parents" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby mające więcej niż jedną parę rodziców" #: FilterRules/peopleeventscount.gpr.py:25 FilterRules/peopleeventscount.py:50 msgid "People with of " -msgstr "" +msgstr "Osoby z wystąpień " #: FilterRules/peopleeventscount.gpr.py:26 FilterRules/peopleeventscount.py:52 msgid "Matches persons which have events of given type and number." -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje osoby mające wydarzenia danego typu i liczby." #: FilterRules2/matrilinealprogenitrix.gpr.py:25 #: FilterRules2/matrilinealprogenitrix.py:45 msgid "Matrilineal progenitrix of " -msgstr "" +msgstr "Pramacierz matrylinealna " #: FilterRules2/matrilinealprogenitrix.gpr.py:26 #: FilterRules2/matrilinealprogenitrix.py:47 msgid "Matches the earliest recorded matrilineal ancestor mother." -msgstr "" +msgstr "Znajduje najwcześniej odnotowaną przodkinię w linii matrylinealnej." #: FilterRules2/mtinheritance.gpr.py:25 FilterRules2/mtinheritance.py:45 msgid "Mitochondrial inheritance of " -msgstr "" +msgstr "Dziedziczenie mitochondrialne " #: FilterRules2/mtinheritance.gpr.py:27 FilterRules2/mtinheritance.py:46 msgid "" "Matches recorded descendants of person following mitochondrial inheritance " "patterns." msgstr "" +"Znajduje odnotowanych potomków osoby według wzorców dziedziczenia " +"mitochondrialnego." #: FilterRules2/mtinheritanceoffiltermatch.gpr.py:25 #: FilterRules2/mtinheritanceoffiltermatch.py:46 msgid "Mitochondrial inheritance of " -msgstr "" +msgstr "Dziedziczenie mitochondrialne " #: FilterRules2/mtinheritanceoffiltermatch.gpr.py:27 #: FilterRules2/mtinheritanceoffiltermatch.py:47 @@ -6022,57 +6028,63 @@ msgid "" "Matches recorded descendants of a filter result following mitochondrial " "inheritance patterns." msgstr "" +"Znajduje odnotowanych potomków wyniku filtra według wzorców dziedziczenia " +"mitochondrialnego." #: FilterRules2/patrilinealprogenitor.gpr.py:25 #: FilterRules2/patrilinealprogenitor.py:45 msgid "Patrilineal progenitor of " -msgstr "" +msgstr "Praojciec patrylinealny " #: FilterRules2/patrilinealprogenitor.gpr.py:26 #: FilterRules2/patrilinealprogenitor.py:47 msgid "Matches the earliest recorded patrilineal ancestor father." -msgstr "" +msgstr "Znajduje najwcześniej odnotowanego przodka w linii patrylinealnej." #: FilterRules2/xchromancestors.gpr.py:25 FilterRules2/xchromancestors.py:48 msgid "X-chromosomal ancestors of " -msgstr "" +msgstr "Przodkowie chromosomu X " #: FilterRules2/xchromancestors.gpr.py:27 FilterRules2/xchromancestors.py:50 msgid "" "Matches ancestors of following a X-chromosomal inheritance pattern." -msgstr "" +msgstr "Znajduje przodków według wzorca dziedziczenia chromosomu X." #: FilterRules2/xchromdescendants.gpr.py:25 #: FilterRules2/xchromdescendants.py:48 msgid "X-chromosomal descendants of " -msgstr "" +msgstr "Potomkowie chromosomu X " #: FilterRules2/xchromdescendants.gpr.py:27 msgid "" "Matches descendants of following a X-chromosomal inheritance " "pattern." -msgstr "" +msgstr "Znajduje potomków według wzorca dziedziczenia chromosomu X." #: FilterRules2/xchromdescendants.py:50 msgid "" "Matches all descendants of following a X-chromosomal inheritance " "pattern." msgstr "" +"Znajduje wszystkich potomków według wzorca dziedziczenia chromosomu " +"X." #: FilterRules2/yinheritance.gpr.py:25 FilterRules2/yinheritance.py:45 msgid "Y-chromosomal inheritance of " -msgstr "" +msgstr "Dziedziczenie chromosomu Y " #: FilterRules2/yinheritance.gpr.py:27 FilterRules2/yinheritance.py:46 msgid "" "Matches recorded descendants of person following Y-chromosomal inheritance " "patterns." msgstr "" +"Znajduje odnotowanych potomków osoby według wzorców dziedziczenia chromosomu " +"Y." #: FilterRules2/yinheritanceoffiltermatch.gpr.py:25 #: FilterRules2/yinheritanceoffiltermatch.py:46 msgid "Y-chromosomal inheritance of " -msgstr "" +msgstr "Dziedziczenie chromosomu Y " #: FilterRules2/yinheritanceoffiltermatch.gpr.py:27 #: FilterRules2/yinheritanceoffiltermatch.py:47 @@ -6080,38 +6092,40 @@ msgid "" "Matches recorded descendants of a filter result following Y-chromosomal " "inheritance patterns." msgstr "" +"Znajduje odnotowanych potomków wyniku filtra według wzorców dziedziczenia " +"chromosomu Y." #: FixCoords/fixcoords.gpr.py:31 msgid "Fix Place Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Napraw współrzędne miejsca" #: FixCoords/fixcoords.gpr.py:33 msgid "" "Tool to correct the place coordinates for extra spaces or comma characters." msgstr "" +"Narzędzie do poprawy współrzędnych miejsc - usuwa nadmiarowe spacje i znaki " +"przecinka." #: FixCoords/fixcoords.py:53 msgid "Fix Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Napraw współrzędne" #: FixCoords/fixcoords.py:58 msgid "Looking for possible coords with \",\" characters" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie współrzędnych ze znakami \",\"" #: FixCoords/fixcoords.py:60 msgid "Fix coords" -msgstr "" +msgstr "Napraw współrzędne" #: Form/editform.py:181 #, python-format msgid "Form: %s" -msgstr "" +msgstr "Formularz: %s" #: Form/editform.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "New source" msgid "New Form" -msgstr "Nowe Źródło" +msgstr "Nowy formularz" #: Form/editform.py:190 msgid "Edit Form" @@ -6121,17 +6135,15 @@ msgstr "Edytuj formularz" #: SourceIndex/census.glade:873 SourceIndex/death.glade:182 #: SourceIndex/marriage.glade:1263 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Odniesienie:" #: Form/editform.py:421 -#, fuzzy -#| msgid "TR-Heading" msgid "Headings" -msgstr "TR-Nagłówek" +msgstr "Nagłówki" #: Form/form.py:65 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formularz" #: Form/form_ca.xml.h:1 Form/form_ca.xml.h:92 Form/form_ca.xml.h:210 #: Form/form_ca.xml.h:288 Form/form_ca.xml.h:342 Form/form_ca.xml.h:390 @@ -6139,564 +6151,564 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:661 Form/form_ca.xml.h:754 Form/form_ca.xml.h:794 #: Form/form_us.xml.h:1633 Form/form_us.xml.h:1648 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Spis" #: Form/form_ca.xml.h:2 Form/form_ca.xml.h:93 Form/form_ca.xml.h:211 #: Form/form_ca.xml.h:798 msgid "EnumDistrict" -msgstr "" +msgstr "Okręg spisu" #: Form/form_ca.xml.h:3 Form/form_ca.xml.h:94 Form/form_ca.xml.h:212 #: Form/form_ca.xml.h:644 Form/form_ca.xml.h:812 Form/form_us.xml.h:1250 #: Form/form_us.xml.h:1311 Form/form_us.xml.h:2041 msgid "Township" -msgstr "" +msgstr "Gmina" #: Form/form_ca.xml.h:5 msgid "Comprising" -msgstr "" +msgstr "Obejmująca" #: Form/form_ca.xml.h:6 msgid "OfTheSaid" -msgstr "" +msgstr "Wspomnianej" #: Form/form_ca.xml.h:7 Form/form_ca.xml.h:293 Form/form_ca.xml.h:347 #: Form/form_ca.xml.h:396 Form/form_ca.xml.h:457 Form/form_ca.xml.h:536 #: Form/form_ca.xml.h:621 Form/form_ca.xml.h:668 Form/form_ca.xml.h:758 #: Form/form_ca.xml.h:801 msgid "Enumerator" -msgstr "" +msgstr "Rachmistrz" #: Form/form_ca.xml.h:11 Form/form_ca.xml.h:217 msgid "1. Names of Inmates" -msgstr "" +msgstr "1. Imiona i nazwiska mieszkańców" #: Form/form_ca.xml.h:13 msgid "2. Profession, Trade or Occupation" -msgstr "" +msgstr "2. Zawód, fach lub zajęcie" #: Form/form_ca.xml.h:14 Form/form_ca.xml.h:220 Form/form_ca.xml.h:316 #: Form/form_ca.xml.h:370 Form/form_ca.xml.h:419 Form/form_ca.xml.h:480 #: Form/form_ca.xml.h:636 Form/form_ca.xml.h:691 Form/form_ca.xml.h:777 #: Form/form_ca.xml.h:828 msgid "BirthPlace" -msgstr "" +msgstr "Miejsce urodzenia" #: Form/form_ca.xml.h:15 Form/form_ca.xml.h:221 msgid "3. Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "3. Miejsce urodzenia" #: Form/form_ca.xml.h:17 msgid "4. Religion" -msgstr "" +msgstr "4. Religia" #: Form/form_ca.xml.h:19 msgid "5. Residence if Outside of Limits" -msgstr "" +msgstr "5. Miejsce zamieszkania jeśli poza granicami" #: Form/form_ca.xml.h:21 msgid "6. Age at Next Birthday" -msgstr "" +msgstr "6. Wiek w najbliższe urodziny" #: Form/form_ca.xml.h:22 Form/form_ca.xml.h:230 msgid "SexMale" -msgstr "" +msgstr "Płeć mężczyzna" #: Form/form_ca.xml.h:23 msgid "7. Sex: Male" -msgstr "" +msgstr "7. Płeć: Mężczyzna" #: Form/form_ca.xml.h:24 msgid "SexFemale" -msgstr "" +msgstr "Płeć kobieta" #: Form/form_ca.xml.h:25 msgid "8. Sex: Female" -msgstr "" +msgstr "8. Płeć: Kobieta" #: Form/form_ca.xml.h:26 Form/form_ca.xml.h:234 Form/form_ca.xml.h:324 #: Form/form_ca.xml.h:378 Form/form_ca.xml.h:415 Form/form_ca.xml.h:472 #: Form/form_ca.xml.h:632 Form/form_ca.xml.h:683 Form/form_ca.xml.h:771 #: Form/form_ca.xml.h:824 msgid "MaritalStatus" -msgstr "" +msgstr "Stan cywilny" #: Form/form_ca.xml.h:27 msgid "9. Married or Single" -msgstr "" +msgstr "9. Żonaty lub kawaler" #: Form/form_ca.xml.h:28 Form/form_ca.xml.h:240 msgid "Coloured" -msgstr "" +msgstr "Kolorowi" #: Form/form_ca.xml.h:29 msgid "10. Coloured Persons - Negroes" -msgstr "" +msgstr "10. Osoby kolorowe - Murzyni" #: Form/form_ca.xml.h:30 msgid "Indians" -msgstr "" +msgstr "Indianie" #: Form/form_ca.xml.h:31 msgid "11. Indians, if any" -msgstr "" +msgstr "11. Indianie, jeśli są" #: Form/form_ca.xml.h:32 msgid "ResidentsMale" -msgstr "" +msgstr "Mieszkańcy mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:33 msgid "12. Residents: Members, Male" -msgstr "" +msgstr "12. Mieszkańcy: Członkowie, Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:34 msgid "ResidentsFemale" -msgstr "" +msgstr "Mieszkanki kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:35 msgid "13. Residents: Members, Female" -msgstr "" +msgstr "13. Mieszkańcy: Członkowie, Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:36 msgid "NonMembersMale" -msgstr "" +msgstr "Nie członkowie mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:37 msgid "14. Residents: Not Members: Male" -msgstr "" +msgstr "14. Mieszkańcy: Nie członkowie: Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:38 msgid "NonMembersFemale" -msgstr "" +msgstr "Nie członkinie kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:39 msgid "15. Residents: Not Members: Female" -msgstr "" +msgstr "15. Mieszkańcy: Nie członkowie: Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:40 msgid "AbsentMembersMale" -msgstr "" +msgstr "Nieobecni członkowie mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:41 msgid "16. Members Absent: Male" -msgstr "" +msgstr "16. Nieobecni członkowie: Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:42 msgid "AbsentMembersFemale" -msgstr "" +msgstr "Nieobecne członkinie kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:43 msgid "17. Members Absent: Female" -msgstr "" +msgstr "17. Nieobecni członkowie: Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:44 msgid "DeafDumbMale" -msgstr "" +msgstr "Głuchoniemi mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:45 msgid "18. Deaf and Dumb: Male" -msgstr "" +msgstr "18. Głuchoniemi: Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:46 msgid "DeafDumbFemale" -msgstr "" +msgstr "Głuchonieme kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:47 msgid "19. Deaf and Dumb: Female" -msgstr "" +msgstr "19. Głuchoniemi: Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:48 msgid "BlindMale" -msgstr "" +msgstr "Ślepi mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:49 msgid "20. Blind: Male" -msgstr "" +msgstr "20. Ślepi: Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:50 msgid "BlindFemale" -msgstr "" +msgstr "Ślepe kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:51 msgid "21. Blind: Female" -msgstr "" +msgstr "21. Ślepe: Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:52 msgid "LunaticMale" -msgstr "" +msgstr "Obłąkani mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:53 msgid "22. Lunatics: Male" -msgstr "" +msgstr "22. Obłąkani: Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:54 msgid "LunaticFemale" -msgstr "" +msgstr "Obłąkane kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:55 msgid "23. Lunatics: Female" -msgstr "" +msgstr "23. Obłąkane: Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:56 Form/form_ca.xml.h:260 msgid "ScholarMale" -msgstr "" +msgstr "Uczniowie mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:57 msgid "24. Attending School: Male" -msgstr "" +msgstr "24. Uczęszczający do szkoły: Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:58 Form/form_ca.xml.h:262 msgid "ScholarFemale" -msgstr "" +msgstr "Uczennice kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:59 msgid "25. Attending School: Female" -msgstr "" +msgstr "25. Uczęszczające do szkoły: Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:60 msgid "Birth1851Male" -msgstr "" +msgstr "Urodzenia 1851 mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:61 msgid "26. Births During the Year 1851: Male" -msgstr "" +msgstr "26. Urodzenia w ciągu roku 1851: Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:62 msgid "Birth1851Female" -msgstr "" +msgstr "Urodzenia 1851 kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:63 msgid "27. Births During the Year 1851: Female" -msgstr "" +msgstr "27. Urodzenia w ciągu roku 1851: Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:64 msgid "Death1851Male" -msgstr "" +msgstr "Śmierci 1851 mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:65 msgid "28. Deaths During the Year 1851: Male" -msgstr "" +msgstr "28. Śmierci w ciągu roku 1851: Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:66 msgid "Death1851Female" -msgstr "" +msgstr "Śmierci 1851 kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:67 msgid "29. Deaths During the Year 1851: Female" -msgstr "" +msgstr "29. Śmierci w ciągu roku 1851: Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:68 Form/form_ca.xml.h:276 msgid "DeathAgeCause" -msgstr "" +msgstr "Wiek i przyczyna śmierci" #: Form/form_ca.xml.h:69 msgid "30. Age and Cause of Deaths" -msgstr "" +msgstr "30. Wiek i przyczyna śmierci" #: Form/form_ca.xml.h:70 Form/form_ca.xml.h:278 msgid "Houses" -msgstr "" +msgstr "Domy" #: Form/form_ca.xml.h:71 msgid "" "31. Houses: Brick, Stone, Frame, Log, Shanty, or other kinds of residence" msgstr "" +"31. Domy: Cegła, kamień, szkielet, drewno, szałas lub inne rodzaje mieszkań" #: Form/form_ca.xml.h:72 Form/form_ca.xml.h:280 msgid "HousesStories" -msgstr "" +msgstr "Piętra domów" #: Form/form_ca.xml.h:73 msgid "32. Houses: No. of Stories" -msgstr "" +msgstr "32. Domy: Liczba pięter" #: Form/form_ca.xml.h:74 Form/form_ca.xml.h:282 msgid "HousesFamilies" -msgstr "" +msgstr "Rodziny w domach" #: Form/form_ca.xml.h:75 msgid "33. No. of Families Occupying" -msgstr "" +msgstr "33. Liczba rodzin zajmujących" #: Form/form_ca.xml.h:76 Form/form_ca.xml.h:284 Form/form_ca.xml.h:302 #: Form/form_ca.xml.h:356 Form/form_ca.xml.h:403 Form/form_ca.xml.h:549 msgid "HousesVacant" -msgstr "" +msgstr "Domy puste" #: Form/form_ca.xml.h:77 msgid "34. Houses: Vacant" -msgstr "" +msgstr "34. Domy: Puste" #: Form/form_ca.xml.h:78 msgid "HousesBuilding" -msgstr "" +msgstr "Domy w budowie" #: Form/form_ca.xml.h:79 msgid "35. Houses: Building" -msgstr "" +msgstr "35. Domy: W budowie" #: Form/form_ca.xml.h:80 msgid "Shops" -msgstr "" +msgstr "Sklepy" #: Form/form_ca.xml.h:81 msgid "36. Shops, Stores, Inns, Taverns etc." -msgstr "" +msgstr "36. Sklepy, magazyny, gospody, karczmy itp." #: Form/form_ca.xml.h:82 msgid "PublicBuildings" -msgstr "" +msgstr "Budynki publiczne" #: Form/form_ca.xml.h:83 msgid "37. Public Buildings" -msgstr "" +msgstr "37. Budynki publiczne" #: Form/form_ca.xml.h:84 msgid "WorshipPlaces" -msgstr "" +msgstr "Miejsca kultu" #: Form/form_ca.xml.h:85 msgid "38. Places of Worship" -msgstr "" +msgstr "38. Miejsca kultu" #: Form/form_ca.xml.h:86 msgid "BuisnessInfo" -msgstr "" +msgstr "Informacje o działalności" #: Form/form_ca.xml.h:87 msgid "" "39. Information on Mills, Factories etc., their cost, power, produce, etc." msgstr "" +"39. Informacje o młynach, fabrykach itp., ich koszcie, mocy, produkcji itp." #: Form/form_ca.xml.h:88 msgid "NumEmployees" -msgstr "" +msgstr "Liczba pracowników" #: Form/form_ca.xml.h:89 msgid "40. Number of Persons Usually Employed Therein" -msgstr "" +msgstr "40. Liczba osób zwykle tam zatrudnionych" #: Form/form_ca.xml.h:91 msgid "41. General Remarks of the Enumerator" -msgstr "" +msgstr "41. Ogólne uwagi spisu" #: Form/form_ca.xml.h:99 msgid "1. Name of Occupier" -msgstr "" +msgstr "1. Nazwisko mieszkańca" #: Form/form_ca.xml.h:100 msgid "Concession" -msgstr "" +msgstr "Koncesja" #: Form/form_ca.xml.h:101 msgid "2. Concession or Range" -msgstr "" +msgstr "2. Koncesja lub zakres" #: Form/form_ca.xml.h:102 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Działka" #: Form/form_ca.xml.h:103 msgid "3. Lot or part of Lot" -msgstr "" +msgstr "3. Działka lub część działki" #: Form/form_ca.xml.h:104 msgid "AcresHeld" -msgstr "" +msgstr "Akry Posiadane" #: Form/form_ca.xml.h:105 msgid "4. Number of Acres of Land: Held by each person or family" -msgstr "" +msgstr "4. Liczba akrów ziemi: posiadanych przez każdą osobę lub rodzinę" #: Form/form_ca.xml.h:106 -#, fuzzy -#| msgid "Add relation" msgid "AcresCultivation" -msgstr "Dodaj relację" +msgstr "Akry Uprawy" #: Form/form_ca.xml.h:107 msgid "5. Number of Acres of Land: Under Cultivation" -msgstr "" +msgstr "5. Liczba akrów ziemi: pod uprawą" #: Form/form_ca.xml.h:108 msgid "AcresCrops" -msgstr "" +msgstr "Akry Plony" #: Form/form_ca.xml.h:109 msgid "6. Number of Acres of Land: Under Crops in 1851" -msgstr "" +msgstr "6. Liczba akrów ziemi: pod plonami w 1851 roku" #: Form/form_ca.xml.h:110 msgid "AcresPasture" -msgstr "" +msgstr "Akry Pastwiska" #: Form/form_ca.xml.h:111 msgid "7. Number of Acres of Land: Under Pasture in 1851" -msgstr "" +msgstr "7. Liczba akrów ziemi: pod pastwiskami w 1851 roku" #: Form/form_ca.xml.h:112 msgid "AcresGardens" -msgstr "" +msgstr "Akry Ogrody" #: Form/form_ca.xml.h:113 msgid "8. Number of Acres of Land: Gardens or Orchards" -msgstr "" +msgstr "8. Liczba akrów ziemi: ogrody lub sady" #: Form/form_ca.xml.h:114 msgid "AcresWood" -msgstr "" +msgstr "Akry Las" #: Form/form_ca.xml.h:115 msgid "9. Number of Acres of Land: Under Wood or Wild" -msgstr "" +msgstr "9. Liczba akrów ziemi: pod lasem lub dzika" #: Form/form_ca.xml.h:116 msgid "WheatAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry Pszenica" #: Form/form_ca.xml.h:117 msgid "10. Wheat: Acres" -msgstr "" +msgstr "10. Pszenica: akry" #: Form/form_ca.xml.h:118 msgid "WheatBsh" -msgstr "" +msgstr "PszenicaBsz" #: Form/form_ca.xml.h:119 msgid "11. Wheat: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "11. Pszenica: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:120 msgid "BarleyAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry Jęczmień" #: Form/form_ca.xml.h:121 msgid "12. Barley: Acres" -msgstr "" +msgstr "12. Jęczmień: akry" #: Form/form_ca.xml.h:122 msgid "BarleyBsh" -msgstr "" +msgstr "JęczmieńBsz" #: Form/form_ca.xml.h:123 msgid "13. Barley: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "13. Jęczmień: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:124 msgid "RyeAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry Żyto" #: Form/form_ca.xml.h:125 msgid "14. Rye: Acres" -msgstr "" +msgstr "14. Żyto: akry" #: Form/form_ca.xml.h:126 msgid "RyeBsh" -msgstr "" +msgstr "ŻytoBsz" #: Form/form_ca.xml.h:127 msgid "15. Rye: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "15. Żyto: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:128 msgid "PeasAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry Groch" #: Form/form_ca.xml.h:129 msgid "16. Peas: Acres" -msgstr "" +msgstr "16. Groch: akry" #: Form/form_ca.xml.h:130 msgid "PeasBush" -msgstr "" +msgstr "GrochBsz" #: Form/form_ca.xml.h:131 msgid "17. Peas: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "17. Groch: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:132 msgid "OatsAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry Owies" #: Form/form_ca.xml.h:133 msgid "18. Oats: Acres" -msgstr "" +msgstr "18. Owies: akry" #: Form/form_ca.xml.h:134 msgid "OatsBush" -msgstr "" +msgstr "OwiesBsz" #: Form/form_ca.xml.h:135 msgid "19. Oats: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "19. Owies: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:136 msgid "BWheatAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry PszenicaCz" #: Form/form_ca.xml.h:137 msgid "20. B.Wheat: Acres" -msgstr "" +msgstr "20. Pszenica czarna: akry" #: Form/form_ca.xml.h:138 msgid "BWheatBush" -msgstr "" +msgstr "PszenicaCzBsz" #: Form/form_ca.xml.h:139 msgid "21. B.Wheat: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "21. Pszenica czarna: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:140 msgid "CornAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry Kukurydza" #: Form/form_ca.xml.h:141 msgid "22. Corn: Acres" -msgstr "" +msgstr "22. Kukurydza: akry" #: Form/form_ca.xml.h:142 msgid "CornBush" -msgstr "" +msgstr "KukurydzaBsz" #: Form/form_ca.xml.h:143 msgid "23. Corn: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "23. Kukurydza: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:144 msgid "PotatoesAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry Ziemniaki" #: Form/form_ca.xml.h:145 msgid "24. Potatoes: Acres" -msgstr "" +msgstr "24. Ziemniaki: akry" #: Form/form_ca.xml.h:146 msgid "PotatoesBush" -msgstr "" +msgstr "ZiemniakiBsz" #: Form/form_ca.xml.h:147 msgid "25. Potatoes: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "25. Ziemniaki: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:148 msgid "TurnipsAcres" -msgstr "" +msgstr "Akry Rzepa" #: Form/form_ca.xml.h:149 msgid "26. Turnips: Acres" -msgstr "" +msgstr "26. Rzepa: akry" #: Form/form_ca.xml.h:150 msgid "TurnipsBush" -msgstr "" +msgstr "RzepaBsz" #: Form/form_ca.xml.h:151 msgid "27. Turnips: Produce Bsh." -msgstr "" +msgstr "27. Rzepa: produkcja bsz." #: Form/form_ca.xml.h:152 msgid "CloverBush" -msgstr "" +msgstr "KoniczynaBsz" #: Form/form_ca.xml.h:153 msgid "28. Clover, Timothy or other grass seed - Bsh." @@ -6938,7 +6950,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:225 msgid "5. Religion" -msgstr "" +msgstr "5. Religia" #: Form/form_ca.xml.h:227 msgid "6. Residence, if out of limits" @@ -6986,7 +6998,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:242 msgid "MemberMale" -msgstr "" +msgstr "MemberMężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:243 msgid "14. Members: Male" @@ -6994,7 +7006,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:244 msgid "MemberFemale" -msgstr "" +msgstr "MemberKobiety" #: Form/form_ca.xml.h:245 msgid "15. Members: Female" @@ -7002,7 +7014,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:246 msgid "NotMemberMale" -msgstr "" +msgstr "NotMemberMężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:247 msgid "16. Not Members: Male" @@ -7010,7 +7022,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:248 msgid "NotMemberFemale" -msgstr "" +msgstr "NotMemberKobiety" #: Form/form_ca.xml.h:249 msgid "17. Not Members: Female" @@ -7018,7 +7030,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:250 msgid "MemberAbsentMale" -msgstr "" +msgstr "MemberAbsentMężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:251 msgid "18. Members Absent: Male" @@ -7026,7 +7038,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:252 msgid "MemberAbsentFemale" -msgstr "" +msgstr "MemberAbsentKobiety" #: Form/form_ca.xml.h:253 msgid "19. Members Absent: Female" @@ -7035,11 +7047,11 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:254 Form/form_ca.xml.h:334 Form/form_ca.xml.h:382 #: Form/form_ca.xml.h:443 Form/form_ca.xml.h:747 msgid "DeafDumb" -msgstr "" +msgstr "Głuchoniemy/Głuchoniema" #: Form/form_ca.xml.h:255 Form/form_ca.xml.h:335 msgid "20. Deaf and Dumb" -msgstr "" +msgstr "20. Głuchoniemy/Głuchoniema" #: Form/form_ca.xml.h:256 Form/form_ca.xml.h:336 Form/form_ca.xml.h:384 #: Form/form_ca.xml.h:445 Form/form_ca.xml.h:745 Form/form_us.xml.h:479 @@ -7049,16 +7061,16 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2181 Form/form_us.xml.h:2219 Form/form_us.xml.h:2242 #: Form/form_us.xml.h:2254 Form/form_us.xml.h:2266 msgid "Blind" -msgstr "" +msgstr "Ślepy/Ślepa" #: Form/form_ca.xml.h:257 Form/form_ca.xml.h:337 msgid "21. Blind" -msgstr "" +msgstr "21. Ślepy/Ślepa" #: Form/form_ca.xml.h:258 Form/form_ca.xml.h:338 Form/form_ca.xml.h:386 #: Form/form_ca.xml.h:447 Form/form_ca.xml.h:749 msgid "Lunatic" -msgstr "" +msgstr "Obłąkany/Obłąkana" #: Form/form_ca.xml.h:259 msgid "22. Lunatics or Idiots" @@ -7074,7 +7086,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:264 msgid "CantReadMale" -msgstr "" +msgstr "CantReadMężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:265 msgid "25. Persons over 20, who cannot read or write: Male" @@ -7082,7 +7094,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:266 msgid "CantReadFemale" -msgstr "" +msgstr "CantReadKobiety" #: Form/form_ca.xml.h:267 msgid "26. Persons over 20, who cannot read or write: Female" @@ -7090,7 +7102,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:268 msgid "Birth1860Male" -msgstr "" +msgstr "Urodzenia1860Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:269 msgid "27. Births in 1860: Male" @@ -7098,7 +7110,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:270 msgid "Birth1860Female" -msgstr "" +msgstr "Urodzenia1860Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:271 msgid "28. Births in 1860: Female" @@ -7106,7 +7118,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:272 msgid "Death1860Male" -msgstr "" +msgstr "Śmierci1860Mężczyźni" #: Form/form_ca.xml.h:273 msgid "29. Deaths in 1860: Male" @@ -7114,7 +7126,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:274 msgid "Death1860Female" -msgstr "" +msgstr "Śmierci1860Kobiety" #: Form/form_ca.xml.h:275 msgid "30. Deaths in 1860: Female" @@ -7122,31 +7134,31 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:277 msgid "31. Age and cause of death" -msgstr "" +msgstr "31. Wiek i cause of death" #: Form/form_ca.xml.h:279 msgid "32. Houses: Brick, Stone, Frame, Log, etc." -msgstr "" +msgstr "32. Domy: Brick, Stone, Frame, Log, etc." #: Form/form_ca.xml.h:281 msgid "33. Houses: No. of Stories" -msgstr "" +msgstr "33. Domy: No. of Stories" #: Form/form_ca.xml.h:283 msgid "34. Houses: No. of families living in the house" -msgstr "" +msgstr "34. Domy: No. of families living in the house" #: Form/form_ca.xml.h:285 msgid "35. Houses: Vacant" -msgstr "" +msgstr "35. Domy: Vacant" #: Form/form_ca.xml.h:286 msgid "HouseBeingBuilt" -msgstr "" +msgstr "DomyBeingBuilt" #: Form/form_ca.xml.h:287 msgid "36. Houses: Being built" -msgstr "" +msgstr "36. Domy: Being built" #: Form/form_ca.xml.h:291 Form/form_ca.xml.h:345 Form/form_ca.xml.h:393 #: Form/form_ca.xml.h:453 Form/form_ca.xml.h:532 Form/form_ca.xml.h:618 @@ -7155,8 +7167,6 @@ msgid "SubDistrict" msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:296 Form/form_ca.xml.h:350 Form/form_ca.xml.h:399 -#, fuzzy -#| msgid "witnesses" msgid "Vessels" msgstr "Świadkowie" @@ -7174,7 +7184,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:300 Form/form_ca.xml.h:354 Form/form_ca.xml.h:401 msgid "HousesBeingBuilt" -msgstr "" +msgstr "DomysBeingBuilt" #: Form/form_ca.xml.h:301 msgid "3. Dwelling houses in construction" @@ -7187,7 +7197,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:304 Form/form_ca.xml.h:358 Form/form_ca.xml.h:405 #: Form/form_ca.xml.h:551 msgid "HousesInhabited" -msgstr "" +msgstr "DomysInhabited" #: Form/form_ca.xml.h:305 msgid "5. Dwelling houses inhabited" @@ -7227,11 +7237,11 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:311 Form/form_ca.xml.h:365 msgid "8. Sex" -msgstr "" +msgstr "8. Płeć" #: Form/form_ca.xml.h:313 Form/form_ca.xml.h:367 msgid "9. Age" -msgstr "" +msgstr "9. Wiek" #: Form/form_ca.xml.h:314 msgid "Birth1871" @@ -7247,13 +7257,11 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:319 Form/form_ca.xml.h:373 msgid "12. Religion" -msgstr "" +msgstr "12. Religia" #: Form/form_ca.xml.h:321 Form/form_ca.xml.h:375 -#, fuzzy -#| msgid "Original: " msgid "13. Origin" -msgstr "Originalny: " +msgstr "Originalny:" #: Form/form_ca.xml.h:323 Form/form_ca.xml.h:377 msgid "14. Profession, Occupation or Trade" @@ -7329,11 +7337,11 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:383 msgid "17. Deaf and Dumb" -msgstr "" +msgstr "17. Głuchoniemy/Głuchoniema" #: Form/form_ca.xml.h:385 msgid "18. Blind" -msgstr "" +msgstr "18. Ślepy/Ślepa" #: Form/form_ca.xml.h:387 msgid "19. Unsound mind" @@ -7369,11 +7377,11 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:412 msgid "7. Sex" -msgstr "" +msgstr "7. Płeć" #: Form/form_ca.xml.h:414 msgid "8. Age" -msgstr "" +msgstr "8. Wiek" #: Form/form_ca.xml.h:416 msgid "9. Married or Widowed" @@ -7402,8 +7410,6 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:558 Form/form_gb.xml.h:580 Form/form_gb.xml.h:609 #: Form/form_us.xml.h:1427 Form/form_us.xml.h:1965 Form/form_us.xml.h:1984 #: Form/form_us.xml.h:2004 RelID/relation_tab.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Relation type" msgid "Relation" msgstr "Typ relacji" @@ -7417,7 +7423,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:423 msgid "BirthPlaceFather" -msgstr "" +msgstr "UrodzeniaPlaceFather" #: Form/form_ca.xml.h:424 msgid "13. Birth Place of Father" @@ -7425,7 +7431,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:425 msgid "BirthPlaceMother" -msgstr "" +msgstr "UrodzeniaPlaceMother" #: Form/form_ca.xml.h:426 msgid "14. Birth Place of Mother" @@ -7433,7 +7439,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:428 msgid "15. Religion" -msgstr "" +msgstr "15. Religia" #: Form/form_ca.xml.h:430 msgid "16. Profession, Occupation or Trade" @@ -7442,7 +7448,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:431 Form/form_ca.xml.h:496 Form/form_ca.xml.h:707 #: Form/form_gb.xml.h:164 Form/form_gb.xml.h:293 Form/form_gb.xml.h:525 msgid "Employer" -msgstr "" +msgstr "Pracodawca" #: Form/form_ca.xml.h:432 msgid "17. Employers" @@ -7450,7 +7456,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:433 Form/form_ca.xml.h:498 Form/form_ca.xml.h:709 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Pracownik" #: Form/form_ca.xml.h:434 msgid "18. Wage Earner" @@ -7458,7 +7464,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:435 msgid "Unemployed" -msgstr "" +msgstr "Bezrobotny" #: Form/form_ca.xml.h:436 msgid "19. Unemployed during week preceding Census" @@ -7474,7 +7480,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:439 Form/form_ca.xml.h:846 msgid "CanRead" -msgstr "" +msgstr "Umie czytać" #: Form/form_ca.xml.h:440 msgid "21. Instruction: Read" @@ -7482,7 +7488,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:441 Form/form_ca.xml.h:848 msgid "CanWrite" -msgstr "" +msgstr "Umie pisać" #: Form/form_ca.xml.h:442 msgid "22. Instruction: Write" @@ -7490,11 +7496,11 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:444 msgid "23. Deaf and Dumb" -msgstr "" +msgstr "23. Głuchoniemy/Głuchoniema" #: Form/form_ca.xml.h:446 msgid "24. Blind" -msgstr "" +msgstr "24. Ślepy/Ślepa" #: Form/form_ca.xml.h:448 msgid "25. Unsound mind" @@ -7502,8 +7508,6 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:449 Form/form_ca.xml.h:528 Form/form_ca.xml.h:660 #: Form/form_ca.xml.h:753 Form/form_ca.xml.h:793 -#, fuzzy -#| msgid "TR-Title" msgid "SubTitle" msgstr "TR-Tytuł" @@ -7529,7 +7533,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:467 Form/form_ca.xml.h:631 Form/form_ca.xml.h:768 msgid "4. Sex" -msgstr "" +msgstr "4. Płeć" #: Form/form_ca.xml.h:468 msgid "Colour" @@ -7549,7 +7553,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:474 Form/form_ca.xml.h:685 Form/form_ca.xml.h:773 msgid "BirthMonth" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc urodzenia" #: Form/form_ca.xml.h:475 msgid "8. Month and Date of Birth" @@ -7557,7 +7561,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:476 Form/form_ca.xml.h:687 msgid "BirthYear" -msgstr "" +msgstr "Rok urodzenia" #: Form/form_ca.xml.h:477 Form/form_ca.xml.h:688 msgid "9. Year of birth" @@ -7609,7 +7613,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:491 Form/form_ca.xml.h:702 msgid "16. Religion" -msgstr "" +msgstr "16. Religia" #: Form/form_ca.xml.h:493 msgid "17. Profession, occupation, trade or means of living of each person" @@ -7625,15 +7629,15 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:497 Form/form_ca.xml.h:708 msgid "19. Employer" -msgstr "" +msgstr "19. Pracodawca" #: Form/form_ca.xml.h:499 Form/form_ca.xml.h:710 msgid "20. Employee" -msgstr "" +msgstr "20. Pracownik" #: Form/form_ca.xml.h:500 Form/form_ca.xml.h:711 msgid "SelfEmployed" -msgstr "" +msgstr "Samozatrudniony" #: Form/form_ca.xml.h:501 Form/form_ca.xml.h:712 msgid "21. Working on own account" @@ -7689,7 +7693,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:514 Form/form_ca.xml.h:735 Form/form_ca.xml.h:783 msgid "SchoolMonths" -msgstr "" +msgstr "SzkołyMonths" #: Form/form_ca.xml.h:515 msgid "28. Months at school in 1910" @@ -7745,11 +7749,11 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:538 msgid "Name from Schedule 1" -msgstr "" +msgstr "Imię ze Spisu 1" #: Form/form_ca.xml.h:540 msgid "Line on Schedule 2" -msgstr "" +msgstr "Linia w Spisie 2" #: Form/form_ca.xml.h:541 msgid "PageRef" @@ -7757,7 +7761,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:542 msgid "2. Page from Schedule 1" -msgstr "" +msgstr "2. Strona ze Spisu 1" #: Form/form_ca.xml.h:543 msgid "LineRef" @@ -7765,7 +7769,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:544 msgid "3. Line from Schedule 1" -msgstr "" +msgstr "3. Line ze Spisu 1" #: Form/form_ca.xml.h:546 msgid "3. Place of Habitation" @@ -7773,24 +7777,22 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:547 msgid "HousesConst" -msgstr "" +msgstr "DomysConst" #: Form/form_ca.xml.h:548 msgid "4. Houses: In construction" -msgstr "" +msgstr "4. Domy: In construction" #: Form/form_ca.xml.h:550 msgid "5. Houses: Vacant" -msgstr "" +msgstr "5. Domy: Vacant" #: Form/form_ca.xml.h:552 msgid "6. Houses: Inhabited" -msgstr "" +msgstr "6. Domy: Inhabited" #: Form/form_ca.xml.h:553 Form/form_us.xml.h:789 Form/form_us.xml.h:832 #: Form/form_us.xml.h:891 -#, fuzzy -#| msgid "Animation" msgid "Institution" msgstr "Animacja" @@ -7820,7 +7822,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:561 msgid "Inmates" -msgstr "" +msgstr "Mieszkańcy" #: Form/form_ca.xml.h:562 msgid "11. Number of inmates in institution" @@ -7844,7 +7846,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:567 msgid "OwnedHouses" -msgstr "" +msgstr "OwnedDomys" #: Form/form_ca.xml.h:568 msgid "14. Real Estate Owned: Number of dwelling houses" @@ -7900,7 +7902,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:581 msgid "LeasedHouses" -msgstr "" +msgstr "LeasedDomys" #: Form/form_ca.xml.h:582 msgid "21. Real Estate Leased: Number of dwelling houses" @@ -7939,8 +7941,6 @@ msgid "25. Real Estate Leased: Number of manufacturing establishments" msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:591 -#, fuzzy -#| msgid "DenominoViso" msgid "Denomination" msgstr "DenominoViso" @@ -7957,7 +7957,6 @@ msgid "27. Church or place of worship: Number of communicants" msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:595 -#, fuzzy msgid "Seating" msgstr "Wybierz..." @@ -7966,8 +7965,6 @@ msgid "28. Church or place of worship: Seating capacity" msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:597 -#, fuzzy -#| msgid "DenominoViso" msgid "SSDenomination" msgstr "DenominoViso" @@ -7993,7 +7990,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:603 msgid "SchoolRooms" -msgstr "" +msgstr "SzkołyRooms" #: Form/form_ca.xml.h:604 msgid "32. School: Number of rooms" @@ -8001,7 +7998,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:605 msgid "SchoolTeachers" -msgstr "" +msgstr "SzkołyTeachers" #: Form/form_ca.xml.h:606 msgid "33. School: Number of teachers" @@ -8009,7 +8006,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:607 msgid "SchoolStudents" -msgstr "" +msgstr "SzkołyStudents" #: Form/form_ca.xml.h:608 msgid "34. School: Number of Scholars" @@ -8041,15 +8038,13 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:625 msgid "1. No. of family in order of visitation" -msgstr "" +msgstr "1. Liczba family in order of visitation" #: Form/form_ca.xml.h:627 msgid "2. Name of each person in the family" msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:629 -#, fuzzy -#| msgid "Select tags for family" msgid "3.Relation to head of family" msgstr "Wybierz tagi dla rodziny" @@ -8059,7 +8054,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:635 msgid "6. Age" -msgstr "" +msgstr "6. Wiek" #: Form/form_ca.xml.h:637 msgid "7. Country or place of birth" @@ -8078,8 +8073,6 @@ msgid "9. Post office address" msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:642 Form/form_us.xml.h:1252 -#, fuzzy -#| msgid "description" msgid "Section" msgstr "opis" @@ -8133,7 +8126,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:680 msgid "5. Sex" -msgstr "" +msgstr "5. Płeć" #: Form/form_ca.xml.h:686 msgid "8. Month of birth" @@ -8156,8 +8149,6 @@ msgid "22. State where person employed" msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:715 -#, fuzzy -#| msgid "description" msgid "WeeksOccupation" msgstr "opis" @@ -8199,7 +8190,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:727 msgid "Wages" -msgstr "" +msgstr "Płace" #: Form/form_ca.xml.h:728 msgid "29. Rate of earnings per hour when employed by the hour-Cents" @@ -8247,7 +8238,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:743 msgid "SchoolCost" -msgstr "" +msgstr "SzkołyCost" #: Form/form_ca.xml.h:744 msgid "" @@ -8257,7 +8248,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:746 msgid "38. Blind" -msgstr "" +msgstr "38. Ślepy/Ślepa" #: Form/form_ca.xml.h:748 msgid "39. Deaf and dumb" @@ -8271,7 +8262,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1121 Form/form_us.xml.h:1216 Form/form_us.xml.h:1864 #: Form/form_us.xml.h:2073 msgid "Idiotic" -msgstr "" +msgstr "Idiota/Idiotka" #: Form/form_ca.xml.h:752 msgid "41. Idiotic or silly" @@ -8286,8 +8277,6 @@ msgid "Dwelling house" msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:763 -#, fuzzy -#| msgid "Family:" msgid "2. Family" msgstr "Rodzina:" @@ -8297,7 +8286,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:765 msgid "3. Name" -msgstr "" +msgstr "3. Imię" #: Form/form_ca.xml.h:766 msgid "Name of each person in family" @@ -8329,7 +8318,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:782 msgid "11. Religion" -msgstr "" +msgstr "11. Religia" #: Form/form_ca.xml.h:784 msgid "12. Months at school in 1910" @@ -8367,7 +8356,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:810 msgid "MilitaryService" -msgstr "" +msgstr "Służba wojskowa" #: Form/form_ca.xml.h:811 msgid "4. Military Service" @@ -8395,7 +8384,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:823 msgid "10. Sex" -msgstr "" +msgstr "10. Płeć" #: Form/form_ca.xml.h:825 msgid "11. Single, married, widowed, divorced or legally separated" @@ -8411,7 +8400,7 @@ msgstr "" #: Form/form_ca.xml.h:831 msgid "14. Religion" -msgstr "" +msgstr "14. Religia" #: Form/form_ca.xml.h:833 msgid "15. Year of immigration to Canada" @@ -8536,8 +8525,6 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:560 Form/form_gb.xml.h:588 Form/form_gb.xml.h:616 #: Form/form_us.xml.h:1631 Form/form_us.xml.h:1645 Form/form_us.xml.h:2406 #: Overview/Overview.py:79 Overview/Overview.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "Animation" msgid "Condition" msgstr "Animacja" @@ -8643,8 +8630,6 @@ msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:334 Form/form_dk.xml.h:350 Form/form_dk.xml.h:382 #: Form/form_dk.xml.h:424 Form/form_dk.xml.h:444 Form/form_gb.xml.h:253 #: Form/form_gb.xml.h:388 -#, fuzzy -#| msgid "Places tool" msgid "Place of Work" msgstr "Narzędzie miejsc" @@ -8660,7 +8645,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:985 Form/form_us.xml.h:1009 Form/form_us.xml.h:2374 #: Form/form_us.xml.h:2556 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Date of Urodzenia" #: Form/form_dk.xml.h:261 Form/form_dk.xml.h:296 Form/form_dk.xml.h:322 #: Form/form_dk.xml.h:346 Form/form_dk.xml.h:372 Form/form_dk.xml.h:396 @@ -8783,8 +8768,6 @@ msgid "Ophold 5 nov 1929" msgstr "" #: Form/form_dk.xml.h:439 -#, fuzzy -#| msgid "Date/ Time" msgid "Date Married" msgstr "Data/ Czas" @@ -8882,7 +8865,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:31 Form/form_gb.xml.h:34 msgid "Deceased" -msgstr "" +msgstr "Zmarły" #: Form/form_gb.xml.h:48 msgid "Maiden surname of woman who was married" @@ -8892,14 +8875,10 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1141 Form/form_us.xml.h:1155 Form/form_us.xml.h:1452 #: Form/form_us.xml.h:2375 Form/form_us.xml.h:2488 Form/form_us.xml.h:2513 #: Form/form_us.xml.h:2557 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of Birth" msgstr "_Filtr miejsc:" #: Form/form_gb.xml.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "Include Addresses" msgid "Usual Address" msgstr "Dołącz adresy" @@ -9046,11 +9025,11 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:137 Form/form_gb.xml.h:159 Form/form_gb.xml.h:288 msgid "CONDITION as to Marriage" -msgstr "" +msgstr "CONDITION as to Małżeństwa" #: Form/form_gb.xml.h:139 Form/form_gb.xml.h:161 Form/form_gb.xml.h:290 msgid "AGE last Birthday of" -msgstr "" +msgstr "AGE last Urodzeniaday of" #: Form/form_gb.xml.h:144 msgid "" @@ -9069,8 +9048,6 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:146 Form/form_gb.xml.h:172 Form/form_gb.xml.h:275 #: Form/form_gb.xml.h:303 Form/form_gb.xml.h:445 Form/form_gb.xml.h:472 #: Form/form_gb.xml.h:500 Form/form_gb.xml.h:537 -#, fuzzy -#| msgid "Parish:" msgid "Civil Parish" msgstr "Parafia:" @@ -9130,11 +9107,11 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:184 Form/form_gb.xml.h:315 Form/form_gb.xml.h:561 msgid "Condition as to Marriage" -msgstr "" +msgstr "Condition as to Małżeństwa" #: Form/form_gb.xml.h:186 Form/form_gb.xml.h:317 msgid "Age last Birthday of" -msgstr "" +msgstr "Wiek last Urodzeniaday of" #: Form/form_gb.xml.h:188 Form/form_gb.xml.h:319 msgid "PROFESSION OR OCCUPATION" @@ -9192,7 +9169,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:205 Form/form_gb.xml.h:338 msgid "AGE (last Birthday)" -msgstr "" +msgstr "AGE (last Urodzeniaday)" #: Form/form_gb.xml.h:207 Form/form_gb.xml.h:340 msgid "" @@ -9206,7 +9183,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:209 Form/form_gb.xml.h:342 msgid "Completed Years the present Marriage has lasted." -msgstr "" +msgstr "Completed Years the present Małżeństwa has lasted." #: Form/form_gb.xml.h:210 Form/form_gb.xml.h:343 msgid "Children Total" @@ -9246,8 +9223,6 @@ msgid "Whether Employer, Worker or Working on Own Account" msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:223 Form/form_gb.xml.h:356 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to include author." msgid "Whether Working at Home" msgstr "Określa, czy dołączać autora." @@ -9269,7 +9244,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:237 Form/form_gb.xml.h:372 msgid "RELATIONSHIP to Head of Household" -msgstr "" +msgstr "RELATIONSHIP to Head of Domyhold" #: Form/form_gb.xml.h:239 Form/form_gb.xml.h:374 msgid "AGE years" @@ -9277,7 +9252,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:240 Form/form_gb.xml.h:375 msgid "Age Months" -msgstr "" +msgstr "Wiek Months" #: Form/form_gb.xml.h:241 Form/form_gb.xml.h:376 msgid "AGE months" @@ -9299,7 +9274,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2419 Form/form_us.xml.h:2423 Form/form_us.xml.h:2448 #: Form/form_us.xml.h:2470 msgid "Birthplace" -msgstr "" +msgstr "Miejsce urodzenia" #: Form/form_gb.xml.h:249 Form/form_gb.xml.h:384 msgid "" @@ -9415,11 +9390,9 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:410 msgid "House Schedule No" -msgstr "" +msgstr "Domy Schedule No" #: Form/form_gb.xml.h:412 -#, fuzzy -#| msgid "Relation type" msgid "Relation to Head" msgstr "Typ relacji" @@ -9435,17 +9408,17 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:429 Form/form_gb.xml.h:456 Form/form_gb.xml.h:484 #: Form/form_gb.xml.h:516 Form/form_gb.xml.h:555 msgid "Road, Street, etc, and No. or Name of House" -msgstr "" +msgstr "Road, Street, etc, and No. or Name of Domy" #: Form/form_gb.xml.h:430 Form/form_gb.xml.h:457 Form/form_gb.xml.h:485 #: Form/form_gb.xml.h:517 Form/form_gb.xml.h:556 msgid "House Inhabited" -msgstr "" +msgstr "Domy Inhabited" #: Form/form_gb.xml.h:431 Form/form_gb.xml.h:458 Form/form_gb.xml.h:486 #: Form/form_gb.xml.h:518 Form/form_gb.xml.h:557 msgid "House U or B" -msgstr "" +msgstr "Domy U or B" #: Form/form_gb.xml.h:437 Form/form_gb.xml.h:464 Form/form_gb.xml.h:492 #: Form/form_gb.xml.h:524 @@ -9464,7 +9437,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:442 Form/form_gb.xml.h:469 Form/form_gb.xml.h:497 #: Form/form_gb.xml.h:534 Form/form_gb.xml.h:571 msgid "No. of Children from 5 to 13 attending School" -msgstr "" +msgstr "No. of Children from 5 to 13 attending Szkoły" #: Form/form_gb.xml.h:443 Form/form_gb.xml.h:470 Form/form_gb.xml.h:498 #: Form/form_gb.xml.h:535 Form/form_gb.xml.h:572 @@ -9488,11 +9461,11 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:474 msgid "School Board District" -msgstr "" +msgstr "Szkoły Board District" #: Form/form_gb.xml.h:502 Form/form_gb.xml.h:541 msgid "School board District" -msgstr "" +msgstr "Szkoły board District" #: Form/form_gb.xml.h:504 Form/form_gb.xml.h:543 Form/form_gb.xml.h:602 msgid "Parliamentary Division" @@ -9515,8 +9488,6 @@ msgid "Gaellic or G. & E." msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:538 -#, fuzzy -#| msgid "Parish:" msgid "Parish Ward" msgstr "Parafia:" @@ -9585,7 +9556,7 @@ msgstr "" #: Form/form_gb.xml.h:619 msgid "Children born alive to present Marriage" -msgstr "" +msgstr "Children born alive to present Małżeństwa" #: Form/form_pl.xml.h:5 msgid "Event Place (Original)" @@ -9593,7 +9564,7 @@ msgstr "" #: Form/form_pl.xml.h:8 Form/form_pl.xml.h:36 msgid "Birth Year (Estimated)" -msgstr "" +msgstr "Urodzenia Year (Estimated)" #: Form/form_pl.xml.h:9 Form/form_pl.xml.h:26 Form/form_pl.xml.h:37 #: Form/form_us.xml.h:1453 Form/form_us.xml.h:2449 Form/form_us.xml.h:2472 @@ -9618,11 +9589,11 @@ msgstr "" #: Form/form_pl.xml.h:13 Form/form_pl.xml.h:41 msgid "Spouse's Age" -msgstr "" +msgstr "Spouse's Wiek" #: Form/form_pl.xml.h:14 Form/form_pl.xml.h:42 msgid "Spouse's Birth Year (Estimated)" -msgstr "" +msgstr "Spouse's Urodzenia Year (Estimated)" #: Form/form_pl.xml.h:15 Form/form_pl.xml.h:43 msgid "Spouse's Father's Name" @@ -9637,14 +9608,12 @@ msgid "Record Number" msgstr "" #: Form/form_pl.xml.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "volume" msgid "Volume" msgstr "głośność" #: Form/form_pl.xml.h:24 Form/form_us.xml.h:1426 msgid "House Number" -msgstr "" +msgstr "Domy Number" #: Form/form_pl.xml.h:28 msgid "Volume Beginning Year" @@ -9662,8 +9631,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:640 Form/form_us.xml.h:658 Form/form_us.xml.h:700 #: Form/form_us.xml.h:743 Form/form_us.xml.h:781 Form/form_us.xml.h:824 #: Form/form_us.xml.h:885 Form/form_us.xml.h:1092 -#, fuzzy -#| msgid "publication_info" msgid "NARA publication" msgstr "info publikacji" @@ -9703,7 +9670,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:665 Form/form_us.xml.h:707 Form/form_us.xml.h:793 #: Form/form_us.xml.h:836 Form/form_us.xml.h:894 Form/form_us.xml.h:1095 #: Form/form_us.xml.h:1678 -#, fuzzy msgid "Sheet No." msgstr "Wybierz notatkę" @@ -9727,8 +9693,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1650 Form/form_us.xml.h:1667 Form/form_us.xml.h:1845 #: Form/form_us.xml.h:1877 Form/form_us.xml.h:1898 Form/form_us.xml.h:1927 #: Form/form_us.xml.h:1981 Form/form_us.xml.h:2289 Form/form_us.xml.h:2318 -#, fuzzy -#| msgid "Country:" msgid "County of" msgstr "Kraj:" @@ -9750,8 +9714,6 @@ msgid "Free white females" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:12 Form/form_us.xml.h:33 Form/form_us.xml.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Colour of female persons:" msgid "All other free persons" msgstr "Kolor osoby płci żeńskiej:" @@ -9768,8 +9730,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:896 Form/form_us.xml.h:1101 Form/form_us.xml.h:1481 #: Form/form_us.xml.h:1636 Form/form_us.xml.h:1651 Form/form_us.xml.h:1846 #: Form/form_us.xml.h:1899 Form/form_us.xml.h:1928 Form/form_us.xml.h:2329 -#, fuzzy -#| msgid "Relation type" msgid "Enumeration Date" msgstr "Typ relacji" @@ -9834,8 +9794,6 @@ msgid "Persons engaged in Manufactures" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:80 -#, fuzzy -#| msgid "Save images in ..." msgid "Slave males under 14" msgstr "Zapisz obrazki w ..." @@ -9852,8 +9810,6 @@ msgid "Slave males 45 and over" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "Save images in ..." msgid "Slave females under 14" msgstr "Zapisz obrazki w ..." @@ -10006,8 +9962,6 @@ msgid "Free white females 100 and over" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:131 Form/form_us.xml.h:212 -#, fuzzy -#| msgid "Save images in ..." msgid "Slave males under 10" msgstr "Zapisz obrazki w ..." @@ -10032,8 +9986,6 @@ msgid "Slave males 100 and over" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:137 Form/form_us.xml.h:218 -#, fuzzy -#| msgid "Save images in ..." msgid "Slave females under 10" msgstr "Zapisz obrazki w ..." @@ -10190,8 +10142,6 @@ msgid "Colored persons deaf/dumb" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:241 -#, fuzzy -#| msgid "Color of male persons:" msgid "Colored persons blind" msgstr "Kolor osoby płci męskiej:" @@ -10213,7 +10163,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:246 msgid "Academies and Grammar Schools" -msgstr "" +msgstr "Academies and Grammar Szkołys" #: Form/form_us.xml.h:247 msgid "No. of scholars" @@ -10221,7 +10171,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:248 msgid "Primary and Common Schools" -msgstr "" +msgstr "Primary and Common Szkołys" #: Form/form_us.xml.h:249 msgid "No. of scholars at public charge" @@ -10251,8 +10201,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:260 Form/form_us.xml.h:336 Form/form_us.xml.h:435 #: Form/form_us.xml.h:465 Form/form_us.xml.h:615 Form/form_us.xml.h:1105 #: Form/form_us.xml.h:1848 -#, fuzzy -#| msgid "Family:" msgid "Family No." msgstr "Rodzina:" @@ -10270,8 +10218,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1585 Form/form_us.xml.h:1611 Form/form_us.xml.h:1657 #: Form/form_us.xml.h:1870 Form/form_us.xml.h:2336 Form/form_us.xml.h:2353 #: Form/form_us.xml.h:2528 Form/form_us.xml.h:2577 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of birth" msgstr "_Filtr miejsc:" @@ -10302,7 +10248,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:281 Form/form_us.xml.h:358 msgid "Owner, Agent, or Manager" -msgstr "" +msgstr "Owner, Wieknt, or Manager" #: Form/form_us.xml.h:282 Form/form_us.xml.h:359 msgid "Acres Improved" @@ -10705,8 +10651,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:757 Form/form_us.xml.h:797 Form/form_us.xml.h:1075 #: Form/form_us.xml.h:1111 Form/form_us.xml.h:1854 Form/form_us.xml.h:1884 #: Form/form_us.xml.h:1906 Form/form_us.xml.h:1935 Form/form_us.xml.h:2331 -#, fuzzy -#| msgid "Relation type" msgid "Relationship to head" msgstr "Typ relacji" @@ -10715,7 +10659,7 @@ msgstr "Typ relacji" #: Form/form_us.xml.h:2064 Form/form_us.xml.h:2100 Form/form_us.xml.h:2138 #: Form/form_us.xml.h:2176 Form/form_us.xml.h:2214 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Kawaler/Panna" #: Form/form_us.xml.h:474 Form/form_us.xml.h:1114 Form/form_us.xml.h:1857 msgid "Widowed, divorced" @@ -10746,7 +10690,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2183 Form/form_us.xml.h:2221 Form/form_us.xml.h:2243 #: Form/form_us.xml.h:2255 Form/form_us.xml.h:2267 msgid "Insane" -msgstr "" +msgstr "Obłąkany/Obłąkana" #: Form/form_us.xml.h:483 Form/form_us.xml.h:1123 Form/form_us.xml.h:1866 msgid "Maimed, crippled, bedridden, or otherwise disabled" @@ -10847,8 +10791,6 @@ msgid "Bushels Grass Seed Harvested in 1879" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:522 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse event handler" msgid "Horses on hand" msgstr "Uchwyt zdarzenia myszy" @@ -11174,7 +11116,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2118 Form/form_us.xml.h:2156 Form/form_us.xml.h:2194 #: Form/form_us.xml.h:2297 msgid "Ward" -msgstr "" +msgstr "Okręg" #: Form/form_us.xml.h:617 msgid "Veteran of Civil War or widow of a veteran" @@ -11195,7 +11137,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:629 Form/form_us.xml.h:1438 msgid "Naturalized" -msgstr "" +msgstr "Znaturalizowany" #: Form/form_us.xml.h:630 Form/form_us.xml.h:689 msgid "Naturalization papers taken out" @@ -11208,8 +11150,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:634 Form/form_us.xml.h:734 Form/form_us.xml.h:769 #: Form/form_us.xml.h:1620 -#, fuzzy -#| msgid "left to right" msgid "Able to write" msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" @@ -11257,8 +11197,6 @@ msgid "Regiment/Vessel" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:652 Form/form_us.xml.h:1011 -#, fuzzy -#| msgid "Date/ Time" msgid "Date Enlisted" msgstr "Data/ Czas" @@ -11303,8 +11241,6 @@ msgid "Street Address" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:673 Form/form_us.xml.h:1604 -#, fuzzy -#| msgid "Relation type" msgid "Relation to head" msgstr "Typ relacji" @@ -11483,7 +11419,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:821 msgid "Veteran" -msgstr "" +msgstr "Weteran" #: Form/form_us.xml.h:822 msgid "What war" @@ -11503,7 +11439,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:846 msgid "Age at Last Birthday" -msgstr "" +msgstr "Wiek at Last Urodzeniaday" #: Form/form_us.xml.h:847 Form/form_us.xml.h:1257 Form/form_us.xml.h:1346 #: Form/form_us.xml.h:1409 Form/form_us.xml.h:1431 Form/form_us.xml.h:1494 @@ -11925,8 +11861,6 @@ msgid "Census Date" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:974 -#, fuzzy -#| msgid "restricted to:" msgid "District of" msgstr "ograniczony do:" @@ -11936,7 +11870,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:978 msgid "Spouses Age" -msgstr "" +msgstr "Spouses Wiek" #: Form/form_us.xml.h:982 msgid "File No." @@ -11955,8 +11889,6 @@ msgid "Date Entered" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:989 Form/form_us.xml.h:1010 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of Enlistment" msgstr "_Filtr miejsc:" @@ -11973,10 +11905,8 @@ msgid "Re-enlisted as" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:993 -#, fuzzy -#| msgid "date: " msgid "On date" -msgstr "data: " +msgstr "data:" #: Form/form_us.xml.h:995 msgid "and continued until" @@ -12135,8 +12065,6 @@ msgid "Birthplace of wife" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1042 -#, fuzzy -#| msgid "Date/ Time" msgid "Date married" msgstr "Data/ Czas" @@ -12218,7 +12146,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1082 Form/form_us.xml.h:1213 msgid "Deaf and Dumb" -msgstr "" +msgstr "Głuchoniemy/Głuchoniema" #: Form/form_us.xml.h:1085 msgid "Maimed, Crippled, Bedridden, or otherwise disabled." @@ -12238,7 +12166,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1104 msgid "House No." -msgstr "" +msgstr "Domy No." #: Form/form_us.xml.h:1130 Form/form_us.xml.h:1145 msgid "Precinct No." @@ -12250,15 +12178,13 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1137 Form/form_us.xml.h:1153 msgid "Age Male" -msgstr "" +msgstr "Wiek Mężczyźni" #: Form/form_us.xml.h:1138 Form/form_us.xml.h:1154 msgid "Age Female" -msgstr "" +msgstr "Wiek Kobiety" #: Form/form_us.xml.h:1140 -#, fuzzy -#| msgid "Relation type" msgid "Relation to Family" msgstr "Typ relacji" @@ -12276,91 +12202,91 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1159 msgid "White Males Under 10" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis Under 10" #: Form/form_us.xml.h:1160 msgid "White Males 10 to 20" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis 10 to 20" #: Form/form_us.xml.h:1161 msgid "White Males 20 to 30" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis 20 to 30" #: Form/form_us.xml.h:1162 msgid "White Males 30 to 40" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis 30 to 40" #: Form/form_us.xml.h:1163 msgid "White Males 40 to 50" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis 40 to 50" #: Form/form_us.xml.h:1164 msgid "White Males 50 to 60" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis 50 to 60" #: Form/form_us.xml.h:1165 msgid "White Males 60 to 70" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis 60 to 70" #: Form/form_us.xml.h:1166 msgid "White Males 70 to 80" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis 70 to 80" #: Form/form_us.xml.h:1167 msgid "White Males 80 to 90" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis 80 to 90" #: Form/form_us.xml.h:1168 msgid "White Males Over 90" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźnis Over 90" #: Form/form_us.xml.h:1169 msgid "White Females Under 10" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys Under 10" #: Form/form_us.xml.h:1170 msgid "White Females 10 to 20" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys 10 to 20" #: Form/form_us.xml.h:1171 msgid "White Females 20 to 30" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys 20 to 30" #: Form/form_us.xml.h:1172 msgid "White Females 30 to 40" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys 30 to 40" #: Form/form_us.xml.h:1173 msgid "White Females 40 to 50" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys 40 to 50" #: Form/form_us.xml.h:1174 msgid "White Females 50 to 60" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys 50 to 60" #: Form/form_us.xml.h:1175 msgid "White Females 60 to 70" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys 60 to 70" #: Form/form_us.xml.h:1176 msgid "White Females 70 to 80" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys 70 to 80" #: Form/form_us.xml.h:1177 msgid "White Females 80 to 90" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys 80 to 90" #: Form/form_us.xml.h:1178 msgid "White Females Over 90" -msgstr "" +msgstr "White Kobietys Over 90" #: Form/form_us.xml.h:1179 msgid "Male Negroes and Mulattoes" -msgstr "" +msgstr "Mężczyźni Negroes and Mulattoes" #: Form/form_us.xml.h:1180 msgid "Female Negroes and Mulattoes" -msgstr "" +msgstr "Kobiety Negroes and Mulattoes" #: Form/form_us.xml.h:1182 Form/form_us.xml.h:1212 msgid "Militia" @@ -12392,7 +12318,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1190 msgid "Number of Common Schools" -msgstr "" +msgstr "Number of Common Szkołys" #: Form/form_us.xml.h:1194 msgid "Males over 21 years" @@ -12403,8 +12329,6 @@ msgid "Males under 21 years" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1197 Form/form_us.xml.h:1199 -#, fuzzy -#| msgid "Total names %d" msgid "Total number" msgstr "Liczba imion %d" @@ -12412,15 +12336,13 @@ msgstr "Liczba imion %d" #: Form/form_us.xml.h:1938 Form/form_us.xml.h:2065 Form/form_us.xml.h:2101 #: Form/form_us.xml.h:2139 Form/form_us.xml.h:2177 Form/form_us.xml.h:2215 msgid "Widowed" -msgstr "" +msgstr "Wdowiec/Wdowa" #: Form/form_us.xml.h:1206 msgid "Years resident in the state" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1209 -#, fuzzy -#| msgid "Active person" msgid "Native voters" msgstr "Aktywna osoba" @@ -12434,7 +12356,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1218 msgid "Paupers" -msgstr "" +msgstr "Ubodzy" #: Form/form_us.xml.h:1219 msgid "Acres of improved land" @@ -12539,8 +12461,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1246 Form/form_us.xml.h:1273 Form/form_us.xml.h:1874 #: Form/form_us.xml.h:1961 -#, fuzzy -#| msgid "City:" msgid "City of" msgstr "Miasto:" @@ -12614,19 +12534,19 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1281 msgid "White Male" -msgstr "" +msgstr "White Mężczyźni" #: Form/form_us.xml.h:1282 msgid "White Female" -msgstr "" +msgstr "White Kobiety" #: Form/form_us.xml.h:1283 msgid "Colored Male" -msgstr "" +msgstr "Colored Mężczyźni" #: Form/form_us.xml.h:1284 msgid "Colored Female" -msgstr "" +msgstr "Colored Kobiety" #: Form/form_us.xml.h:1286 msgid "Single, Widowed, or Divorced" @@ -12666,7 +12586,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1300 msgid "Deaf and dumb not in State School for Deaf" -msgstr "" +msgstr "Deaf and dumb not in State Szkoły for Deaf" #: Form/form_us.xml.h:1301 msgid "Blind not in State College for Blind" @@ -12727,8 +12647,6 @@ msgid "Color, White-Black-Yellow-Red" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1328 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of Birth-Self" msgstr "_Filtr miejsc:" @@ -12737,26 +12655,18 @@ msgid "Place of birth, Self" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1330 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of Birth-Mother" msgstr "_Filtr miejsc:" #: Form/form_us.xml.h:1331 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of birth, Mother" msgstr "_Filtr miejsc:" #: Form/form_us.xml.h:1332 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of Birth-Father" msgstr "_Filtr miejsc:" #: Form/form_us.xml.h:1333 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of birth, Father" msgstr "_Filtr miejsc:" @@ -12933,7 +12843,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1388 msgid "Extent of Education High School" -msgstr "" +msgstr "Extent of Education High Szkoły" #: Form/form_us.xml.h:1389 msgid "Extent of Education College" @@ -12997,32 +12907,32 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1405 Form/form_us.xml.h:2450 Form/form_us.xml.h:2473 msgid "Father's Birthplace" -msgstr "" +msgstr "Father's Urodzeniaplace" #: Form/form_us.xml.h:1406 Form/form_us.xml.h:2452 Form/form_us.xml.h:2475 msgid "Mother's Birthplace" -msgstr "" +msgstr "Mother's Urodzeniaplace" #: Form/form_us.xml.h:1410 msgid "Months in School 1914: Public" -msgstr "" +msgstr "Months in Szkoły 1914: Public" #: Form/form_us.xml.h:1411 msgid "Months in School 1914: High" -msgstr "" +msgstr "Months in Szkoły 1914: High" #: Form/form_us.xml.h:1412 msgid "Months in School 1914: Private" -msgstr "" +msgstr "Months in Szkoły 1914: Private" #: Form/form_us.xml.h:1413 msgid "Months in School 1914: College" -msgstr "" +msgstr "Months in Szkoły 1914: College" #: Form/form_us.xml.h:1417 Form/form_us.xml.h:2072 Form/form_us.xml.h:2106 #: Form/form_us.xml.h:2144 Form/form_us.xml.h:2182 Form/form_us.xml.h:2220 msgid "Deaf" -msgstr "" +msgstr "Głuchy/Głucha" #: Form/form_us.xml.h:1419 Form/form_us.xml.h:2108 Form/form_us.xml.h:2146 #: Form/form_us.xml.h:2184 Form/form_us.xml.h:2222 @@ -13034,8 +12944,6 @@ msgid "Naturalized if foreign born?" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1429 Form/form_us.xml.h:2332 -#, fuzzy -#| msgid "Color of active person:" msgid "Color or Race" msgstr "Kolor aktywnej osoby:" @@ -13069,15 +12977,15 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1441 msgid "Attended Rural School" -msgstr "" +msgstr "Attended Rural Szkoły" #: Form/form_us.xml.h:1442 msgid "Attended Grade School" -msgstr "" +msgstr "Attended Grade Szkoły" #: Form/form_us.xml.h:1443 msgid "Attended High School" -msgstr "" +msgstr "Attended High Szkoły" #: Form/form_us.xml.h:1444 msgid "Attended College" @@ -13085,15 +12993,15 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1445 msgid "Highest Grade Rural School" -msgstr "" +msgstr "Highest Grade Rural Szkoły" #: Form/form_us.xml.h:1446 msgid "Highest Grade Grammar School" -msgstr "" +msgstr "Highest Grade Grammar Szkoły" #: Form/form_us.xml.h:1447 msgid "Highest Grade High School" -msgstr "" +msgstr "Highest Grade High Szkoły" #: Form/form_us.xml.h:1448 msgid "No. Years College" @@ -13101,29 +13009,27 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1449 msgid "Months in School 1924" -msgstr "" +msgstr "Months in Szkoły 1924" #: Form/form_us.xml.h:1450 msgid "Able to Read" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1451 -#, fuzzy -#| msgid "left to right" msgid "Able to Write" msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" #: Form/form_us.xml.h:1454 msgid "Father's Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "Father's Place of Urodzenia" #: Form/form_us.xml.h:1457 msgid "Mother's Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "Mother's Place of Urodzenia" #: Form/form_us.xml.h:1459 msgid "Parents Place of Marriage" -msgstr "" +msgstr "Parents Place of Małżeństwa" #: Form/form_us.xml.h:1460 msgid "Civil War Veteran" @@ -13211,18 +13117,16 @@ msgid "Real Estate" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1492 -#, fuzzy -#| msgid "Person theme" msgid "Personal Estate" msgstr "Motyw osoby" #: Form/form_us.xml.h:1495 msgid "Attended School" -msgstr "" +msgstr "Attended Szkoły" #: Form/form_us.xml.h:1496 msgid "Illiterate" -msgstr "" +msgstr "Niepiśmienny" #: Form/form_us.xml.h:1504 msgid "Personal Property" @@ -13234,7 +13138,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1507 Form/form_us.xml.h:1528 msgid "School" -msgstr "" +msgstr "Szkoła" #: Form/form_us.xml.h:1508 msgid "Cannot Read 10-15" @@ -13466,14 +13370,10 @@ msgid "Precincts" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1676 -#, fuzzy -#| msgid "Estimated date" msgid "Enumerated date from" msgstr "Szacowana data" #: Form/form_us.xml.h:1677 -#, fuzzy -#| msgid "Estimated date" msgid "Enumerated date to" msgstr "Szacowana data" @@ -13527,7 +13427,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1702 Form/form_us.xml.h:1775 msgid "Total White Males" -msgstr "" +msgstr "Total White Mężczyźnis" #: Form/form_us.xml.h:1703 Form/form_us.xml.h:1776 msgid "White females under 10" @@ -13551,7 +13451,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1708 Form/form_us.xml.h:1781 msgid "Total White Females" -msgstr "" +msgstr "Total White Kobietys" #: Form/form_us.xml.h:1709 Form/form_us.xml.h:1782 msgid "Total White Population" @@ -13582,18 +13482,14 @@ msgid "Colored males 21-44" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1716 Form/form_us.xml.h:1789 -#, fuzzy -#| msgid "Choose male avatar" msgid "Colored males 45 and over" msgstr "Wybierz awatar dla mężczyzny" #: Form/form_us.xml.h:1717 Form/form_us.xml.h:1790 msgid "Total Colored Males" -msgstr "" +msgstr "Total Colored Mężczyźnis" #: Form/form_us.xml.h:1718 Form/form_us.xml.h:1791 -#, fuzzy -#| msgid "Colour of female persons:" msgid "Colored females under 10" msgstr "Kolor osoby płci żeńskiej:" @@ -13610,14 +13506,12 @@ msgid "Colored females 21-44" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1722 Form/form_us.xml.h:1795 -#, fuzzy -#| msgid "Choose female avatar" msgid "Colored females 45 and over" msgstr "Wybierz kobiecy awatar" #: Form/form_us.xml.h:1723 Form/form_us.xml.h:1796 msgid "Total Colored Females" -msgstr "" +msgstr "Total Colored Kobietys" #: Form/form_us.xml.h:1724 Form/form_us.xml.h:1797 msgid "Total Colored Population" @@ -13633,19 +13527,19 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1727 Form/form_us.xml.h:1800 msgid "Deaf and Dumb Males" -msgstr "" +msgstr "Deaf and Dumb Mężczyźnis" #: Form/form_us.xml.h:1728 Form/form_us.xml.h:1801 msgid "Deaf and Dumb Males Age" -msgstr "" +msgstr "Deaf and Dumb Mężczyźnis Wiek" #: Form/form_us.xml.h:1729 Form/form_us.xml.h:1802 msgid "Deaf and Dumb Females" -msgstr "" +msgstr "Deaf and Dumb Kobietys" #: Form/form_us.xml.h:1730 Form/form_us.xml.h:1803 msgid "Deaf and Dumb Females Age" -msgstr "" +msgstr "Deaf and Dumb Kobietys Wiek" #: Form/form_us.xml.h:1731 Form/form_us.xml.h:1804 msgid "Deaf and Dumb White" @@ -13661,19 +13555,19 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1734 Form/form_us.xml.h:1807 msgid "Blind Males" -msgstr "" +msgstr "Blind Mężczyźnis" #: Form/form_us.xml.h:1735 Form/form_us.xml.h:1808 msgid "Blind Males Age" -msgstr "" +msgstr "Blind Mężczyźnis Wiek" #: Form/form_us.xml.h:1736 Form/form_us.xml.h:1809 msgid "Blind Females" -msgstr "" +msgstr "Blind Kobietys" #: Form/form_us.xml.h:1737 Form/form_us.xml.h:1810 msgid "Blind Females Age" -msgstr "" +msgstr "Blind Kobietys Wiek" #: Form/form_us.xml.h:1738 Form/form_us.xml.h:1811 msgid "Blind White" @@ -13689,19 +13583,19 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1741 Form/form_us.xml.h:1814 msgid "Insane Males" -msgstr "" +msgstr "Insane Mężczyźnis" #: Form/form_us.xml.h:1742 Form/form_us.xml.h:1815 msgid "Insane Males Age" -msgstr "" +msgstr "Insane Mężczyźnis Wiek" #: Form/form_us.xml.h:1743 Form/form_us.xml.h:1816 msgid "Insane Females" -msgstr "" +msgstr "Insane Kobietys" #: Form/form_us.xml.h:1744 Form/form_us.xml.h:1817 msgid "Insane Females Age" -msgstr "" +msgstr "Insane Kobietys Wiek" #: Form/form_us.xml.h:1745 Form/form_us.xml.h:1818 msgid "Insane White" @@ -13809,7 +13703,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1885 Form/form_us.xml.h:1907 Form/form_us.xml.h:1936 msgid "Birthplace (NY County or other)" -msgstr "" +msgstr "Urodzeniaplace (NY County or other)" #: Form/form_us.xml.h:1888 msgid "Years resident in this city or town" @@ -13825,11 +13719,9 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1892 Form/form_us.xml.h:1917 Form/form_us.xml.h:1944 msgid "Alien" -msgstr "" +msgstr "Cudzoziemiec" #: Form/form_us.xml.h:1893 Form/form_us.xml.h:1918 -#, fuzzy -#| msgid "Persons from current graph" msgid "Persons of color not taxed" msgstr "Osoby z aktualnego wykresu" @@ -13838,8 +13730,6 @@ msgid "Over 21/Illiterate" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1895 Form/form_us.xml.h:1945 -#, fuzzy -#| msgid "Abandon" msgid "Landowner" msgstr "Porzuć" @@ -13898,8 +13788,6 @@ msgid "the County of" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:1956 -#, fuzzy -#| msgid "Country:" msgid "Birth Country" msgstr "Kraj:" @@ -13974,59 +13862,59 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2023 msgid "Native White Males" -msgstr "" +msgstr "Native White Mężczyźnis" #: Form/form_us.xml.h:2024 msgid "Native White Females" -msgstr "" +msgstr "Native White Kobietys" #: Form/form_us.xml.h:2025 msgid "Native Colored Males" -msgstr "" +msgstr "Native Colored Mężczyźnis" #: Form/form_us.xml.h:2026 msgid "Native Colored Females" -msgstr "" +msgstr "Native Colored Kobietys" #: Form/form_us.xml.h:2027 msgid "Foreign Males" -msgstr "" +msgstr "Foreign Mężczyźnis" #: Form/form_us.xml.h:2028 msgid "Foreign Females" -msgstr "" +msgstr "Foreign Kobietys" #: Form/form_us.xml.h:2029 msgid "Male Children 5 and Under" -msgstr "" +msgstr "Mężczyźni Children 5 and Under" #: Form/form_us.xml.h:2030 msgid "Female Children 5 and Under" -msgstr "" +msgstr "Kobiety Children 5 and Under" #: Form/form_us.xml.h:2031 msgid "Males 5 to 20 Years of Age" -msgstr "" +msgstr "Mężczyźnis 5 to 20 Years of Wiek" #: Form/form_us.xml.h:2032 msgid "Females 5 to 20 Years of Age" -msgstr "" +msgstr "Kobietys 5 to 20 Years of Wiek" #: Form/form_us.xml.h:2033 msgid "Males 20 to 60 Years of Age" -msgstr "" +msgstr "Mężczyźnis 20 to 60 Years of Wiek" #: Form/form_us.xml.h:2034 msgid "Females 20 to 60 Years of Age" -msgstr "" +msgstr "Kobietys 20 to 60 Years of Wiek" #: Form/form_us.xml.h:2035 msgid "Males Over 60 Years of Age" -msgstr "" +msgstr "Mężczyźnis Over 60 Years of Wiek" #: Form/form_us.xml.h:2036 msgid "Females Over 60 Years of Age" -msgstr "" +msgstr "Kobietys Over 60 Years of Wiek" #: Form/form_us.xml.h:2040 Form/form_us.xml.h:2079 Form/form_us.xml.h:2116 #: Form/form_us.xml.h:2154 Form/form_us.xml.h:2192 @@ -14067,15 +13955,15 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2055 msgid "Birthplace of Father" -msgstr "" +msgstr "Urodzeniaplace of Father" #: Form/form_us.xml.h:2056 msgid "Birthplace of Mother" -msgstr "" +msgstr "Urodzeniaplace of Mother" #: Form/form_us.xml.h:2060 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Czarny" #: Form/form_us.xml.h:2061 msgid "Red" @@ -14088,7 +13976,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2066 Form/form_us.xml.h:2102 Form/form_us.xml.h:2140 #: Form/form_us.xml.h:2178 Form/form_us.xml.h:2216 msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "Rozwiedziony/Rozwiedziona" #: Form/form_us.xml.h:2067 msgid "Can Read" @@ -14113,8 +14001,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2085 Form/form_us.xml.h:2122 Form/form_us.xml.h:2160 #: Form/form_us.xml.h:2198 TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.gpr.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Ancestor" msgid "Ancestry" msgstr "Przodek" @@ -14175,8 +14061,6 @@ msgid "Female under 21" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2231 -#, fuzzy -#| msgid "Female avatar:" msgid "Female over 21" msgstr "Awatar dla kobiety:" @@ -14200,15 +14084,11 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2239 Form/form_us.xml.h:2251 Form/form_us.xml.h:2263 #: Form/form_us.xml.h:2275 Form/form_us.xml.h:2304 -#, fuzzy -#| msgid "Color of male persons:" msgid "Colored males" msgstr "Kolor osoby płci męskiej:" #: Form/form_us.xml.h:2240 Form/form_us.xml.h:2252 Form/form_us.xml.h:2264 #: Form/form_us.xml.h:2276 Form/form_us.xml.h:2305 -#, fuzzy -#| msgid "Colour of female persons:" msgid "Colored females" msgstr "Kolor osoby płci żeńskiej:" @@ -14218,7 +14098,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2244 Form/form_us.xml.h:2256 msgid "Foreign Birth" -msgstr "" +msgstr "Foreign Urodzenia" #: Form/form_us.xml.h:2258 msgid "Inhabitants of" @@ -14290,7 +14170,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2342 msgid "Farm/House" -msgstr "" +msgstr "Farm/Domy" #: Form/form_us.xml.h:2349 msgid "Twin, triplet or other" @@ -14306,8 +14186,6 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2369 Form/form_us.xml.h:2390 Form/form_us.xml.h:2483 #: Form/form_us.xml.h:2570 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of Record" msgstr "_Filtr miejsc:" @@ -14347,15 +14225,13 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2395 msgid "Date of Marriage" -msgstr "" +msgstr "Date of Małżeństwa" #: Form/form_us.xml.h:2396 msgid "Married by" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2398 -#, fuzzy -#| msgid "Places in a rectangle:" msgid "Place of Marriage" msgstr "Miejsca w danym prostokącie:" @@ -14369,7 +14245,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2432 Form/form_us.xml.h:2495 msgid "Place of Death" -msgstr "" +msgstr "Place of Śmierci" #: Form/form_us.xml.h:2434 msgid "Length of Residence" @@ -14388,8 +14264,6 @@ msgid "Industry or Business" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2444 -#, fuzzy -#| msgid "All Names of All People" msgid "Name of employer" msgstr "Wszystkie imiona wszystkich osób" @@ -14411,11 +14285,9 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2455 Form/form_us.xml.h:2494 msgid "Date of Death" -msgstr "" +msgstr "Date of Śmierci" #: Form/form_us.xml.h:2457 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place of Burial" msgstr "_Filtr miejsc:" @@ -14428,14 +14300,10 @@ msgid "Residence Place" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2480 -#, fuzzy -#| msgid "General Data" msgid "Burial Date" msgstr "Dane ogólne" #: Form/form_us.xml.h:2481 -#, fuzzy -#| msgid "All Places" msgid "Burial Place" msgstr "Wszystkie miejsca" @@ -14453,7 +14321,7 @@ msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2510 msgid "Age 1 July 1863" -msgstr "" +msgstr "Wiek 1 July 1863" #: Form/form_us.xml.h:2511 msgid "White or Colored" @@ -14492,8 +14360,6 @@ msgid "Age in yrs." msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2526 -#, fuzzy -#| msgid "Include Addresses" msgid "Home Address" msgstr "Dołącz adresy" @@ -14514,7 +14380,6 @@ msgid "Employer's Name & address" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2534 -#, fuzzy msgid "Nearest Relative" msgstr "Krewni" @@ -14613,8 +14478,6 @@ msgid "Date entered" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2575 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Place entered" msgstr "_Filtr miejsc:" @@ -14655,8 +14518,6 @@ msgid "Date discharged" msgstr "" #: Form/form_us.xml.h:2591 -#, fuzzy -#| msgid "Doing Place changes" msgid "Place discharged" msgstr "Wykonywanie zmian miejsc" @@ -14673,8 +14534,6 @@ msgid "Residents Status" msgstr "" #: Form/formgramplet.gpr.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Note Gramplet" msgid "Form Gramplet" msgstr "Gramplet Notatki" @@ -14687,31 +14546,28 @@ msgid "Forms" msgstr "" #: Form/selectform.py:74 Form/selectform.py:81 -#, fuzzy msgid "Select Form" msgstr "Wybierz notatkę" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.gpr.py:32 msgid "Export GEDCOM Extensions (GED2)" -msgstr "" +msgstr "Eksport rozszerzeń GEDCOM (GED2)" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.gpr.py:33 msgid "GEDCOM Extensions (GED2)" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzenia GEDCOM (GED2)" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.gpr.py:34 msgid "Extensions to the common GEDCOM format." -msgstr "" +msgstr "Rozszerzenia standardowego formatu GEDCOM." #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.gpr.py:42 msgid "GEDCOM Extensions options" -msgstr "" +msgstr "Opcje rozszerzeń GEDCOM" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Include witness note" msgid "Include witnesses" -msgstr "Dodaj notatki świadków" +msgstr "Dołącz świadków" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:198 #: RepositoriesReport/RepositoriesReportAlt.py:459 @@ -14720,50 +14576,42 @@ msgstr "Dołącz obiekty medialne" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:201 msgid "Patronymic names:" -msgstr "" +msgstr "Imiona patronimiczne:" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:203 #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "No changes" msgid "Don't change" msgstr "Bez zmian" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:204 msgid "Add Patronymic name after Given name" -msgstr "" +msgstr "Dodaj imię patronimiczne po imieniu" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:205 msgid "Ignore Patronymic name" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj imię patronimiczne" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:208 msgid "Type of surname:" -msgstr "" +msgstr "Typ nazwiska:" #: GedcomExtensions/GedcomExtensions.py:261 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Eksport nie powiódł się" #: GenealogyTree/gt_ancestor.py:170 GenealogyTree/gt_descendant.py:187 #: GenealogyTree/gt_grandparent.py:231 GenealogyTree/gt_sandclock.py:250 -#, fuzzy -#| msgid "Include media" msgid "Include images" -msgstr "Dołącz obiekty medialne" +msgstr "Dołącz zdjęcia" #: GenealogyTree/gt_ancestor.py:171 GenealogyTree/gt_descendant.py:188 #: GenealogyTree/gt_grandparent.py:232 GenealogyTree/gt_sandclock.py:251 -#, fuzzy -#| msgid "Include Image source references" msgid "Include images of people in the nodes." -msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł dla obrazów." +msgstr "Dołącz zdjęcia osób w węzłach drzewa." #: GenealogyTree/gt_descendant.py:191 -#, fuzzy -#| msgid "right to left" msgid "First spouse left" -msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" +msgstr "Pierwszy małżonek po lewej" #: GenealogyTree/gt_descendant.py:192 msgid "" @@ -14776,41 +14624,35 @@ msgstr "" #: GenealogyTree/gt_grandparent.py:119 #, python-format msgid "Person %s does not have both a paternal and a maternal grandparent" -msgstr "" +msgstr "Osoba %s nie ma dziadków zarówno ze strony ojca, jak i matki" #: GenealogyTree/gt_grandparent.py:227 msgid "Grandparent family spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstępy między rodzinami dziadków" #: GenealogyTree/gt_grandparent.py:228 msgid "Extra spacing of grandparent families (mm)" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe odstępy między rodzinami dziadków (mm)" #: GenealogyTree/gt_sandclock.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "The central person for the tree" msgid "The center family for the report" -msgstr "Centralna osoba dla drzewa" +msgstr "Centralna rodzina dla raportu" #: GenealogyTree/gt_sandclock.py:238 msgid "Generations up" -msgstr "" +msgstr "Pokolenia w górę" #: GenealogyTree/gt_sandclock.py:242 msgid "Generations down" -msgstr "" +msgstr "Pokolenia w dół" #: GenealogyTree/gt_sandclock.py:246 -#, fuzzy -#| msgid "Include Options" msgid "Include siblings" -msgstr "Dołączaj opcje" +msgstr "Dołącz rodzeństwo" #: GenealogyTree/gt_sandclock.py:247 -#, fuzzy -#| msgid "Include source's author" msgid "Include siblings of ancestors." -msgstr "Dołącz autora źródła" +msgstr "Dołącz rodzeństwo przodków." #: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:31 msgid "Ancestor tree using LaTeX genealogytree" @@ -14826,99 +14668,85 @@ msgstr "Drzewo dziadków" #: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:81 msgid "Grandparent tree using LaTeX genealogytree" -msgstr "" +msgstr "Drzewo dziadków przy użyciu LaTeX genealogytree" #: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:105 -#, fuzzy -#| msgid "Mandelbrot Tree" msgid "Sandclock Tree" -msgstr "Drzewo Mandelbrota" +msgstr "Drzewo klepsydra" #: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:106 msgid "Sandclock tree using LaTeX genealogytree" -msgstr "" +msgstr "Drzewo klepsydra przy użyciu LaTeX genealogytree" #: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:130 msgid "Sandclock Tree for a Family" -msgstr "" +msgstr "Drzewo klepsydra dla rodziny" #: GenealogyTree/treeplugins.gpr.py:131 msgid "Sandclock tree for a family using LaTeX genealogytree" -msgstr "" +msgstr "Drzewo klepsydra dla rodziny przy użyciu LaTeX genealogytree" #: GeoAncestor/GeoAncestor.gpr.py:31 GeoAncestor/GeoAncestor.gpr.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Ancestor" msgid "Ancestors map" -msgstr "Przodek" +msgstr "Mapa przodków" #: GeoAncestor/GeoAncestor.gpr.py:32 msgid "A view showing ancestors places on the map." -msgstr "" +msgstr "Widok pokazujący miejsca przodków na mapie." #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:207 msgid "Ancestors places on the map" -msgstr "" +msgstr "Miejsca przodków na mapie" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "Ancestor" msgid "GeoAncestor" -msgstr "Przodek" +msgstr "GeoPrzodkowie" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:304 #, python-format msgid "Ancestors places for %s" -msgstr "" +msgstr "Miejsca przodków dla %s" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:311 -#, fuzzy -#| msgid "Examining places" msgid "Counting all places" -msgstr "Analiza miejsc" +msgstr "Zliczanie wszystkich miejsc" #: GeoAncestor/GeoAncestor.py:314 -#, fuzzy -#| msgid "Show places" msgid "Showing all places" -msgstr "Pokaż miejsca" +msgstr "Pokazywanie wszystkich miejsc" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.gpr.py:25 GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:233 #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:339 -#, fuzzy -#| msgid "Lines type" msgid "TimeLines Map" -msgstr "Typ linii" +msgstr "Mapa Linii Czasu" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.gpr.py:27 msgid "" "A view showing all the places visited by a person or persons on various date." msgstr "" +"Widok pokazujący wszystkie miejsca odwiedzone przez osobę lub osoby w " +"różnych datach." #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.gpr.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Lines type" msgid "TimeLines map" -msgstr "Typ linii" +msgstr "Mapa linii czasu" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:755 -#, fuzzy -#| msgid "Choose male avatar" msgid "Choose View Format" -msgstr "Wybierz awatar dla mężczyzny" +msgstr "Wybierz format widoku" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:800 msgid "Almost done" -msgstr "" +msgstr "Prawie gotowe" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:916 msgid "Gathering data" -msgstr "" +msgstr "Zbieranie danych" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1686 GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1992 #, python-format msgid "Number of Persons: %s" -msgstr "" +msgstr "Liczba osób: %s" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1776 msgid "" @@ -14926,6 +14754,9 @@ msgid "" "to differentiate different\n" "markers at the same location" msgstr "" +"Rozłóż znaczniki na mapie\n" +"aby odróżnić różne\n" +"znaczniki w tym samym miejscu" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1786 msgid "" @@ -14933,80 +14764,93 @@ msgid "" "as measured along the equator\n" "(includes latitude distortion)" msgstr "" +"Promień rozłożenia (hektometry)\n" +"mierzony wzdłuż równika\n" +"(uwzględnia zniekształcenie szerokości geograficznej)" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1794 msgid "" "Display markers for unknown ancestors\n" "based on earliest descendant location" msgstr "" +"Wyświetl znaczniki dla nieznanych przodków\n" +"na podstawie lokalizacji najwcześniejszego potomka" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1803 msgid "" "Days to keep lines on the map after\n" "an event" msgstr "" +"Dni pozostawienia linii na mapie po\n" +"wydarzeniu" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1822 msgid "Use custom map icons" -msgstr "" +msgstr "Użyj niestandardowych ikon mapy" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1829 msgid "" "If there is no birth event for a person, their age\n" "is assumed to be this at their first event" msgstr "" +"Jeśli nie ma wydarzenia urodzenia dla osoby, jej wiek\n" +"jest przyjmowany jako taki przy pierwszym wydarzeniu" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1836 msgid "" "If there is no death event for a person, they will\n" "be assumed dead at this age" msgstr "" +"Jeśli nie ma wydarzenia śmierci dla osoby, zostanie\n" +"przyjęte, że zmarła w tym wieku" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1875 msgid "Number of steps" -msgstr "" +msgstr "Liczba kroków" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1883 msgid "Type of steps" -msgstr "" +msgstr "Typ kroków" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1892 msgid "Steps per millisecond" -msgstr "" +msgstr "Kroków na milisekundę" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1915 msgid "Initial map view on Gramps startup" -msgstr "" +msgstr "Początkowy widok mapy przy uruchomieniu Gramps" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1927 msgid "" "Initial map view after startup and\n" "after changing the active person" msgstr "" +"Początkowy widok mapy po uruchomieniu i\n" +"po zmianie aktywnej osoby" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1936 msgid "Show map travel lines on startup" -msgstr "" +msgstr "Pokaż linie podróży na mapie przy uruchomieniu" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1942 msgid "Show time ticks on navigation bar on startup" -msgstr "" +msgstr "Pokaż znaczniki czasu na pasku nawigacji przy uruchomieniu" #: GeoTimeLines/GeoTimeLines.py:1974 msgid "TimeLines Map options" -msgstr "" +msgstr "Opcje mapy linii czasu" #: GetGOV/getgov.gpr.py:32 GetGOV/getgov.gpr.py:44 msgid "GetGOV" -msgstr "" +msgstr "GetGOV" #: GetGOV/getgov.gpr.py:33 msgid "Gramplet to get places from the GOV database" -msgstr "" +msgstr "Gramplet do pobierania miejsc z bazy danych GOV" #: GetGOV/getgov.py:315 msgid "Place ID to import from GOV (Historical Gazetteer):" -msgstr "" +msgstr "ID miejsca do importu z GOV (Słownik Geograficzno-Historyczny):" #: GetGOV/getgov.py:323 #, fuzzy @@ -15017,52 +14861,48 @@ msgstr "Wszystkie miejsca" #: GetGOV/getgov.py:356 #, python-format msgid "Add GOV-id place %s" -msgstr "" +msgstr "Dodaj miejsce z GOV-id %s" #: GetGOV/getgov.py:388 #, python-format msgid "GetGOV error: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd GetGOV: %s" #: GetGOV/getgov.py:421 #, python-format msgid "GOV error on id %s with code: " -msgstr "" +msgstr "Błąd GOV dla id %s z kodem: " #: GetGOV/getgov.py:555 #, python-format msgid "from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "od %s do %s" #: GetGOV/getgov.py:557 #, python-format msgid "after %s" -msgstr "" +msgstr "po %s" #: GetGOV/getgov.py:559 #, python-format msgid "before %s" -msgstr "" +msgstr "przed %s" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.gpr.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "_Google Maps" msgid "GoogleEarth" -msgstr "Mapy _Google" +msgstr "Google Earth" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.gpr.py:36 msgid "Creates data file for GoogleEarth and opens it" -msgstr "" +msgstr "Tworzy plik danych dla Google Earth i go otwiera" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "description" msgid "No place description" -msgstr "opis" +msgstr "Brak opisu miejsca" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:152 msgid "GoogleEarth not installed!" -msgstr "" +msgstr "Google Earth nie jest zainstalowany!" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:153 #, python-format @@ -15070,22 +14910,21 @@ msgid "" "Create kmz/kml file ''%s''\n" "in user directory ''%s''?" msgstr "" +"Utworzyć plik kmz/kml ''%s''\n" +"w katalogu użytkownika ''%s''?" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:163 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failure writing %s" +#, python-format msgid "Failure writing to %s" -msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" +msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu do %s" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:164 -#, fuzzy -#| msgid "The file does not exist." msgid "Directory does not exist" -msgstr "Plik nie istnieje." +msgstr "Katalog nie istnieje" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:173 msgid "GoogleEarth file exists!" -msgstr "" +msgstr "Plik Google Earth istnieje!" #: GoogleEarthWriteKML/GoogleEarthWriteKML.py:174 #, python-format @@ -15093,110 +14932,118 @@ msgid "" "Overwrite kmz/kml file ''%s''\n" "in user home directory ''%s''?" msgstr "" +"Zastąpić plik kmz/kml ''%s''\n" +"w katalogu domowym użytkownika ''%s''?" #: GrampsWebSync/grampswebsync.gpr.py:29 GrampsWebSync/grampswebsync.py:117 #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:210 msgid "Gramps Web Sync" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja Gramps Web" #: GrampsWebSync/grampswebsync.gpr.py:30 msgid "Synchronizes a local database with a Gramps Web instance." -msgstr "" +msgstr "Synchronizuje lokalną bazę danych z instancją Gramps Web." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:264 msgid "Your user does not have sufficient server permissions to use sync." msgstr "" +"Twoje konto użytkownika nie ma wystarczających uprawnień serwera do używania " +"synchronizacji." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:268 msgid "Fetching remote data..." -msgstr "" +msgstr "Pobieranie zdalnych danych..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:284 msgid "Unexpected error while applying changes." -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas stosowania zmian." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:322 msgid "Media files are in sync." -msgstr "" +msgstr "Pliki multimedialne są zsynchronizowane." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:331 #, python-format msgid "Successfully downloaded %s media files." -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie pobrano %s plików multimedialnych." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:334 #, python-format msgid "Encountered %s errors during download." -msgstr "" +msgstr "Napotkano %s błędów podczas pobierania." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:340 #, python-format msgid "Successfully uploaded %s media files." -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie przesłano %s plików multimedialnych." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:343 #, python-format msgid "Encountered %s errors during upload." -msgstr "" +msgstr "Napotkano %s błędów podczas przesyłania." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:389 GrampsWebSync/grampswebsync.py:410 msgid "Error accessing media object." -msgstr "" +msgstr "Błąd dostępu do obiektu multimedialnego." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:451 msgid "Failed importing downloaded XML file." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zaimportować pobranego pliku XML." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:457 msgid "Comparing local and remote data..." -msgstr "" +msgstr "Porównywanie danych lokalnych i zdalnych..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:489 msgid "Server authorization error." -msgstr "" +msgstr "Błąd autoryzacji serwera." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:492 msgid "Server authorization error: insufficient permissions." -msgstr "" +msgstr "Błąd autoryzacji serwera: niewystarczające uprawnienia." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:495 msgid "Error: URL not found." -msgstr "" +msgstr "Błąd: nie znaleziono adresu URL." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:499 msgid "Unable to synchronize changes to server: objects have been modified." msgstr "" +"Nie można zsynchronizować zmian z serwerem: obiekty zostały zmodyfikowane." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:503 #, python-format msgid "Error %s while connecting to server." -msgstr "" +msgstr "Błąd %s podczas łączenia z serwerem." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:506 msgid "URL error while connecting to server." -msgstr "" +msgstr "Błąd adresu URL podczas łączenia z serwerem." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:509 msgid "Error while parsing response from server." -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas analizowania odpowiedzi z serwera." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:537 msgid "Continue without transport encryption?" -msgstr "" +msgstr "Kontynuować bez szyfrowania transmisji?" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:539 msgid "" "You have specified a URL with http scheme. If you continue, your password " "will be sent in clear text over the network. Use only for local testing!" msgstr "" +"Podałeś adres URL ze schematem http. Jeśli będziesz kontynuować, twoje hasło " +"zostanie wysłane w postaci zwykłego tekstu przez sieć. Używaj tylko do " +"testów lokalnych!" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:544 msgid "Continue with HTTP" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj z HTTP" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:545 msgid "Use HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Użyj HTTPS" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:663 msgid "" @@ -15213,26 +15060,40 @@ msgid "" "If you instead want to merge two significantly different trees with the " "option to make manual modifications, use the Import Merge Tool instead." msgstr "" +"To narzędzie umożliwia synchronizację obecnie otwartego drzewa " +"genealogicznego ze zdalnym drzewem genealogicznym obsługiwanym przez Gramps " +"Web.\n" +"\n" +"Narzędzie zakłada, że oba drzewa pochodzą od siebie nawzajem, tj. jedno z " +"nich zostało utworzone z eksportu Gramps XML (nie GEDCOM!) drugiego.\n" +"\n" +"Po pomyślnej synchronizacji oba drzewa będą identyczne. Modyfikacje będą " +"propagowane na podstawie znaczników czasu. Zostaniesz poproszony o " +"potwierdzenie przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian do lokalnych lub " +"zdalnych drzew.\n" +"\n" +"Jeśli zamiast tego chcesz scalić dwa znacząco różne drzewa z możliwością " +"ręcznych modyfikacji, użyj zamiast tego Narzędzia Scalania Importu." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:690 msgid "Server URL: " -msgstr "" +msgstr "Adres URL serwera: " #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:774 msgid "Bidirectional Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja dwukierunkowa" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:783 msgid "Reset remote to local" -msgstr "" +msgstr "Resetuj zdalne do lokalnego" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:791 msgid "Reset local to remote" -msgstr "" +msgstr "Resetuj lokalne do zdalnego" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:799 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Scal" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:824 #, fuzzy @@ -15261,11 +15122,11 @@ msgstr "Wykonywanie zmian miejsc" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:891 msgid "Fetching information about media files..." -msgstr "" +msgstr "Pobieranie informacji o plikach multimedialnych..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:912 msgid "Both trees are the same." -msgstr "" +msgstr "Oba drzewa są identyczne." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:918 #, fuzzy @@ -15281,33 +15142,33 @@ msgstr "Zastosuj również wyszukiwanie według wszystkich baz." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:923 msgid "Applying changes to remote database ..." -msgstr "" +msgstr "Stosowanie zmian w zdalnej bazie danych..." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:926 msgid "No changes to apply to remote database." -msgstr "" +msgstr "Brak zmian do zastosowania w zdalnej bazie danych." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:933 msgid "Successfully applied changes to local database." -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zastosowano zmiany w lokalnej bazie danych." #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:962 msgid "Missing locally" -msgstr "" +msgstr "Brakuje lokalnie" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:965 msgid "Missing remotely" -msgstr "" +msgstr "Brakuje zdalnie" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:1003 #, python-format msgid "Downloading %s media file(s)" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie %s plików multimedialnych" #: GrampsWebSync/grampswebsync.py:1011 #, python-format msgid "Uploading %s media file(s)" -msgstr "" +msgstr "Przesyłanie %s plików multimedialnych" #: GraphView/avatars.py:60 msgid "Dark (default)" @@ -15319,7 +15180,7 @@ msgstr "Jasny" #: GraphView/avatars.py:62 msgid "Cartoon" -msgstr "Rysunek" +msgstr "Kreskówkowy" #: GraphView/avatars.py:63 msgid "Modern" @@ -15328,7 +15189,7 @@ msgstr "Nowoczesny" #: GraphView/graphview.gpr.py:4 GraphView/graphview.gpr.py:14 #: GraphView/graphview.py:189 msgid "Graph View" -msgstr "Graph View" +msgstr "Widok graficzny" #: GraphView/graphview.gpr.py:6 msgid "Dynamic and interactive graph of relations" @@ -15462,11 +15323,11 @@ msgstr "Animacja" #: GraphView/graphview.py:952 msgid "Search in all database" -msgstr "Szukaj we wszystkich bazach" +msgstr "Przeszukaj całą bazę danych" #: GraphView/graphview.py:954 msgid "Also apply search by all database." -msgstr "Zastosuj również wyszukiwanie według wszystkich baz." +msgstr "Zastosuj również wyszukiwanie w całej bazie danych." #: GraphView/graphview.py:957 msgid "Show person images" @@ -15478,11 +15339,11 @@ msgstr "Pokaż miniatury osób na liście wyników wyszukiwania." #: GraphView/graphview.py:963 SearchGramplet/SearchGramplet.py:102 msgid "Show bookmarked first" -msgstr "Pokaż najpierw dodane do zakładek" +msgstr "Pokaż najpierw dodane do ulubionych" #: GraphView/graphview.py:966 msgid "Show bookmarked persons first in search result list." -msgstr "Pokaż zaznaczone osoby jako pierwsze na liście wyników wyszukiwania." +msgstr "Pokaż ulubione osoby jako pierwsze na liście wyników wyszukiwania." #: GraphView/graphview.py:999 msgid "Select a dot file name" @@ -15502,11 +15363,11 @@ msgstr "Przejdź do osoby aktywnej" #: GraphView/graphview.py:1128 msgid "Go to bookmark" -msgstr "Przejdź do zakładki" +msgstr "Przejdź do ulubionych" #: GraphView/graphview.py:1130 msgid "Center view on selected bookmark" -msgstr "Wyśrodkuj widok na wybranej zakładce" +msgstr "Wyśrodkuj widok na wybranych ulubionych" #: GraphView/graphview.py:1132 msgid "Bookmarks for current graph" @@ -15554,7 +15415,7 @@ msgstr "Dodaj aktywną osobę" #: GraphView/graphview.py:1342 msgid "Call the bookmark editor" -msgstr "Przejdź do edytora zakładek" +msgstr "Otwórz edytor zakładek" #: GraphView/graphview.py:1399 msgid "" @@ -15708,7 +15569,7 @@ msgstr "Dodaj matkę" #: GraphView/graphview.py:4313 msgid "About Graph View" -msgstr "O Graph View" +msgstr "O widoku wykresu" # #: GraphView/graphview.py:4248 #: GraphView/graphview.py:4538 GraphView/graphview.py:4584 @@ -15726,7 +15587,7 @@ msgstr "Dodawanie tagów do rodziny (%s)" #: GraphView/graphview.py:4669 #, python-format msgid "Deleting the person [%s] will remove it from the database." -msgstr "Usunięcie osoby [%s] usunie ją z bazy." +msgstr "Usunięcie osoby [%s] spowoduje usunięcie jej z bazy danych." #: GraphView/graphview.py:4698 #, python-format @@ -15735,7 +15596,7 @@ msgstr "Usunąć rodzinę [%s]?" #: GraphView/graphview.py:4699 msgid "Deleting the family will remove it from the database." -msgstr "Usunięcie rodziny spowoduje usunięcie jej z bazy." +msgstr "Usunięcie rodziny spowoduje usunięcie jej z bazy danych." #: GraphView/graphview.py:4710 #, python-format @@ -15748,7 +15609,7 @@ msgstr "Osoby z aktualnego wykresu" #: GraphView/search_widget.py:83 msgid "Other persons from database" -msgstr "Pozostałe osoby z bazy" +msgstr "Inne osoby z bazy danych" #: GraphView/search_widget.py:235 msgid "No persons found..." @@ -15759,8 +15620,8 @@ msgid "" "Search people in the current visible graph and database.\n" "Use to make search entry active." msgstr "" -"Szukaj osób w aktualnym widocznym wykresie i bazie.\n" -"Użyj aby aktywować pozycję wyszukiwania." +"Wyszukaj osoby w aktualnie widocznym wykresie i bazie danych.\n" +"Użyj , aby aktywować pole wyszukiwania." #: GraphView/search_widget.py:400 PluginManager\PluginManager.py:169 #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:391 @@ -15779,33 +15640,35 @@ msgstr "Partnerzy" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:4 #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:11 msgid "Headline News" -msgstr "Nagłówek Newsów" +msgstr "Najważniejsze Wiadomości" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:5 msgid "Gramplet that shows the latest Gramps news" -msgstr "" +msgstr "Gramplet pokazujący najnowsze wiadomości z Gramps" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.py:113 msgid "Read Gramps headline news" -msgstr "Odczytaj newsy GRAMPSa" +msgstr "Czytaj najważniejsze wiadomości z Gramps" #: Heatmap/heatmap.gpr.py:26 msgid "Create a heatmap web report." -msgstr "" +msgstr "Utwórz raport internetowy z mapą ciepła." #: Heatmap/heatmap.py:85 msgid "Map tiles" -msgstr "" +msgstr "Kafelki mapy" #: Heatmap/heatmap.py:90 msgid "" "Set the size of the heatmap points.\n" "Default: 15" msgstr "" +"Ustaw rozmiar punktów mapy ciepła.\n" +"Domyślnie: 15" #: Heatmap/heatmap.py:93 msgid "File path" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka pliku" #: Heatmap/heatmap.py:98 msgid "" @@ -15814,245 +15677,238 @@ msgid "" "has to start and end with an alphanumeric character.The file extention '." "html' is added by the report." msgstr "" +"W nazwie pliku dozwolone są tylko litery angielskie A-Z, a-z i cyfry 0-9 " +"oraz znaki: spacja, podkreślenie i łącznik. Nazwa pliku musi również " +"zaczynać się i kończyć znakiem alfanumerycznym. Rozszerzenie '.html' jest " +"dodawane automatycznie przez raport." #: Heatmap/heatmap.py:103 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku" #: Heatmap/heatmap.py:117 msgid "Enable custom start position" -msgstr "" +msgstr "Włącz niestandardową pozycję startową" #: Heatmap/heatmap.py:119 msgid "" "Enabling will force the map open at your custom start position and zoom." msgstr "" +"Włączenie zmusi mapę do otwarcia na niestandardowej pozycji startowej i " +"powiększeniu." #: Heatmap/heatmap.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "C_enter latitude:" msgid "Start latitude" -msgstr "Centruj szerokość geogr.:" +msgstr "Szerokość geograficzna startowa" #: Heatmap/heatmap.py:126 msgid "" "Set custom start position latitude\n" "Default: 50.0" msgstr "" +"Ustaw niestandardową szerokość geograficzną pozycji startowej\n" +"Domyślnie: 50.0" #: Heatmap/heatmap.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Center longitude:" msgid "Start longitude" -msgstr "Centruj długość geogr.:" +msgstr "Długość geograficzna startowa" #: Heatmap/heatmap.py:131 msgid "" "Set custom start position longitude\n" "Default: 10.0" msgstr "" +"Ustaw niestandardową długość geograficzną pozycji startowej\n" +"Domyślnie: 10.0" #: Heatmap/heatmap.py:134 msgid "Start zoom" -msgstr "" +msgstr "Powiększenie startowe" #: Heatmap/heatmap.py:136 msgid "" "Set the value for the starting zoom\n" "Default: 5" msgstr "" +"Ustaw wartość początkowego powiększenia\n" +"Domyślnie: 5" #: Heatmap/heatmap.py:209 -#, fuzzy -#| msgid "The file does not exist." msgid "Path does not exist." -msgstr "Plik nie istnieje." +msgstr "Ścieżka nie istnieje." #: Heatmap/heatmap.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Give a filename ..." msgid "Invalid filename." -msgstr "Podaj nazwę pliku..." +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku." #: Heatmap/utils.py:55 msgid "Stamen Terrain" -msgstr "" +msgstr "Stamen Terrain" #: Heatmap/utils.py:58 msgid "Stamen Terrain (Background only)" -msgstr "" +msgstr "Stamen Terrain (Tylko tło)" #: Heatmap/utils.py:61 msgid "Stamen Toner" -msgstr "" +msgstr "Stamen Toner" #: Heatmap/utils.py:64 msgid "Stamen Watercolor" -msgstr "" +msgstr "Stamen Watercolor" #: Heatmap/utils.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Cartoon" msgid "CartoDB Positron" -msgstr "Rysunek" +msgstr "CartoDB Positron" #: Heatmap/utils.py:70 msgid "CartoDB DarkMatter" -msgstr "" +msgstr "CartoDB DarkMatter" #: HistContext/HistContext.gpr.py:4 HistContext/HistContext.gpr.py:14 msgid "Historical Context" -msgstr "" +msgstr "Kontekst historyczny" #: HistContext/HistContext.gpr.py:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether to include the death of relatives during the lifetime of person." msgid "Lists relevant historical events during the lifetime of a Person" -msgstr "Określa, czy dołączać krewnych zmarłych podczas życia danej osoby." +msgstr "Wyświetla istotne wydarzenia historyczne z okresu życia osoby" #: HistContext/HistContext.py:123 msgid "Rows starting with this in the text column will be hidden " -msgstr "" +msgstr "Wiersze zaczynające się od tego tekstu będą ukryte " #: HistContext/HistContext.py:126 -#, fuzzy -#| msgid "Place _filter:" msgid "Use filter " -msgstr "_Filtr miejsc:" +msgstr "Użyj filtra " #: HistContext/HistContext.py:129 msgid "Show outside life span " -msgstr "" +msgstr "Pokaż poza okresem życia " #: HistContext/HistContext.py:132 -#, fuzzy -#| msgid "Show full dates" msgid "Use full dates" -msgstr "Pokaż pełne daty" +msgstr "Użyj pełnych dat" #: HistContext/HistContext.py:135 msgid "Foreground color items in lifespan" -msgstr "" +msgstr "Kolor pierwszego planu elementów w okresie życia" #: HistContext/HistContext.py:138 msgid "Background color items in lifespan" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła elementów w okresie życia" #: HistContext/HistContext.py:141 msgid "Foreground color items outside lifespan" -msgstr "" +msgstr "Kolor pierwszego planu elementów poza okresem życia" #: HistContext/HistContext.py:144 msgid "Background color items outside lifespan" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła elementów poza okresem życia" #: HistContext/HistContext.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Select A File" msgid "Select from files" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz z plików" #: HistContext/HistContext.py:287 msgid "Invalid date " -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa data " #: HistContext/HistContext.py:288 msgid " in line: " -msgstr "" +msgstr " w linii: " #: HistContext/HistContext.py:289 HistContext/HistContext.py:333 #: HistContext/HistContext.py:420 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Błąd:" #: HistContext/HistContext.py:327 msgid ": line does not contain four sections separated by semicolons in : \"" -msgstr "" +msgstr ": linia nie zawiera czterech sekcji oddzielonych średnikami w: \"" #: HistContext/HistContext.py:419 msgid "Cannot open URL: " -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć adresu URL: " #: HistContext/HistContext.py:427 msgid "Double click row to follow link" -msgstr "" +msgstr "Kliknij dwukrotnie wiersz, aby przejść do łącza" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.gpr.py:4 #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.gpr.py:15 msgid "House Timeline" -msgstr "" +msgstr "Chronologia domu" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.gpr.py:5 msgid "Lists the Residents of an Address by Timeline" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla mieszkańców adresu według chronologii" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:51 #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:58 msgid "House Icon Style" -msgstr "" +msgstr "Styl ikony domu" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:61 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:90 msgid "" "There are no individuals with Address data. Please add Address data to " "people." -msgstr "" +msgstr "Brak osób z danymi adresowymi. Dodaj dane adresowe do osób." #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:129 msgid "Time In Family" -msgstr "" +msgstr "Czas w rodzinie" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:130 msgid "First Resident" -msgstr "" +msgstr "Pierwszy mieszkaniec" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:131 msgid "Last Resident" -msgstr "" +msgstr "Ostatni mieszkaniec" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:134 msgid "Total Known Residents" -msgstr "" +msgstr "Łączna liczba znanych mieszkańców" #: HtmlView/htmlview.gpr.py:31 msgid "Html View" -msgstr "" +msgstr "Widok HTML" #: HtmlView/htmlview.gpr.py:32 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "" +msgstr "Widok pokazujący strony HTML osadzone w Gramps" #: HtmlView/htmlview.gpr.py:40 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Sieć" #: HtmlView/htmlview.py:328 msgid "HtmlView" -msgstr "" +msgstr "Widok HTML" #: HtmlView/htmlview.py:495 msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do poprzedniej strony w historii" #: HtmlView/htmlview.py:503 msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do następnej strony w historii" #: HtmlView/htmlview.py:508 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Odśwież" #: HtmlView/htmlview.py:511 msgid "Stop and reload the page." -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj i przeładuj stronę." #: HtmlView/htmlview.py:555 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "" +msgstr "Strona startowa dla Widoku HTML" #: HtmlView/htmlview.py:556 msgid "" @@ -16061,63 +15917,68 @@ msgid "" "
    \n" "For example: " msgstr "" +"Wpisz adres strony internetowej na górze i naciśnij przycisk wykonaj, aby " +"załadować stronę internetową na tej stronie\n" +"
    \n" +"Na przykład: " #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.gpr.py:34 #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.gpr.py:47 msgid "H-Tree Pedigree" -msgstr "" +msgstr "Rodowód H-Tree" #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.gpr.py:37 msgid "" "The view shows a space-efficient pedigree with ancestors of the selected " "person" msgstr "" +"Widok przedstawia przestrzennie oszczędny rodowód z przodkami wybranej osoby" #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.py:93 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:82 msgid "short for born|b." -msgstr "" +msgstr "skrót od urodzony|ur." #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.py:94 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:83 msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "skrót od zmarły|zm." #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.py:95 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:84 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +msgstr "skrót od ochrzczony|chr." #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.py:96 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:85 msgid "short for christened|chr." -msgstr "" +msgstr "skrót od chrzczony|chr." #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.py:97 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:86 msgid "short for buried|bur." -msgstr "" +msgstr "skrót od pochowany|poch." #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.py:98 #: TimelinePedigreeView/TimelinePedigreeView.py:87 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgstr "skrót od skremowany|skrem." #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.py:543 msgid "H-tree Pedigree View" -msgstr "" +msgstr "Widok rodowodu H-Tree" #: HtreePedigreeView/HtreePedigreeView.py:1692 msgid "About H-Tree" -msgstr "" +msgstr "O H-Tree" #: ImportGramplet/ImportGramplet.gpr.py:11 msgid "Gramplet for importing text" -msgstr "" +msgstr "Gramplet do importowania tekstu" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:94 msgid "VCard import" -msgstr "" +msgstr "Import VCard" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:144 #, python-format @@ -16127,255 +15988,274 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" +"Otwarty plik ma ścieżkę mediów %s, która jest w konflikcie ze ścieżką mediów " +"drzewa genealogicznego, do którego importujesz. Oryginalna ścieżka mediów " +"została zachowana. Skopiuj pliki do właściwego katalogu lub zmień ścieżkę " +"mediów w Preferencjach." #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:172 msgid "" "Enter text to import and then click\n" "the Import button at bottom" msgstr "" +"Wprowadź tekst do zaimportowania, a następnie kliknij\n" +"przycisk Import na dole" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:198 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Import" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:218 msgid "Import done" -msgstr "" +msgstr "Import zakończony" #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:228 msgid "Importing Text..." -msgstr "" +msgstr "Importowanie tekstu..." #: ImportGramplet/ImportGramplet.py:259 msgid "Can't determine type of import" -msgstr "" +msgstr "Nie można określić typu importu" #: ImportMerge/importmerge.glade:8 msgid "" "A '*' indicates that the action was automarked, a '?' indicates a conflict " "between automarks." msgstr "" +"Znak '*' oznacza, że akcja została automatycznie zaznaczona, znak '?' " +"oznacza konflikt między automatycznymi oznaczeniami." #: ImportMerge/importmerge.glade:39 msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Importuj plik" #: ImportMerge/importmerge.glade:124 msgid "Select the difference you wish to examine." -msgstr "" +msgstr "Wybierz różnicę, którą chcesz zbadać." #: ImportMerge/importmerge.glade:180 -#, fuzzy -#| msgid "Description: " msgid "Object Name/Description" -msgstr "Opis: " +msgstr "Nazwa obiektu/Opis" #: ImportMerge/importmerge.glade:227 msgid "" "Data item details, showing the current treeitem, imported tree item, and " "result (when chosen)." msgstr "" +"Szczegóły elementu danych, pokazujące bieżący element drzewa, importowany " +"element drzewa i wynik (gdy wybrano)." #: ImportMerge/importmerge.glade:248 -#, fuzzy -#| msgid "Media Object Title" msgid "Object and item" -msgstr "Tytuł obiektu medialnego" +msgstr "Obiekt i element" #: ImportMerge/importmerge.glade:293 ImportMerge/importmerge.py:116 msgid "" "Use buttons below to set the 'Action' for each difference. No changes will " "be made to your tree until you press 'Done' and confirm." msgstr "" +"Użyj przycisków poniżej, aby ustawić 'Akcję' dla każdej różnicy. Żadne " +"zmiany nie zostaną wprowadzone do twojego drzewa, dopóki nie naciśniesz " +"'Gotowe' i nie potwierdzisz." #: ImportMerge/importmerge.glade:334 ImportMerge/importmerge.py:110 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj" #: ImportMerge/importmerge.glade:338 msgid "This button will ignore the difference, no changes to your tree." msgstr "" +"Ten przycisk zignoruje różnicę, bez wprowadzania zmian do twojego drzewa." #: ImportMerge/importmerge.glade:349 msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Odznacz" #: ImportMerge/importmerge.glade:353 msgid "This button will add the imported data as a new object to your tree." -msgstr "" +msgstr "Ten przycisk doda importowane dane jako nowy obiekt do twojego drzewa." #: ImportMerge/importmerge.glade:368 msgid "" "This button will bring up a dialog allowing you to finalize your changes, or " "abandon them." msgstr "" +"Ten przycisk wyświetli okno dialogowe pozwalające na sfinalizowanie zmian " +"lub ich porzucenie." #: ImportMerge/importmerge.glade:392 -#, fuzzy -#| msgid "Original: " msgid "Merge Original" -msgstr "Originalny: " +msgstr "Scal z oryginałem" #: ImportMerge/importmerge.glade:396 msgid "" "This button will merge the imported data into your tree with your tree data " "as a base." msgstr "" +"Ten przycisk scali importowane dane z twoim drzewem, używając twoich danych " +"drzewa jako podstawy." #: ImportMerge/importmerge.glade:411 -#, fuzzy -#| msgid "This button will clear all of the data fields shown here." msgid "This button will replace your tree data with the imported data." -msgstr "Ten przycisk wyczyści wszystkie dane z pól tutaj pokazanych." +msgstr "Ten przycisk zastąpi dane twojego drzewa importowanymi danymi." #: ImportMerge/importmerge.glade:422 msgid "Merge Import" -msgstr "" +msgstr "Scal import" #: ImportMerge/importmerge.glade:426 msgid "" "This button will merge the imported data into your tree with the imported " "data as a base." msgstr "" +"Ten przycisk scali importowane dane z twoim drzewem, używając importowanych " +"danych jako podstawy." #: ImportMerge/importmerge.glade:437 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Note" msgid "Edit Import" -msgstr "Modyfikuj notatkę" +msgstr "Edytuj import" #: ImportMerge/importmerge.glade:441 msgid "" "This button will edit the imported data. The data will still need to be " "merged, added or replaced." msgstr "" +"Ten przycisk pozwoli na edycję importowanych danych. Dane nadal będą musiały " +"zostać scalone, dodane lub zastąpione." #: ImportMerge/importmerge.glade:464 msgid "Show more details" -msgstr "" +msgstr "Pokaż więcej szczegółów" #: ImportMerge/importmerge.glade:481 msgid "Automark Families" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie oznacz rodziny" #: ImportMerge/importmerge.glade:498 msgid "Automark Parent Families" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie oznacz rodziny rodziców" #: ImportMerge/importmerge.gpr.py:31 ImportMerge/importmerge.py:329 #: ImportMerge/importmerge.py:708 msgid "Import and Merge tool" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie importu i scalania" #: ImportMerge/importmerge.gpr.py:33 msgid "" "Compares a Gramps XML database with the current one, and allows merging of " "the differences." msgstr "" +"Porównuje bazę danych XML Gramps z bieżącą i umożliwia scalanie różnic." #: ImportMerge/importmerge.py:81 msgid "Import and merge a Gramps XML" -msgstr "" +msgstr "Importuj i scal plik XML Gramps" #: ImportMerge/importmerge.py:90 msgid "Missing" -msgstr "" +msgstr "Brakujące" #: ImportMerge/importmerge.py:94 msgid "Different" -msgstr "" +msgstr "Różne" #: ImportMerge/importmerge.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom to original" msgid "Delete original" -msgstr "Powiększ do oryginału" +msgstr "Usuń oryginał" #: ImportMerge/importmerge.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Add mother" msgid "Add Import" -msgstr "Dodaj matkę" +msgstr "Dodaj import" #: ImportMerge/importmerge.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom to original" msgid "Merge into original" -msgstr "Powiększ do oryginału" +msgstr "Scal z oryginałem" #: ImportMerge/importmerge.py:113 msgid "Merge into import" -msgstr "" +msgstr "Scal z importem" #: ImportMerge/importmerge.py:114 msgid "Replace with import" -msgstr "" +msgstr "Zastąp importem" #: ImportMerge/importmerge.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom to original" msgid "Keep original" -msgstr "Powiększ do oryginału" +msgstr "Zachowaj oryginał" #: ImportMerge/importmerge.py:119 msgid "" "This item will be deleted from your tree. Any referenced items were also " "marked for deletion." msgstr "" +"Ten element zostanie usunięty z twojego drzewa. Wszystkie powiązane elementy " +"zostały również oznaczone do usunięcia." #: ImportMerge/importmerge.py:121 msgid "" "This item will not be changed in your tree. Any referenced items were also " "marked for Ignore." msgstr "" +"Ten element nie zostanie zmieniony w twoim drzewie. Wszystkie powiązane " +"elementy zostały również oznaczone do ignorowania." #: ImportMerge/importmerge.py:123 msgid "" "This item will be added to your tree. Any referenced items were also marked " "for adding." msgstr "" +"Ten element zostanie dodany do twojego drzewa. Wszystkie powiązane elementy " +"zostały również oznaczone do dodania." #: ImportMerge/importmerge.py:125 msgid "" "This item will be merged, saving data from your tree. Any referenced items " "were also marked for merging or adding." msgstr "" +"Ten element zostanie scalony, zachowując dane z twojego drzewa. Wszystkie " +"powiązane elementy zostały również oznaczone do scalenia lub dodania." #: ImportMerge/importmerge.py:127 msgid "" "This item will be merged, using data from the import. Any referenced items " "were also marked for merging or adding." msgstr "" +"Ten element zostanie scalony, używając danych z importu. Wszystkie powiązane " +"elementy zostały również oznaczone do scalenia lub dodania." #: ImportMerge/importmerge.py:129 msgid "" "The import data will entirely replace the data in your tree. Any referenced " "items were also marked for replacement or removal." msgstr "" +"Importowane dane całkowicie zastąpią dane w Twoim drzewie. Wszystkie " +"powiązane elementy zostały również oznaczone do zastąpienia lub usunięcia." #: ImportMerge/importmerge.py:131 msgid "" "This item will not be changed in your tree. Any referenced items were also " "marked to keep." msgstr "" +"Ten element nie zostanie zmieniony w Twoim drzewie. Wszystkie powiązane " +"elementy zostały również oznaczone do zachowania." #: ImportMerge/importmerge.py:339 msgid "Import Failure" -msgstr "" +msgstr "Błąd importu" #: ImportMerge/importmerge.py:407 msgid "Your Tree and import are the same." -msgstr "" +msgstr "Twoje drzewo i importowane dane są identyczne." #: ImportMerge/importmerge.py:452 ImportMerge/importmerge.py:461 #: ImportMerge/importmerge.py:469 ImportMerge/importmerge.py:477 msgid "your tree " -msgstr "" +msgstr "twoje drzewo " #: ImportMerge/importmerge.py:459 ImportMerge/importmerge.py:467 #: ImportMerge/importmerge.py:475 msgid "imported " -msgstr "" +msgstr "importowane " #: ImportMerge/importmerge.py:482 ImportMerge/importmerge.py:961 #: ImportMerge/importmerge.py:982 @@ -16387,24 +16267,24 @@ msgstr "Originalny: " #: ImportMerge/importmerge.py:483 ImportMerge/importmerge.py:962 #: ImportMerge/importmerge.py:983 msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "Importowane" #: ImportMerge/importmerge.py:485 ImportMerge/importmerge.py:964 #: ImportMerge/importmerge.py:985 msgid "Result " -msgstr "" +msgstr "Wynik " #: ImportMerge/importmerge.py:711 msgid "Import and Merge" -msgstr "" +msgstr "Import i scalanie" #: JSON/JSON.gpr.py:4 msgid "JSON Export" -msgstr "" +msgstr "Eksport JSON" #: JSON/JSON.gpr.py:5 msgid "This is a JSON export" -msgstr "" +msgstr "To jest eksport JSON" #: JSON/JSON.gpr.py:12 #, fuzzy @@ -16414,129 +16294,117 @@ msgstr "Opcje stylu" #: JSON/JSON.gpr.py:20 msgid "JSON Import" -msgstr "" +msgstr "Import JSON" #: JSON/JSON.gpr.py:21 msgid "This is a JSON import" -msgstr "" +msgstr "To jest import JSON" #: JSON/JSONImport.py:56 msgid "JSON import" -msgstr "" +msgstr "Import JSON" #: LastChange/LastChange.gpr.py:26 msgid "List the last ten person records that have been changed" msgstr "" +"Wyświetl listę ostatnich dziesięciu rekordów osób, które zostały zmienione" #: LastChange/LastChange.gpr.py:35 msgid "Latest Changes" -msgstr "" +msgstr "Najnowsze zmiany" #: LastChange/LastChange.gpr.py:42 LastChange/LastChangeReport.py:74 #: LastChange/LastChangeReport.py:113 msgid "Last Change Report" -msgstr "" +msgstr "Raport ostatnich zmian" #: LastChange/LastChange.gpr.py:43 msgid "Report of the last records that have been changed" -msgstr "" +msgstr "Raport ostatnio zmienionych rekordów" #: LastChange/LastChangeGramplet.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "No changes" msgid "changed on" -msgstr "Bez zmian" +msgstr "zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:75 msgid "You must select at least one type of record." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden typ rekordu." #: LastChange/LastChangeReport.py:180 msgid "People Changed" -msgstr "" +msgstr "Osoby zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:181 LastChange/LastChangeReport.py:198 #: LastChange/LastChangeReport.py:229 LastChange/LastChangeReport.py:252 #: LastChange/LastChangeReport.py:270 LastChange/LastChangeReport.py:288 #: LastChange/LastChangeReport.py:305 LastChange/LastChangeReport.py:322 -#, fuzzy -#| msgid "Change places" msgid "Changed On" -msgstr "Zmień miejsca" +msgstr "Data zmiany" #: LastChange/LastChangeReport.py:197 msgid "Families Changed" -msgstr "" +msgstr "Rodziny zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:198 msgid "Family Surname" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko rodziny" #: LastChange/LastChangeReport.py:215 #, python-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s i %s" #: LastChange/LastChangeReport.py:228 msgid "Events Changed" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenia zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:251 -#, fuzzy -#| msgid "Doing Place changes" msgid "Places Changed" -msgstr "Wykonywanie zmian miejsc" +msgstr "Miejsca zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "Media Path Update" msgid "Media Changed" -msgstr "Aktualizacja ścieżka do mediów" +msgstr "Media zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:287 msgid "Sources Changed" -msgstr "" +msgstr "Źródła zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:304 -#, fuzzy -#| msgid "No changes" msgid "Notes Changed" -msgstr "Bez zmian" +msgstr "Notatki zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:321 msgid "Citations Changed" -msgstr "" +msgstr "Cytowania zmienione" #: LastChange/LastChangeReport.py:344 -#, fuzzy msgid "Select From" -msgstr "Wybierz notatkę" +msgstr "Wybierz z" #: LastChange/LastChangeReport.py:403 -#, fuzzy -#| msgid "The style used for each section." msgid "The style used for normal text" -msgstr "Styl używany do każdej sekcji." +msgstr "Styl używany do zwykłego tekstu" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:10 msgid "Warp the chart shape" -msgstr "" +msgstr "Zniekształć kształt wykresu" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:11 msgid "The overall shape of the chart can be warped." -msgstr "" +msgstr "Ogólny kształt wykresu może być zniekształcony." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:12 msgid "Normal grid shape" -msgstr "" +msgstr "Normalny kształt siatki" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:13 msgid "Sine shape" -msgstr "" +msgstr "Kształt sinusoidalny" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:14 msgid "Triangular shape" -msgstr "" +msgstr "Kształt trójkątny" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:15 #, fuzzy @@ -16546,49 +16414,53 @@ msgstr "Pokaż miejsca" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:16 msgid "Photos of the individual are shown." -msgstr "" +msgstr "Wyświetlane są zdjęcia osoby." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:17 msgid "Photo size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar zdjęcia" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:18 msgid "" "Photos which are shown are fitted into a square of this extent. The size is " "given relative to the line thickness." msgstr "" +"Wyświetlane zdjęcia są dopasowywane do kwadratu o tym rozmiarze. Wielkość " +"jest podana względem grubości linii." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:19 msgid "Total height" -msgstr "" +msgstr "Całkowita wysokość" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:20 msgid "Total height of the whole chart." -msgstr "" +msgstr "Całkowita wysokość całego wykresu." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:21 msgid "Relative line thickness" -msgstr "" +msgstr "Względna grubość linii" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:22 msgid "" "The line thickness of an individual is given relatively to the horizontal " "step size." -msgstr "" +msgstr "Grubość linii osoby jest podana względem poziomego rozmiaru kroku." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:23 msgid "Horizontal step size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar kroku poziomego" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:24 msgid "" "This is the distance from one line to another. This value is also used for " "scaling of other items." msgstr "" +"To jest odległość od jednej linii do drugiej. Ta wartość jest również " +"używana do skalowania innych elementów." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:25 msgid "Show birth label" -msgstr "" +msgstr "Pokaż etykietę urodzenia" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:26 #, fuzzy @@ -16598,11 +16470,11 @@ msgstr "Szacowana data śmierci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:27 msgid "Birth label along path" -msgstr "" +msgstr "Etykieta urodzenia wzdłuż ścieżki" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:28 msgid "The birth label is aligned to the individual line." -msgstr "" +msgstr "Etykieta urodzenia jest wyrównana do linii osoby." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:29 #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:32 @@ -16619,51 +16491,56 @@ msgstr "" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:77 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:884 msgid "Label Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja etykiet" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:30 msgid "Birth label rotation" -msgstr "" +msgstr "Obrót etykiety urodzenia" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:31 msgid "The birth label is written in a text frame rotated by this value." msgstr "" +"Etykieta urodzenia jest zapisana w ramce tekstowej obróconej o tę wartość." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:33 msgid "Horizontal offset of birth label" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie poziome etykiety urodzenia" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:34 msgid "" "The birth label is moved horizontally by this value, which is given " "relatively to the font size." msgstr "" +"Etykieta urodzenia jest przesuwana poziomo o tę wartość, która jest podana " +"względem rozmiaru czcionki." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:36 msgid "Vertical offset of birth label" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie pionowe etykiety urodzenia" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:37 msgid "" "The birth label is moved vertically by this value, which is given relatively " "to the font size." msgstr "" +"Etykieta urodzenia jest przesuwana pionowo o tę wartość, która jest podana " +"względem rozmiaru czcionki." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:39 msgid "Wrap words in birth label" -msgstr "" +msgstr "Zawijaj słowa w etykiecie urodzenia" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:40 msgid "The birth label content is wrapped where possible." -msgstr "" +msgstr "Zawartość etykiety urodzenia jest zawijana tam gdzie to możliwe." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:42 msgid "Birth label anchor" -msgstr "" +msgstr "Kotwica etykiety urodzenia" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:43 msgid "Text alignment of the birth label." -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie tekstu etykiety urodzenia." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:45 #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:65 @@ -16674,7 +16551,7 @@ msgstr "Osoba centralna" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:48 msgid "Show death label" -msgstr "" +msgstr "Pokaż etykietę śmierci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:49 #, fuzzy @@ -16684,63 +16561,68 @@ msgstr "Szacowana data śmierci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:50 msgid "Death label rotation" -msgstr "" +msgstr "Obrót etykiety śmierci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:51 msgid "The death label is written in a text frame rotated by this value." msgstr "" +"Etykieta śmierci jest zapisana w ramce tekstowej obróconej o tę wartość." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:53 msgid "Horizontal offset of death label" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie poziome etykiety śmierci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:54 msgid "" "The death label is moved horizontally by this value, which is given " "relatively to the font size." msgstr "" +"Etykieta śmierci jest przesuwana poziomo o tę wartość, która jest podana " +"względem rozmiaru czcionki." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:56 msgid "Vertical offset of death label" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie pionowe etykiety śmierci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:57 msgid "" "The death label is moved vertically by this value, which is given relatively " "to the font size." msgstr "" +"Etykieta śmierci jest przesuwana pionowo o tę wartość, która jest podana " +"względem rozmiaru czcionki." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:59 msgid "Wrap words in death label" -msgstr "" +msgstr "Zawijaj słowa w etykiecie śmierci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:60 msgid "The death label content is wrapped where possible." -msgstr "" +msgstr "Zawartość etykiety śmierci jest zawijana tam gdzie to możliwe." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:62 msgid "Death label anchor" -msgstr "" +msgstr "Kotwica etykiety śmierci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:63 msgid "Text alignment of the death label." -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie tekstu etykiety śmierci." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:68 msgid "Show marriage label" -msgstr "" +msgstr "Pokaż etykietę małżeństwa" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:69 msgid "Activate the marriage label." -msgstr "" +msgstr "Aktywuj etykietę małżeństwa." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:70 msgid "Fade individual color" -msgstr "" +msgstr "Przygaszone kolory osób" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:71 msgid "The color of the individuals is faded to black with increasing age." -msgstr "" +msgstr "Kolor osób jest przygaszany do czerni wraz ze wzrostem wieku." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:72 #, fuzzy @@ -16750,7 +16632,7 @@ msgstr "Liczba imion %d" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:73 msgid "Name of the font family used for labels." -msgstr "" +msgstr "Nazwa rodziny czcionek używanej dla etykiet." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:75 #, fuzzy @@ -16760,7 +16642,7 @@ msgstr "Typ relacji" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:76 msgid "The font size is given relatively to the line thickness." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar czcionki jest podany względem grubości linii." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:78 #, fuzzy @@ -16770,33 +16652,33 @@ msgstr "Rodzina:" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:79 msgid "The shape of the families can be varied." -msgstr "" +msgstr "Kształt rodzin może być zmieniany." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:80 msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgstr "Prostokątny" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:81 msgid "Softer" -msgstr "" +msgstr "Łagodniejszy" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:82 msgid "Upper year minimum margin" -msgstr "" +msgstr "Minimalny margines górny roku" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:83 msgid "" "The upper bound of the chart is extended by at least this number of years." -msgstr "" +msgstr "Górna granica wykresu jest rozszerzona o co najmniej tę liczbę lat." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:84 msgid "Lower year minimum margin" -msgstr "" +msgstr "Minimalny margines dolny roku" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:85 msgid "" "The lower bound of the chart is extended by at least this number of years." -msgstr "" +msgstr "Dolna granica wykresu jest rozszerzona o co najmniej tę liczbę lat." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:86 #, fuzzy @@ -16809,42 +16691,44 @@ msgid "" "Visualize the connections between families and individuals. This is for " "debugging purposes." msgstr "" +"Wizualizuj połączenia między rodzinami i osobami. To jest do celów " +"debugowania." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:88 msgid "Visualize ambiguous placement" -msgstr "" +msgstr "Wizualizuj niejednoznaczne umieszczenie" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:89 msgid "Visualize automatically detected errors in the placement algorithm." -msgstr "" +msgstr "Wizualizuj automatycznie wykryte błędy w algorytmie umieszczania." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:90 msgid "Coloring of individuals" -msgstr "" +msgstr "Kolorowanie osób" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:91 msgid "There are different ways to determine the color of an individual." -msgstr "" +msgstr "Istnieją różne sposoby określania koloru osoby." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:92 msgid "Unique" -msgstr "" +msgstr "Unikalny" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:93 msgid "Based on surname" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie nazwiska" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:94 msgid "Flip vertically" -msgstr "" +msgstr "Odwróć pionowo" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:95 msgid "If active, the chart is flipped vertically." -msgstr "" +msgstr "Jeśli aktywne, wykres jest odwrócony pionowo." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:96 msgid "Line weighting" -msgstr "" +msgstr "Waga linii" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:97 msgid "The line width can be configured." @@ -16852,11 +16736,11 @@ msgstr "Szerokość linii można skonfigurować." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:98 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "brak" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:99 msgid "Show pedigree collapse" -msgstr "" +msgstr "Pokaż kolaps rodowodu" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:100 msgid "" @@ -16864,42 +16748,47 @@ msgid "" "simple ancestor chart. If this is active, then every individual only appears " "once." msgstr "" +"Z powodu kolapsu rodowodu jedna osoba może pojawić się kilka razy w prostym " +"wykresie przodków. Jeśli to jest aktywne, każda osoba pojawia się tylko raz." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:102 msgid "" "if this number of generations has been reached, the algorithm doesn't go any " "deeper" msgstr "" +"jeśli ta liczba pokoleń zostanie osiągnięta, algorytm nie idzie głębiej" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:103 msgid "Fathers have the same color" -msgstr "" +msgstr "Ojcowie mają ten sam kolor" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:104 msgid "" "Starting from the root person, each father of an added individual has the " "same color as that individual." msgstr "" +"Rozpoczynając od osoby głównej, każdy ojciec dodanej osoby ma taki sam kolor " +"jak ta osoba." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:105 msgid "Maximum number of compression steps" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba kroków kompresji" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:106 msgid "Debugging of the compression algorithm. Abort after x steps." -msgstr "" +msgstr "Debugowanie algorytmu kompresji. Przerwij po x krokach." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:107 msgid "Maximum number of flipping steps" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba kroków odwracania" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:108 msgid "Debugging of the flipping algorithm. Abort after x steps." -msgstr "" +msgstr "Debugowanie algorytmu odwracania. Przerwij po x krokach." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:109 msgid "Compress the chart horizontally" -msgstr "" +msgstr "Kompresuj wykres poziomo" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:110 msgid "" @@ -16907,10 +16796,13 @@ msgid "" "inefficient with many generations. This algorithm lets several people share " "a horizontal slot, if they do not overlap." msgstr "" +"Domyślnie każda osoba ma unikalny slot poziomy. To może być nieefektywne " +"przy wielu pokoleniach. Ten algorytm pozwala kilku osobom dzielić slot " +"poziomy, jeśli się nie nakładają." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:111 msgid "Flip families to reduce horizontal connections" -msgstr "" +msgstr "Odwróć rodziny, aby zmniejszyć połączenia poziome" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:112 msgid "" @@ -16918,134 +16810,127 @@ msgid "" "horizontal cross connections in larger graphs. This is happens if one person " "is shown in more than one family or it is caused by pedigree collapse." msgstr "" +"Zamień pozycje matki i ojca w rodzinie, aby zmniejszyć ogólną liczbę " +"poziomych połączeń krzyżowych w większych wykresach. Dzieje się tak, gdy " +"jedna osoba jest pokazana w więcej niż jednej rodzinie lub jest to " +"spowodowane przez kolaps rodowodu." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:113 msgid "Highlight descandants" -msgstr "" +msgstr "Podświetl potomków" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:114 msgid "Highlight the persons which are descendants." -msgstr "" +msgstr "Podświetl osoby, które są potomkami." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:115 #: NumberOfDescendantsQuickview/NumberOfDescendantsQuickview.gpr.py:4 msgid "Number of descendants" -msgstr "" +msgstr "Liczba potomków" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:116 msgid "Very soft" -msgstr "" +msgstr "Bardzo delikatny" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "General Data" msgid "General chart layout" -msgstr "Dane ogólne" +msgstr "Ogólny układ wykresu" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:118 msgid "There are different layouts for descendant charts." -msgstr "" +msgstr "Istnieją różne układy dla wykresów potomków." #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:119 msgid "Parents enclose children" -msgstr "" +msgstr "Rodzice otaczają dzieci" #: LifeLineChartView/_dummy_translation_string_po.py:120 msgid "Cactus" -msgstr "" +msgstr "Kaktus" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:75 msgid "" "LifeLineChartView dependencies are missing. It is not possible to use this " "plugin without them." msgstr "" +"Brakuje zależności LifeLineChartView. Nie można używać tej wtyczki bez nich." #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:1183 #, python-brace-format msgid "cursor position at {date}" -msgstr "" +msgstr "pozycja kursora w {date}" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2591 -#, fuzzy -#| msgid "New person" msgid "Hide person" -msgstr "Nowa Osoba" +msgstr "Ukryj osobę" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2597 -#, fuzzy -#| msgid "New person" msgid "Show person" -msgstr "Nowa Osoba" +msgstr "Pokaż osobę" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2622 msgid "Show siblings" -msgstr "" +msgstr "Pokaż rodzeństwo" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2627 -#, fuzzy -#| msgid "Add as a Sibling" msgid "Hide siblings" -msgstr "Dodaj jako rodzeństwo" +msgstr "Ukryj rodzeństwo" #: LifeLineChartView/lifelinechart.py:2652 msgid "Show ancestors above " -msgstr "" +msgstr "Pokaż przodków powyżej " #: LifeLineChartView/lifelinechartview.gpr.py:24 msgid "Life Line Ancestor Chart" -msgstr "" +msgstr "Wykres Linii Życia Przodków" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.gpr.py:26 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.gpr.py:44 msgid "Persons and their relation in a time based chart" -msgstr "" +msgstr "Osoby i ich relacje w wykresie opartym na czasie" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.gpr.py:34 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.gpr.py:52 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:399 msgid "Life Line Chart" -msgstr "" +msgstr "Wykres Linii Życia" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.gpr.py:42 msgid "Life Line Descendant Chart" -msgstr "" +msgstr "Wykres Linii Życia Potomków" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:386 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:883 -#, fuzzy -#| msgid "General Data" msgid "General Layout" -msgstr "Dane ogólne" +msgstr "Układ ogólny" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:509 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:510 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:519 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:520 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:510 #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:520 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse event handler" msgid "Mouse wheel" -msgstr "Uchwyt zdarzenia myszy" +msgstr "Kółko myszy" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:541 msgid "Rebuild data cache" -msgstr "" +msgstr "Przebuduj pamięć podręczną danych" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:548 msgid "Revert the placement and person selection" -msgstr "" +msgstr "Przywróć umieszczenie i wybór osoby" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:564 msgid "Open Life Line Chart help" -msgstr "Pomoc dotycząca otwartego wykresu Linii Życia" +msgstr "Otwórz pomoc Wykresu Linii Życia" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:831 msgid "Export View as SVG" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj widok jako SVG" #: LifeLineChartView/lifelinechartview.py:946 msgid "Reset all settings" @@ -17053,17 +16938,19 @@ msgstr "Zresetuj wszystkie ustawienia" #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.gpr.py:31 msgid "Lines of Descendency Report" -msgstr "" +msgstr "Raport linii potomstwa" #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.gpr.py:33 msgid "" "Prints out all descendency lines from a given ancestor to a given descendent " "in text." msgstr "" +"Wypisuje wszystkie linie potomstwa od wybranego przodka do wybranego potomka " +"w formie tekstowej." #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.py:56 msgid "The ancestor from which to start the line" -msgstr "" +msgstr "Przodek, od którego zaczyna się linia" #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.py:59 #, fuzzy @@ -17073,7 +16960,7 @@ msgstr "Potomek" #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.py:60 msgid "The descendent to which to build the line" -msgstr "" +msgstr "Potomek, do którego budowana jest linia" #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.py:82 #, fuzzy @@ -17084,55 +16971,49 @@ msgstr "Styl używany do tytułu strony." #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.py:111 #, python-format msgid "%(line)s. line:" -msgstr "" +msgstr "%(line)s. linia:" #: LinesOfDescendency/lines-of-descendency.py:176 #, python-format msgid "Lines of Descendency from %(ancestor)s to %(descendent)s" -msgstr "" +msgstr "Linie potomstwa od %(ancestor)s do %(descendent)s" #: ListeEclair/ListeEclair.gpr.py:4 ListeEclair/ListeEclair.py:97 #: ListeEclair/ListeEclair.py:104 msgid "Liste Eclair" -msgstr "" +msgstr "Lista Błyskawiczna" #: ListeEclair/ListeEclair.gpr.py:5 msgid "Produit une liste eclair" -msgstr "" +msgstr "Tworzy listę błyskawiczną" #: ListeEclair/ListeEclair.py:277 msgid "Type de Liste" -msgstr "" +msgstr "Typ listy" #: ListeEclair/ListeEclair.py:279 msgid "Tiny Tafel" -msgstr "" +msgstr "Tiny Tafel" #: ListeEclair/ListeEclair.py:280 msgid "cousingenweb" -msgstr "" +msgstr "cousingenweb" #: ListeEclair/ListeEclair.py:281 msgid "Type de liste" -msgstr "" +msgstr "Typ listy" #: ListeEclair/ListeEclair.py:284 -#, fuzzy -#| msgid "Include private records" msgid "Include private data" -msgstr "Dołącz rekordy prywatne" +msgstr "Dołącz dane prywatne" #: ListeEclair/ListeEclair.py:301 -#, fuzzy -#| msgid "The style used for the title of the page." msgid "The style used for the liste eclair." -msgstr "Styl używany do tytułu strony." +msgstr "Styl używany dla listy błyskawicznej." #: ListeEclair/ListeEclair.py:314 -#, fuzzy -#| msgid "The style used for repository title." msgid "The style used for place title." -msgstr "Styl używany do tytułu repozytoriów." +msgstr "Styl używany dla tytułu miejsca." #: MediaBrowser/MediaBrowser.gpr.py:31 msgid "Media Browser" @@ -17162,161 +17043,143 @@ msgstr "Scalanie mediów" #, python-brace-format msgid "{number_of} media merged" msgid_plural "{number_of} media merged" -msgstr[0] "{number_of} scalono" -msgstr[1] "{number_of} scalono" -msgstr[2] "{number_of} scalono" +msgstr[0] "scalono {number_of} medium" +msgstr[1] "scalono {number_of} media" +msgstr[2] "scalono {number_of} mediów" #: MediaMerge/mediamerge.py:157 msgid "No media items merged." msgstr "Nie scalono żadnych elementów multimedialnych." #: MediaReport/media_report.gpr.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "Todo Report" msgid "Media Report" -msgstr "Raport do zrobienia" +msgstr "Raport mediów" #: MediaReport/media_report.gpr.py:25 msgid "Generates report including images, image data and notes." -msgstr "" +msgstr "Generuje raport zawierający obrazy, dane obrazów i notatki." #: MediaReport/media_report.py:106 MediaReport/media_report.py:119 msgid "You have to select an image to generate this report." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać obraz, aby wygenerować ten raport." #: MediaReport/media_report.py:112 msgid "" "You have to select a custom note or uncheck the option 'include custom note' " "to generate this report." msgstr "" +"Musisz wybrać niestandardową notatkę lub odznaczyć opcję 'dołącz " +"niestandardową notatkę', aby wygenerować ten raport." #: MediaReport/media_report.py:125 msgid "This report only supports PDF as output file format." -msgstr "" +msgstr "Ten raport obsługuje tylko format pliku PDF jako wyjściowy." #: MediaReport/media_report.py:229 -#, fuzzy -#| msgid "General Data" msgid "General:" -msgstr "Dane ogólne" +msgstr "Ogólne:" #: MediaReport/media_report.py:250 -#, fuzzy -#| msgid "<-- Image Types -->" msgid "Image type:" -msgstr "<-- Typy obrazów -->" +msgstr "Typ obrazu:" #: MediaReport/media_report.py:426 -#, fuzzy -#| msgid "TR-Heading" msgid "Heading" -msgstr "TR-Nagłówek" +msgstr "Nagłówek" #: MediaReport/media_report.py:430 msgid "Select a media file for this report" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik medialny dla tego raportu" #: MediaReport/media_report.py:433 msgid "Custom note" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowa notatka" #: MediaReport/media_report.py:434 -#, fuzzy -#| msgid "Select a dot file name" msgid "Select a note for this report" -msgstr "Wybierz nazwę pliku dot" +msgstr "Wybierz notatkę dla tego raportu" #: MediaReport/media_report.py:437 -#, fuzzy -#| msgid "Include witness note" msgid "Include custom note" -msgstr "Dodaj notatki świadków" +msgstr "Dołącz niestandardową notatkę" #: MediaReport/media_report.py:438 msgid "The custom note will be included" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowa notatka zostanie dołączona" #: MediaReport/media_report.py:442 -#, fuzzy -#| msgid "Include Image source references" msgid "Include referenced people" -msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł dla obrazów." +msgstr "Dołącz powiązane osoby" #: MediaReport/media_report.py:443 msgid "Referenced people will be included" -msgstr "" +msgstr "Powiązane osoby zostaną dołączone" #: MediaReport/media_report.py:446 -#, fuzzy -#| msgid "Include media" msgid "Include media data" -msgstr "Dołącz obiekty medialne" +msgstr "Dołącz dane mediów" #: MediaReport/media_report.py:447 msgid "Tags, notes and attributes will be included" -msgstr "" +msgstr "Etykiety, notatki i atrybuty zostaną dołączone" #: MediaReport/media_report.py:450 -#, fuzzy -#| msgid "Media Title Update" msgid "Media width" -msgstr "Aktualizacja tytułu mediów" +msgstr "Szerokość mediów" #: MediaReport/media_report.py:452 #, no-python-format msgid "Maximum media width in % of available page width." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna szerokość mediów w % dostępnej szerokości strony." #: MediaReport/media_report.py:456 -#, fuzzy -#| msgid "Media Object Title" msgid "Media height" -msgstr "Tytuł obiektu medialnego" +msgstr "Wysokość mediów" #: MediaReport/media_report.py:458 #, no-python-format msgid "Maximum media height in % of available page height." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna wysokość mediów w % dostępnej wysokości strony." #: MediaVerify/MediaVerify.gpr.py:31 msgid "Media Verify" -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja multimediów" #: MediaVerify/MediaVerify.gpr.py:32 msgid "Verify that media is present in the correct path" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź, czy multimedia znajdują się we właściwej ścieżce" #: MediaVerify/MediaVerify.py:78 msgid "Media Verify Tool" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie weryfikacji multimediów" #: MediaVerify/MediaVerify.py:83 msgid "Missing Files" -msgstr "" +msgstr "Brakujące pliki" #: MediaVerify/MediaVerify.py:83 msgid "Moved/Renamed Files" -msgstr "" +msgstr "Przeniesione/przemianowane pliki" #: MediaVerify/MediaVerify.py:84 msgid "Duplicate Files" -msgstr "" +msgstr "Duplikaty plików" #: MediaVerify/MediaVerify.py:84 msgid "Extra Files" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe pliki" #: MediaVerify/MediaVerify.py:85 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Błędy" #: MediaVerify/MediaVerify.py:85 msgid "No md5 Generated" -msgstr "" +msgstr "Nie wygenerowano sumy md5" #: MediaVerify/MediaVerify.py:101 msgid "Close the Media Verify Tool" -msgstr "" +msgstr "Zamknij narzędzie weryfikacji multimediów" #: MediaVerify/MediaVerify.py:103 #, fuzzy @@ -17326,62 +17189,65 @@ msgstr "Dane ogólne" #: MediaVerify/MediaVerify.py:104 msgid "Generate md5 hashes for media objects" -msgstr "" +msgstr "Generuj sumy kontrolne md5 dla obiektów multimedialnych" #: MediaVerify/MediaVerify.py:106 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Weryfikuj" #: MediaVerify/MediaVerify.py:107 msgid "Check media paths and report missing, duplicate and extra files" msgstr "" +"Sprawdź ścieżki multimediów i zgłoś brakujące, zduplikowane i dodatkowe pliki" #: MediaVerify/MediaVerify.py:110 NoteCleanup/NoteCleanup.py:135 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj" #: MediaVerify/MediaVerify.py:111 NoteCleanup/NoteCleanup.py:136 msgid "Export the results to a text file" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj wyniki do pliku tekstowego" #: MediaVerify/MediaVerify.py:113 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Napraw" #: MediaVerify/MediaVerify.py:114 msgid "Fix media paths of moved and renamed files" -msgstr "" +msgstr "Napraw ścieżki multimediów dla przeniesionych i przemianowanych plików" #: MediaVerify/MediaVerify.py:132 msgid "Verify Gramps media using md5 hashes" -msgstr "" +msgstr "Weryfikuj multimedia Gramps używając sum kontrolnych md5" #: MediaVerify/MediaVerify.py:143 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Pliki" #: MediaVerify/MediaVerify.py:195 NoteCleanup/NoteCleanup.py:323 msgid "Export results to a text file" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj wyniki do pliku tekstowego" #: MediaVerify/MediaVerify.py:218 NoteCleanup/NoteCleanup.py:346 #, python-format msgid "Error when writing the report: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas zapisywania raportu: %s" #: MediaVerify/MediaVerify.py:259 msgid "Generating media hashes" -msgstr "" +msgstr "Generowanie sum kontrolnych multimediów" #: MediaVerify/MediaVerify.py:261 msgid "Set media hashes" -msgstr "" +msgstr "Ustaw sumy kontrolne multimediów" #: MediaVerify/MediaVerify.py:296 msgid "" "Media path not set. You must set the \"Base path for relative media paths\" " "in the Preferences." msgstr "" +"Ścieżka multimediów nie została ustawiona. Musisz ustawić \"Ścieżkę bazową " +"dla względnych ścieżek multimediów\" w Preferencjach." #: MediaVerify/MediaVerify.py:307 #, fuzzy @@ -17397,11 +17263,11 @@ msgstr "Sprawdzanie nazw miejsc" #: MediaVerify/MediaVerify.py:388 msgid "Fixing file paths" -msgstr "" +msgstr "Naprawianie ścieżek plików" #: MediaVerify/MediaVerify.py:390 msgid "Fix media paths" -msgstr "" +msgstr "Napraw ścieżki multimediów" #: MongoDB/mongodb.gpr.py:23 msgid "MongoDB" @@ -17443,24 +17309,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "abbreviation" -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "skrót" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -#, fuzzy -#| msgid "abbreviation" -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "skrót" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "abbreviation" -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "skrót" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" @@ -19493,15 +19341,15 @@ msgstr "" #: PluginManager\PluginManager.gpr.py:30 msgid "Plugin Manager Enhanced" -msgstr "" +msgstr "Menedżer wtyczek rozszerzony" #: PluginManager\PluginManager.gpr.py:31 msgid "An Addon/Plugin Manager with several additional capabilities" -msgstr "" +msgstr "Menedżer dodatków/wtyczek z kilkoma dodatkowymi możliwościami" #: PluginManager\PluginManager.py:91 msgid "Plugin Manager - Enhanced" -msgstr "" +msgstr "Menedżer wtyczek - rozszerzony" #: PluginManager\PluginManager.py:163 msgid "" @@ -19510,30 +19358,40 @@ msgid "" "the addon filename to be included in the search.\n" "Word case and order is ignored." msgstr "" +"Wprowadź słowa wyszukiwania aby odfiltrować dodatki.\n" +"Wszystkie słowa muszą być obecne gdzieś w wierszu lub\n" +"nazwie pliku dodatku aby zostały uwzględnione w wyszukiwaniu.\n" +"Wielkość liter i kolejność jest ignorowana." #: PluginManager\PluginManager.py:229 msgid "Restart..." -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie..." #: PluginManager\PluginManager.py:231 msgid "" "Please Restart Gramps so that your addon changes can be safely completed." msgstr "" +"Proszę uruchomić ponownie program Gramps aby zmiany w dodatkach mogły zostać " +"bezpiecznie zakończone." #: PluginManager\PluginManager.py:353 #, python-format msgid "Error removing the '%s' directory, The uninstall may have failed" msgstr "" +"Błąd usuwania katalogu '%s', odinstalowanie mogło zakończyć się " +"niepowodzeniem" #: PluginManager\PluginManager.py:402 msgid "" "'*' items are supplied by 3rd party authors,\n" "strikeout items are hidden" msgstr "" +"Elementy '*' są dostarczone przez autorów zewnętrznych,\n" +"elementy przekreślone są ukryte" #: PluginManager\PluginManager.py:441 PluginManager\PluginManager.py:558 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ukryj" #: PluginManager\PluginManager.py:460 #, fuzzy @@ -19549,35 +19407,35 @@ msgstr "Pokaż pełne daty" #: PluginManager\PluginManager.py:474 msgid "* indicates 3rd party addon" -msgstr "" +msgstr "* oznacza dodatek zewnętrzny" #: PluginManager\PluginManager.py:479 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Wtyczki" #: PluginManager\PluginManager.py:556 msgid "Unhide" -msgstr "" +msgstr "Odkryj" #: PluginManager\PluginManager.py:575 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Odinstaluj" #: PluginManager\PluginManager.py:753 msgid "*Available" -msgstr "" +msgstr "*Dostępne" #: PluginManager\PluginManager.py:773 msgid "Built-in" -msgstr "" +msgstr "Wbudowane" #: PluginManager\PluginManager.py:778 msgid "*Installed" -msgstr "" +msgstr "*Zainstalowane" #: PluginManager\PluginManager.py:786 msgid "Update Available" -msgstr "" +msgstr "Dostępna aktualizacja" #: PostgreSQL/postgresql.gpr.py:23 msgid "PostgreSQL" @@ -22741,7 +22599,7 @@ msgstr "TR-Tytuł" #: ToDoReport/TodoReport.py:111 #, python-format msgid "Report on Notes Tagged '%s'" -msgstr "Nie udało się utworzyć raportu '%s'" +msgstr "Raport o notatkach oznaczonych tagiem '%s'" #: ToDoReport/TodoReport.py:237 ToDoReport/TodoReport.py:914 msgid "TR-Heading" @@ -22826,10 +22684,8 @@ msgid "place: " msgstr "miejsce: " #: ToDoReport/TodoReport.py:877 -#, fuzzy -#| msgid "Name Type" msgid "Note Type" -msgstr "Typ nazwiska" +msgstr "Typ notatki" #: ToDoReport/TodoReport.py:885 msgid "Group by reference type" @@ -24179,6 +24035,21 @@ msgstr "Typ wyświetlania" msgid "Display Icons" msgstr "Typ wyświetlania" +#, fuzzy +#~| msgid "abbreviation" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "skrót" + +#, fuzzy +#~| msgid "abbreviation" +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "skrót" + +#, fuzzy +#~| msgid "abbreviation" +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "skrót" + #, fuzzy #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" #~ msgstr "Błędna szerokość (składnia: 18°9'" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 533f36713..b7aec1239 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:57-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese>\n" @@ -17410,18 +17410,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 6fefd312e..61581d40b 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-16 05:47+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -17480,18 +17480,6 @@ msgstr "Сетевой график" msgid "Generates a family network chart." msgstr "Создаёт семейный график в виде сети." -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "р." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "у." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "св." - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Файл существует. Перезаписать?" @@ -24500,6 +24488,15 @@ msgstr "Режим отображения" msgid "Display Icons" msgstr "Режим отображения" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "р." + +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "у." + +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "св." + #, fuzzy #~| msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 031d17bf1..a5d5cc186 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-05 10:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-14 11:02+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13.1-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: AllNamesQuickview/AllNames.gpr.py:4 AllNamesQuickview/AllNames.py:51 msgid "All Names of All People" @@ -15507,39 +15507,41 @@ msgstr "Pridávanie značiek k rodine (%s)" #: GraphView/graphview.py:4669 #, python-format msgid "Deleting the person [%s] will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Vymazanie osoby [%s] ju odstráni z databázy." #: GraphView/graphview.py:4698 #, python-format msgid "Delete family [%s]?" -msgstr "" +msgstr "Vymazať rodinu [%s]?" #: GraphView/graphview.py:4699 msgid "Deleting the family will remove it from the database." -msgstr "" +msgstr "Vymazanie rodiny ju odstráni z databázy." #: GraphView/graphview.py:4710 #, python-format msgid "Delete Family [%s]" -msgstr "" +msgstr "Vymazať rodinu [%s]" #: GraphView/search_widget.py:82 msgid "Persons from current graph" -msgstr "" +msgstr "Osoby z aktuálneho grafu" #: GraphView/search_widget.py:83 msgid "Other persons from database" -msgstr "" +msgstr "Ostatné osoby z databázy" #: GraphView/search_widget.py:235 msgid "No persons found..." -msgstr "" +msgstr "Žiadne osoby nenájdené..." #: GraphView/search_widget.py:398 msgid "" "Search people in the current visible graph and database.\n" "Use to make search entry active." msgstr "" +"Vyhľadajte osoby v aktuálne viditeľnom grafe a databáze.\n" +"Pomocou aktivujte položku vyhľadávania." #: GraphView/search_widget.py:400 PluginManager\PluginManager.py:169 #: SearchGramplet/SearchGramplet.py:391 @@ -15553,7 +15555,7 @@ msgstr "%s:" #: GraphView/search_widget.py:783 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partneri" #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:4 #: HeadlineNewsGramplet/HeadlineNewsGramplet.gpr.py:11 @@ -15574,7 +15576,7 @@ msgstr "Vytvorte webovú správu s teplotnou mapou." #: Heatmap/heatmap.py:85 msgid "Map tiles" -msgstr "" +msgstr "Dlaždice mapy" #: Heatmap/heatmap.py:90 msgid "" @@ -15595,6 +15597,10 @@ msgid "" "has to start and end with an alphanumeric character.The file extention '." "html' is added by the report." msgstr "" +"Pre názov súboru sú povolené len anglické písmená A-Z, a-z a čísla 0-9, ako " +"aj znaky medzera, podčiarkovník a pomlčka. Názov súboru sa tiež musí začínať " +"a končiť alfanumerickým znakom. Prípona súboru \".html\" sa pridáva pri " +"správe." #: Heatmap/heatmap.py:103 msgid "File name" @@ -15602,22 +15608,26 @@ msgstr "Názov súboru" #: Heatmap/heatmap.py:117 msgid "Enable custom start position" -msgstr "" +msgstr "Povoliť vlastnú počiatočnú polohu" #: Heatmap/heatmap.py:119 msgid "" "Enabling will force the map open at your custom start position and zoom." msgstr "" +"Povolenie vynúti otvorenie mapy na vašej vlastnej počiatočnej polohe a " +"úrovni priblíženia." #: Heatmap/heatmap.py:124 msgid "Start latitude" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná zemepisná šírka" #: Heatmap/heatmap.py:126 msgid "" "Set custom start position latitude\n" "Default: 50.0" msgstr "" +"Nastavte vlastnú počiatočnú polohu zemepisnej šírky\n" +"Predvolené nastavenie: 50.0" #: Heatmap/heatmap.py:129 msgid "Start longitude" @@ -15628,16 +15638,20 @@ msgid "" "Set custom start position longitude\n" "Default: 10.0" msgstr "" +"Nastavte vlastnú počiatočnú polohu zemepisnej dĺžky\n" +"Predvolené nastavenie: 10.0" #: Heatmap/heatmap.py:134 msgid "Start zoom" -msgstr "" +msgstr "Počiatočné priblíženie" #: Heatmap/heatmap.py:136 msgid "" "Set the value for the starting zoom\n" "Default: 5" msgstr "" +"Nastavte hodnotu pre počiatočné priblíženie.\n" +"Predvolené nastavenie: 5" #: Heatmap/heatmap.py:209 msgid "Path does not exist." @@ -15649,27 +15663,27 @@ msgstr "Neplatný súborový názov." #: Heatmap/utils.py:55 msgid "Stamen Terrain" -msgstr "" +msgstr "Stamen Terrain" #: Heatmap/utils.py:58 msgid "Stamen Terrain (Background only)" -msgstr "" +msgstr "Stamen Terrain (iba pozadie)" #: Heatmap/utils.py:61 msgid "Stamen Toner" -msgstr "" +msgstr "Stamen Toner" #: Heatmap/utils.py:64 msgid "Stamen Watercolor" -msgstr "" +msgstr "Stamen Watercolor" #: Heatmap/utils.py:67 msgid "CartoDB Positron" -msgstr "" +msgstr "CartoDB Positron" #: Heatmap/utils.py:70 msgid "CartoDB DarkMatter" -msgstr "" +msgstr "CartoDB DarkMatter" #: HistContext/HistContext.gpr.py:4 HistContext/HistContext.gpr.py:14 msgid "Historical Context" @@ -15681,11 +15695,11 @@ msgstr "Uvádza relevantné historické udalosti počas života osoby" #: HistContext/HistContext.py:123 msgid "Rows starting with this in the text column will be hidden " -msgstr "" +msgstr "Riadky začínajúce týmto v textovom stĺpci budú skryté " #: HistContext/HistContext.py:126 msgid "Use filter " -msgstr "" +msgstr "Použiť filter " #: HistContext/HistContext.py:129 msgid "Show outside life span " @@ -15717,28 +15731,28 @@ msgstr "Vybrať zo súborov" #: HistContext/HistContext.py:287 msgid "Invalid date " -msgstr "" +msgstr "Neplatný dátum " #: HistContext/HistContext.py:288 msgid " in line: " -msgstr "" +msgstr " v riadku: " #: HistContext/HistContext.py:289 HistContext/HistContext.py:333 #: HistContext/HistContext.py:420 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Chyba:" #: HistContext/HistContext.py:327 msgid ": line does not contain four sections separated by semicolons in : \"" -msgstr "" +msgstr ": riadok neobsahuje štyri časti oddelené bodkočiarkami v : \"" #: HistContext/HistContext.py:419 msgid "Cannot open URL: " -msgstr "" +msgstr "URL adresa sa nedá otvoriť: " #: HistContext/HistContext.py:427 msgid "Double click row to follow link" -msgstr "" +msgstr "Dvojkliknutím na riadok prejsť na odkaz" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.gpr.py:4 #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.gpr.py:15 @@ -15752,17 +15766,19 @@ msgstr "Uvádza obyvateľov na adrese podľa časovej osi" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:51 #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:58 msgid "House Icon Style" -msgstr "" +msgstr "Štýl ikony domu" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:61 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:90 msgid "" "There are no individuals with Address data. Please add Address data to " "people." msgstr "" +"Neexistujú žiadne osoby s údajmi o adrese. Prosím, pridajte údaje o adrese k " +"osobám." #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:129 msgid "Time In Family" @@ -15770,15 +15786,15 @@ msgstr "Čas v rodine" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:130 msgid "First Resident" -msgstr "" +msgstr "Prvý obyvateľ" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:131 msgid "Last Resident" -msgstr "" +msgstr "Posledný obyvateľ" #: HouseTimelineGramplet/housetimeline.py:134 msgid "Total Known Residents" -msgstr "" +msgstr "Celkový počet známych obyvateľov" #: HtmlView/htmlview.gpr.py:31 msgid "Html View" @@ -16174,7 +16190,7 @@ msgstr "Toto je import vo formáte JSON" #: JSON/JSONImport.py:56 msgid "JSON import" -msgstr "" +msgstr "importovať JSON" #: LastChange/LastChange.gpr.py:26 msgid "List the last ten person records that have been changed" @@ -16182,7 +16198,7 @@ msgstr "Uvádza posledných desať záznamov osôb, ktoré boli zmenené" #: LastChange/LastChange.gpr.py:35 msgid "Latest Changes" -msgstr "" +msgstr "Posledné zmeny" #: LastChange/LastChange.gpr.py:42 LastChange/LastChangeReport.py:74 #: LastChange/LastChangeReport.py:113 @@ -16203,7 +16219,7 @@ msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden typ záznamu." #: LastChange/LastChangeReport.py:180 msgid "People Changed" -msgstr "" +msgstr "Zmenené osoby" #: LastChange/LastChangeReport.py:181 LastChange/LastChangeReport.py:198 #: LastChange/LastChangeReport.py:229 LastChange/LastChangeReport.py:252 @@ -16223,11 +16239,11 @@ msgstr "Priezvisko rodiny" #: LastChange/LastChangeReport.py:215 #, python-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s a %s" #: LastChange/LastChangeReport.py:228 msgid "Events Changed" -msgstr "" +msgstr "Zmenené udalosti" #: LastChange/LastChangeReport.py:251 msgid "Places Changed" @@ -16247,7 +16263,7 @@ msgstr "Zmenené poznámky" #: LastChange/LastChangeReport.py:321 msgid "Citations Changed" -msgstr "" +msgstr "Zmenené citácie" #: LastChange/LastChangeReport.py:344 msgid "Select From" @@ -17123,18 +17139,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "Vygeneruje diagram rodinnej siete." -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "skratka pre narodenie|n." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "skratka pre smrť|z." - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "skratka pre manželstvo|m." - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" @@ -19256,7 +19260,7 @@ msgid "Migrating %s objects..." msgstr "Migrovanie %s objektov..." #: PostgreSQLEnhanced/migration.py:193 -#, python-brace-format, python-format +#, python-format, python-brace-format msgid "Migrated %s {obj_type} objects" msgstr "Premigrované %s {obj_type} objektov" @@ -23807,6 +23811,15 @@ msgstr "Zobraziť stĺpce" msgid "Display Icons" msgstr "Zobraziť ikony" +#~ msgid "birth abbreviation|b." +#~ msgstr "skratka pre narodenie|n." + +#~ msgid "death abbreviation|d." +#~ msgstr "skratka pre smrť|z." + +#~ msgid "marriage abbreviation|m." +#~ msgstr "skratka pre manželstvo|m." + #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" #~ msgstr "Neplatná zemepisná šírka (syntax: 18°9'" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 5d6cbbe45..74c229b93 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:19+0100\n" "Last-Translator: Bernard Banko \n" "Language-Team: lugos slovenizacija \n" @@ -16889,18 +16889,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 5b7020976..ed4abe7c1 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:00+0100\n" "Last-Translator: Vlora Jakupi \n" "Language-Team: \n" @@ -16857,18 +16857,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index da68abfce..4596c8921 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-23 22:01+0000\n" "Last-Translator: Atdhe \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: VIETNAMESE \n" @@ -16840,18 +16840,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index db46885d2..22415a8ff 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-09 13:53+0000\n" "Last-Translator: Tian Shixiong \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <(nothing)>\n" @@ -16730,18 +16730,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d0e3f4066..75912ec7a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-15 11:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-12 10:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 17:31-0600\n" "Last-Translator: Anthony Fok \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -16730,18 +16730,6 @@ msgstr "" msgid "Generates a family network chart." msgstr "" -#: NetworkChart/NetworkChart.py:133 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:134 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "" - -#: NetworkChart/NetworkChart.py:135 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "" - #: NetworkChart/NetworkChart.py:244 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr ""