Skip to content

Commit 1e53977

Browse files
authored
New Crowdin updates (#328)
* New translations global.json (Spanish) * New translations global.json (Japanese) * New translations global.json (Ukrainian) * New translations global.json (Chinese Simplified) * New translations index.json (Spanish) * New translations index.json (Japanese) * New translations index.json (Chinese Simplified) * New translations docsearch.json (Spanish) * New translations docsearch.json (Japanese) * New translations docsearch.json (Chinese Simplified) * New translations cosmos.mdx (Spanish) * New translations cosmos.mdx (Japanese) * New translations cosmos.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations managing-api-keys.mdx (Spanish) * New translations managing-api-keys.mdx (Japanese) * New translations arweave.mdx (Japanese) * New translations arweave.mdx (Russian) * New translations migrating-a-subgraph.mdx (Spanish) * New translations migrating-a-subgraph.mdx (Japanese) * New translations migrating-a-subgraph.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations migrating-a-subgraph.mdx (Hindi) * New translations subgraph-debug-forking.mdx (Spanish) * New translations subgraph-debug-forking.mdx (Japanese) * New translations subgraph-debug-forking.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations deploying-a-subgraph-to-studio.mdx (Spanish) * New translations deploying-a-subgraph-to-studio.mdx (Japanese) * New translations deploying-a-subgraph-to-studio.mdx (Russian) * New translations deploying-a-subgraph-to-studio.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations subgraph-studio-faqs.mdx (Spanish) * New translations subgraph-studio-faqs.mdx (Japanese) * New translations subgraph-studio-faqs.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations subgraph-studio-faqs.mdx (Hindi) * New translations assemblyscript-api.mdx (Spanish) * New translations assemblyscript-api.mdx (Japanese) * New translations assemblyscript-api.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations unit-testing-framework.mdx (Spanish) * New translations unit-testing-framework.mdx (Japanese) * New translations unit-testing-framework.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations transferring-subgraph-ownership.mdx (Spanish) * New translations transferring-subgraph-ownership.mdx (Japanese) * New translations curating.mdx (Spanish) * New translations curating.mdx (Japanese) * New translations curating.mdx (Ukrainian) * New translations delegating.mdx (Japanese) * New translations delegating.mdx (Ukrainian) * New translations delegating.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations distributed-systems.mdx (Spanish) * New translations distributed-systems.mdx (Japanese) * New translations distributed-systems.mdx (Russian) * New translations querying-best-practices.mdx (Spanish) * New translations querying-best-practices.mdx (Japanese) * New translations querying-best-practices.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations querying-the-hosted-service.mdx (Spanish) * New translations querying-the-hosted-service.mdx (Japanese) * New translations assemblyscript-migration-guide.mdx (Spanish) * New translations assemblyscript-migration-guide.mdx (Japanese) * New translations assemblyscript-migration-guide.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations grafting.mdx (Japanese) * New translations grafting.mdx (Hindi) * New translations firehose.mdx (Spanish) * New translations firehose.mdx (Japanese) * New translations glossary.mdx (Spanish) * New translations glossary.mdx (Japanese) * New translations arbitrum-faq.mdx (Spanish) * New translations arbitrum-faq.mdx (Japanese) * New translations arbitrum-faq.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations subgraph-uncrashable.mdx (Spanish) * New translations subgraph-uncrashable.mdx (Japanese) * New translations subgraph-uncrashable.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations subgraph-uncrashable.mdx (Hindi) * New translations base-testnet.mdx (Spanish) * New translations base-testnet.mdx (Japanese) * New translations base-testnet.mdx (Russian) * New translations base-testnet.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations mips-faqs.mdx (Spanish) * New translations mips-faqs.mdx (Japanese) * New translations arweave.mdx (Japanese) * New translations near.mdx (Urdu (Pakistan)) * New translations assemblyscript-migration-guide.mdx (Japanese) * Run `pnpm lint:fix`
1 parent b57c62a commit 1e53977

File tree

74 files changed

+4508
-1474
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

74 files changed

+4508
-1474
lines changed

website/pages/ar/cookbook/cosmos.mdx

Lines changed: 0 additions & 1 deletion
This file was deleted.

website/pages/es/arbitrum-faq.mdx

Lines changed: 80 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,80 @@
1+
---
2+
title: Preguntas frecuentes sobre Arbitrum
3+
---
4+
5+
Haz clic [aquí](#billing-on-arbitrum-faqs) si deseas saltar a las preguntas frecuentes sobre facturación de Arbitrum.
6+
7+
## Preguntas Frecuentes generales
8+
9+
### ¿Por qué The Graph está implementando una solución L2?
10+
11+
Al escalar The Graph en L2, los participantes de la red pueden esperar:
12+
13+
- 26x de ahorros en tarifas de gas
14+
15+
- Mayor velocidad de transacción
16+
17+
- Asegurado por Ethereum
18+
19+
El protocolo permite que los participantes de la red interactúen con mayor frecuencia a un costo reducido en las tarifas de gas. Esto permite a los Indexadores indexar una mayor cantidad de subgrafos, permite a los desarrolladores deployar y actualizar subgrafos con mayor facilidad, permite a los Delegadores delegar GRT con mayor frecuencia y brinda a los Curadores la capacidad de agregar señal a una mayor cantidad de subgrafos.
20+
21+
La comunidad de The Graph [decidió](https://forum.thegraph.com/t/gip-0031-arbitrum-grt-bridge/3305) avanzar con Arbitrum el año pasado.
22+
23+
### ¿Qué debo hacer para usar The Graph en L2?
24+
25+
Los usuarios realizan el bridge de su GRT y ETH mediante uno de los siguientes métodos:
26+
27+
- [The Graph Bridge en Arbitrum](https://bridge.arbitrum.io/?l2ChainId=42161)
28+
- [TransferTo](https://transferto.xyz/swap)
29+
- [Connext Bridge](https://bridge.connext.network/)
30+
- [Hop Exchange](https://app.hop.exchange/#/send?token=ETH)
31+
32+
Para aprovechar el uso de The Graph en L2, usa este conmutador desplegable para alternar entre cadenas.
33+
34+
{/* Insert an image */} ![Dropdown desplegable para alternar Arbitrum](/img/arbitrum-screenshot-toggle.png)
35+
36+
### Como developer de subgrafos, consumidor de datos, Indexador, Curador o Delegador, ¿qué debo hacer ahora?
37+
38+
No se requiere ninguna acción inmediata.
39+
40+
Los equipos de core devs están trabajando para crear asistentes de migración que facilitarán significativamente el traslado de la delegación, la curación y los subgrafos a Arbitrum. Los participantes de la red pueden esperar que los asistentes de migración estén disponibles en abril de 2023.
41+
42+
La comunidad de The Graph también puede esperar que las recompensas de indexación se habiliten en Arbitrum en febrero o marzo de 2023.
43+
44+
### Si me gustaría participar en la red en L2, ¿qué debo hacer?
45+
46+
Ayuda a [probar la red](https://testnet.thegraph.com/explorer) en L2 y envía comentarios sobre tu experiencia en [Discord](https://discord.gg/vtvv7FP).
47+
48+
### ¿Existe algún riesgo asociado con escalar la red a L2?
49+
50+
Todos los contratos inteligentes han sido minuciosamente [auditados](https://github.com/graphprotocol/contracts/blob/dev/audits/OpenZeppelin/2022-07-graph-arbitrum-bridge-audit.pdf).
51+
52+
Todo se ha probado exhaustivamente y existe un plan de contingencia para garantizar una transición segura y sin problemas. Los detalles se pueden encontrar [aquí](https://forum.thegraph.com/t/gip-0037-the-graph-arbitrum-deployment-with-linear-rewards-minted-in-l2/3551#risks-and -consideraciones-de-seguridad-20).
53+
54+
### ¿Seguirán funcionando los subgrafos existentes en Ethereum?
55+
56+
Sí, los contratos de The Graph Network operarán en paralelo tanto en Ethereum como en Arbitrum hasta que pasen completamente a Arbitrum en una fecha posterior.
57+
58+
### ¿GRT tendrá un nuevo contrato inteligente implementado en Arbitrum?
59+
60+
Sí, GRT tiene un [contrato inteligente adicional en Arbitrum](https://arbiscan.io/address/0x9623063377ad1b27544c965ccd7342f7ea7e88c7). Sin embargo, el [contrato GRT](https://etherscan.io/token/0xc944e90c64b2c07662a292be6244bdf05cda44a7) de la mainnet de Ethereum seguirá operativo.
61+
62+
## Preguntas frecuentes sobre facturación en Arbitrum
63+
64+
### ¿Qué debo hacer con el GRT en mi saldo de facturación?
65+
66+
¡Nada! Tu GRT se ha migrado de forma segura a Arbitrum y se está utilizando para pagar consultas mientras lees esto.
67+
68+
### ¿Cómo sé que mis fondos han migrado de forma segura a Arbitrum?
69+
70+
Todos los saldos de facturación de GRT ya se han migrado con éxito a Arbitrum. Puedes ver el contrato de facturación en Arbitrum [aquí](https://arbiscan.io/address/0x1B07D3344188908Fb6DEcEac381f3eE63C48477a).
71+
72+
### ¿Cómo sé que el bridge Arbitrum es seguro?
73+
74+
El bridge ha sido [fuertemente auditado](https://code4rena.com/contests/2022-10-the-graph-l2-bridge-contest) para garantizar la seguridad de todos los usuarios.
75+
76+
### ¿Qué debo hacer si agrego GRT fresco de mi billetera mainnet de Ethereum?
77+
78+
Puedes agregar GRT a tu saldo de facturación de Arbitrum con una experiencia de un clic en [Subgraph Studio](https://thegraph.com/studio/). Podrás hacer el bridge fácilmente de tu GRT a Arbitrum y completar tus claves API en una sola transacción.
79+
80+
Visita la [Billing page](https://thegraph.com/docs/en/billing/) para obtener instrucciones más detalladas sobre cómo agregar, retirar o adquirir GRT.
Lines changed: 112 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,112 @@
1+
---
2+
title: Construcción de subgrafos en Base
3+
---
4+
5+
Esta guía te conducirá rápidamente a través de cómo iniciar, crear e deployar tu subgrafo en Base testnet.
6+
7+
Lo que necesitarás:
8+
9+
- Una dirección de contrato de Base testnet
10+
- Una wallet cripto (por ejemplo, MetaMask o Coinbase Wallet)
11+
12+
## Subgraph Studio
13+
14+
### 1. Instala The Graph CLI
15+
16+
La CLI de The Graph (>=v0.41.0) está escrita en JavaScript y necesitarás tener instalado `npm` o `yarn` para usarlo.
17+
18+
```sh
19+
# NPM
20+
npm install -g @graphprotocol/graph-cli
21+
22+
# Yarn
23+
yarn global add @graphprotocol/graph-cli
24+
```
25+
26+
### 2. Crea tu subgrafo en Subgraph Studio
27+
28+
Ve a [Subgraph Studio](https://thegraph.com/studio/) y conecta tu wallet crypto.
29+
30+
Una vez conectado, haz clic en "Crear un subgrafo" e ingresa un nombre para tu subgrafo.
31+
32+
Selecciona "Base (testnet)" como la cadena de bloques indexada y haz clic en Crear subgrafo.
33+
34+
### 3. Inicia tu subgrafo
35+
36+
> Puedes encontrar comandos específicos para su subgrafo en Subgraph Studio.
37+
38+
Asegúrate de que el graph-cli esté actualizado a la última versión (superior a 0.41.0)
39+
40+
```sh
41+
graph --versión
42+
```
43+
44+
Inicia tu subgrafo a partir de un contrato existente.
45+
46+
```sh
47+
graph init --studio <SUBGRAPH_SLUG>
48+
```
49+
50+
Tu slug de subgrafo es un identificador para tu subgrafo. La herramienta CLI te guiará a través de los pasos para crear un subgrafo, que incluyen:
51+
52+
- Protocolo: ethereum
53+
- Slug de subgrafo: `<SUBGRAPH_SLUG>`
54+
- Directorio para crear el subgrafo en: `<SUBGRAPH_SLUG>`
55+
- Red Ethereum: base-testnet \_ Dirección del contrato: `<CONTRACT_ADDRESS>`
56+
- Bloque de inicio (opcional)
57+
- Nombre del contrato: `<CONTRACT_NAME>`
58+
- Sí/no a los eventos de indexación (sí significa que tu subgrafo se iniciará con entidades en el esquema y asignaciones simples para eventos emitidos)
59+
60+
### 3. Escribe tu subgrafo
61+
62+
> Si los eventos emitidos son lo único que deseas indexar, entonces no se requiere trabajo adicional y puedes pasar al siguiente paso.
63+
64+
El comando anterior crea un subgrafo de andamio que puedes usar como punto de partida para construir tu subgrafo. Al realizar cambios en el subgrafo, trabajarás principalmente con tres archivos:
65+
66+
- Manifiesto (subgraph.yaml): el manifiesto define qué fuentes de datos indexarán tus subgrafos. Asegúrate de agregar `base-testnet` como el nombre de la red en el archivo de manifiesto para implementar tu subgrafo en Base testnet.
67+
- Schema (schema.graphql) - El esquema GraphQL define los datos que deseas recuperar del subgrafo.
68+
- AssemblyScript Mappings (mapping.ts) - Este es el código que traduce los datos de tus fuentes de datos a las entidades definidas en el esquema.
69+
70+
Si deseas indexar datos adicionales, deberás ampliar el manifiesto, el esquema y los mappings.
71+
72+
Para obtener más información sobre cómo escribir tu subgrafo, consulta [Crear un subgrafo](/developing/creating-a-subgraph).
73+
74+
### 4. Deploy en Subgraph Studio
75+
76+
Antes de que puedas deployar tu subgraph, deberás autenticarte con Subgraph Studio. Puedes hacer esto ejecutando el siguiente comando:
77+
78+
Autenticar el subgrafo en el estudio
79+
80+
```
81+
graph auth --studio <DEPLOY_KEY>
82+
```
83+
84+
A continuación, ingresa el directorio de tu subgrafo.
85+
86+
```
87+
cd <SUBGRAPH_DIRECTORY>
88+
```
89+
90+
Construye tu subgrafo con el siguiente comando:
91+
92+
````
93+
```
94+
graph codegen && graph build
95+
```
96+
````
97+
98+
Finalmente, puedes deployar tu subgrafo usando este comando:
99+
100+
````
101+
```
102+
graph deploy --studio <SUBGRAPH_SLUG>
103+
```
104+
````
105+
106+
### 5. Consulta tu subgrafo
107+
108+
Una vez que se deploya tu subgrafo, puedes consultarlo desde tu dapp utilizando la "URL de consulta de desarrollo" en Subgraph Studio.
109+
110+
Nota: la API de Studio tiene un límite de velocidad. Por lo tanto, debe usarse preferentemente para desarrollo y pruebas.
111+
112+
Para obtener más información sobre cómo consultar datos de tu subgrafo, consulta la página [Consultar un subgrafo](/consultar/consultar-the-graph).

website/pages/es/cookbook/cosmos.mdx

Lines changed: 0 additions & 1 deletion
This file was deleted.

0 commit comments

Comments
 (0)