|
| 1 | +# Глоссарий |
| 2 | + |
| 3 | +| Оригинал | Перевод | |
| 4 | +|---------------------------------|-----------------------------------------| |
| 5 | +| Abstraction | абстракция | |
| 6 | +| Account | учетная запись | |
| 7 | +| Accuracy | accuracy | |
| 8 | +| Artificial General Intelligence | сильный искусственный интеллект | |
| 9 | +| Attention | внимание | |
| 10 | +| Attention mask (layer) | маска внимания (слой) | |
| 11 | +| Backward Pass\* | обратный проход | |
| 12 | +| Batch | батч | |
| 13 | +| Bias | смещение | |
| 14 | +| Causal Language Modeling | каузальное языковое моделирование | |
| 15 | +| Chapter | глава | |
| 16 | +| Checkpoint(s) | чекпоинт | |
| 17 | +| Class | класс | |
| 18 | +| Classification | классификация | |
| 19 | +| Code | код | |
| 20 | +| Colab Notebook | блокнот Colab | |
| 21 | +| Command | команда | |
| 22 | +| Computer Vision | компьютерное зрение | |
| 23 | +| Configuration | конфигурация | |
| 24 | +| Course | курс | |
| 25 | +| Decoder | декодировщик / декодер | |
| 26 | +| Dependency | зависимость | |
| 27 | +| Deployment | развертывание (программного обеспечения)| |
| 28 | +| Development | разработка | |
| 29 | +| Dictionary | dictionary | |
| 30 | +| Distribution | распределение | |
| 31 | +| Download | download | |
| 32 | +| Encoder | кодировщик / энкодер | |
| 33 | +| Extractive question answering | выделительная вопросно-ответная система | |
| 34 | +| F1 score | F1-мера | |
| 35 | +| Feature | признак | |
| 36 | +| Fine-tune | дообучать | |
| 37 | +| Fine-tuning | дообучение | |
| 38 | +| Folder | папка / директория | |
| 39 | +| Forward Pass\* | прямой проход | |
| 40 | +| Function | функция | |
| 41 | +| Generative question answering | генеративная вопросно-ответная система | |
| 42 | +| Google | Google | |
| 43 | +| Hugging Face | Hugging Face | |
| 44 | +| Incompatibility | несовместимость | |
| 45 | +| Inference | инференс | |
| 46 | +| Input | вход | |
| 47 | +| Input data | входные данные | |
| 48 | +| Label (verb) | размечать | |
| 49 | +| Label (subj) | метка класса | |
| 50 | +| Layer | слой | |
| 51 | +| Library | библиотека | |
| 52 | +| Linux | Linux | |
| 53 | +| Load | загружать | |
| 54 | +| Loss function | функция потерь | |
| 55 | +| Machine Learning | машинное обучение | |
| 56 | +| macOS | macOS | |
| 57 | +| Mask | маска | |
| 58 | +| Mask Filling | предсказание замаскированного токена | |
| 59 | +| Mask Token | токен-маска | |
| 60 | +| Masked Language Modeling | маскированное языковое моделирование | |
| 61 | +| Model | модель | |
| 62 | +| Model Hub | Model Hub | |
| 63 | +| Module | модуль | |
| 64 | +| Named Entities | именованные сущности | |
| 65 | +| Named Entity Recognition | распознавание именованных сущностей | |
| 66 | +| Natural Language Processing | обработка естественного языка | |
| 67 | +| Output | выход | |
| 68 | +| Package | пакет | |
| 69 | +| Package Manager | менеджер пакетов | |
| 70 | +| Padding (объект) | padding | |
| 71 | +| Padding (действие) | дополнение | |
| 72 | +| Parameter | параметр | |
| 73 | +| Postprocessing | постобработка / последующая обработка | |
| 74 | +| Preprocessing | предобработка / предварительная обработка| |
| 75 | +| Pretraining | предварительное обучение / предобучение | |
| 76 | +| Pretrained model | предварительно обученная модель | |
| 77 | +| Pretrained model | предобученная модель | |
| 78 | +| Prompt | начальный текст | |
| 79 | +| Python | Python | |
| 80 | +| Pytorch | Pytorch | |
| 81 | +| Question Answering | вопросно-ответная система | |
| 82 | +| Save | сохранять | |
| 83 | +| Sample | пример | |
| 84 | +| Script | скрипт | |
| 85 | +| Self-Attention | самовнимание | |
| 86 | +| Self-Contained | самостоятельный | |
| 87 | +| Sentiment analysis | анализ тональности текста (сентимент-анализ)| |
| 88 | +| Sequence-to-sequence models | sequence-to-sequence модель | |
| 89 | +| Setup | установка (программы) / настройка (среды)| |
| 90 | +| Speech Processing | обработка речи | |
| 91 | +| Speech Recognition | распознавание речи | |
| 92 | +| Summarization | суммаризация | |
| 93 | +| Target | целевая переменная | |
| 94 | +| Task | задача | |
| 95 | +| TensorFlow | Tensorflow | |
| 96 | +| Terminal | терминал | |
| 97 | +| Text generation | генерация текста | |
| 98 | +| Tokenizer | Tokenizer (библиотека) / токенизатор | |
| 99 | +| Train | обучение (обучать) | |
| 100 | +| Transfer Learning | Transfer Learning / трансферное обучение| |
| 101 | +| Transformer | трансформер | |
| 102 | +| Transformer models | архитектура трансформер | |
| 103 | +| Translation | (машинный) перевод | |
| 104 | +| Virtual Environment | виртуальное окружение | |
| 105 | +| Weight | вес | |
| 106 | +| Weights | веса | |
| 107 | +| Windows | Windows | |
| 108 | +| Working Environment | рабочее окружение | |
| 109 | +| Workload | нагрузка | |
| 110 | +| Workspace | Workspace | |
| 111 | +| Zero-shot classification | zero-shot классификация | |
| 112 | +======= |
| 113 | + |
| 114 | +\* Данные термины могут употребляться взаимозаменяемо с их английской версией |
| 115 | + |
| 116 | +## Сокращения |
| 117 | + |
| 118 | +| Оригинал | Перевод | |
| 119 | +|-----------|-------------| |
| 120 | +| NLP | NLP | |
| 121 | +| API | API | |
| 122 | +| GPU | GPU | |
| 123 | +| TPU | TPU | |
| 124 | +| ML | ML | |
| 125 | + |
| 126 | +## Notes |
| 127 | + |
| 128 | +Please refer to [TRANSLATING.txt](/chapters/ru/TRANSLATING.txt) for a translation guide. Here are some excerpts relevant to the glossary: |
| 129 | + |
| 130 | +- Refer and contribute to the glossary frequently to stay on top of the latest |
| 131 | + choices we make. This minimizes the amount of editing that is required. |
| 132 | + Add new terms alphabetically sorted. |
| 133 | + |
| 134 | +- The Russian language accepts English words especially in modern contexts more |
| 135 | + than many other languages (i.e. Anglicisms). Check for the correct usage of |
| 136 | + terms in computer science and commonly used terms in other publications. |
| 137 | + |
| 138 | +- Don't translate industry-accepted acronyms. e.g. TPU or GPU. |
| 139 | + |
| 140 | +- If translating a technical word, keep the choice of Russian translation consistent. |
| 141 | + This does not apply for non-technical choices, as in those cases variety actually |
| 142 | + helps keep the text engaging. |
| 143 | + |
| 144 | +- Be exact when choosing equivalents for technical words. Package is package. |
| 145 | + Library is library. Don't mix and match. |
| 146 | + |
0 commit comments