Skip to content

Commit 099964c

Browse files
kikeijuuhxpe-dev
andauthored
Various additions to quotes (#13)
* demo image and 11 gundam quotes * commented nmbering every 10 entries * comment clarification * chibi maruko-chan, erased, and easter egg * 8 proverbs, some of odd origin * five of my favorite haiku * 10 more haiku * yojijukugo * 25 additional yojijukugo * bad apple!! * typos * missing " * grammer and line fix * more typos >_< * Update anime.toml Moved gundam quotes into anime.toml * Delete quotes/gundam.toml --------- Co-authored-by: hxpe <107758731+hxpe-dev@users.noreply.github.com>
1 parent 7cfce73 commit 099964c

File tree

6 files changed

+522
-0
lines changed

6 files changed

+522
-0
lines changed

images/demo-04.png

946 KB
Loading

quotes/anime.toml

Lines changed: 100 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -52,6 +52,7 @@ translation = "People believe what they want to believe."
5252
romaji = "Hito wa shinjitai mono o shinjiru"
5353
source = "Death Note"
5454

55+
# 10
5556
[[quote]]
5657
japanese = "夢を諦めるな"
5758
translation = "Never give up on your dreams."
@@ -112,6 +113,7 @@ translation = "If you don't do it now, you'll never do it in your life!!"
112113
romaji = " ima yannei yatsu wa! isshō yaryashinei n da !!"
113114
source = "Berserk"
114115

116+
# 20
115117
[[quote]]
116118
japanese = "自分の手に負えないならケンカなんて仕掛けるんじゃないよ"
117119
translation = "Don't start a fight if it's beyond your control."
@@ -142,6 +144,104 @@ translation = "You can become a hero."
142144
romaji = "Kimi wa hīrō ni nareru"
143145
source = "My Hero Academia (All Might)"
144146

147+
[[quote]]
148+
japanese = "夢は大きく、欲は小さく。そういう気持ちで生きるようにしろ。"
149+
translation = "Dream big, want little. Live with that kind of attitude."
150+
romaji = "Yume wa ōkiku, yoku wa chiisaku. Sō iu kimochi de ikiru yō ni shiro"
151+
source = "Chibi Maruko-chan"
152+
153+
[[quote]]
154+
japanese = "命にかかわること以外どーでもいいことばっかり..."
155+
translation = "Everything except life-threatening matters is no big deal..."
156+
romaji = "Inochi ni kakawaru koto igai dō demo ii koto bakkari..."
157+
source = "Chibi Maruko-chan"
158+
159+
[[quote]]
160+
japanese = "怖い…自分の心に踏み込むのが怖い"
161+
translation = "Scary... It's scary to step into my own heart."
162+
romaji = "Kowai... jibun no kokoro ni fumikomu no ga kowai"
163+
source = "Erased"
164+
165+
[[quote]]
166+
japanese = "善行も悪行も本質は同じ、人が自らの欠陥を補う為の行いに過ぎない"
167+
translation = "Good deeds and bad deeds are essentially the same, they're just actions people take to compensate for their own flaws."
168+
romaji = "Zenkō mo akkō mo honshitsu wa onaji, hito ga mizukara no ketsujō o oginau tame no okonai ni suginai"
169+
source = "Erased"
170+
171+
# 30
172+
[[quote]]
173+
japanese = "このヒトデナシ!"
174+
translation = "You bastards!"
175+
romaji = "Kono hitodenashi!"
176+
source = "South Park"
177+
178+
[[quote]]
179+
japanese = "認めたくないものだな。自分自身の若さ故の過ちというものを"
180+
translation = "None want to admit them. The mistakes we make in our youth."
181+
romaji = "Mitometakunai mono da na. Jibun jishin no wakasa yue no ayamachi to iu mono o"
182+
source = "Mobile Suit Gundam"
183+
184+
[[quote]]
185+
japanese = "こいつ…うごくぞ!"
186+
translation = "This thing... it moves!"
187+
romaji = "Koitsu... ugoku zo!"
188+
source = "Mobile Suit Gundam"
189+
190+
[[quote]]
191+
japanese = "当たらなければどうという事はない!"
192+
translation = "If it doesn't hit, it doesn't matter!"
193+
romaji = "Ataranakereba dō to iu koto wa nai!"
194+
source = "Mobile Suit Gundam"
195+
196+
[[quote]]
197+
japanese = "二度もぶった。親父にもぶたれた事ないのに!"
198+
translation = "You hit me twice! Even my father never hit me!"
199+
romaji = "Nidō mo butta. Oyaji ni mo butareta koto nai no ni!"
200+
source = "Mobile Suit Gundam"
201+
202+
[[quote]]
203+
japanese = "ザクとは違うのだよ、ザクとは!"
204+
translation = "This is no Zaku, boy! No Zaku!"
205+
romaji = "Zaku to wa chigau no da yo, Zaku to wa!"
206+
source = "Mobile Suit Gundam"
207+
208+
[[quote]]
209+
japanese = "坊やだからさ"
210+
translation = "Because [he was] a brat."
211+
romaji = "Bōya da kara sa"
212+
source = "Mobile Suit Gundam"
213+
214+
[[quote]]
215+
japanese = "悲しいけどこれ戦争なのよね"
216+
translation = "It's sad, but this is war."
217+
romaji = "Kanashii kedo kore sensō nanoyone"
218+
source = "Mobile Suit Gundam"
219+
220+
[[quote]]
221+
japanese = "ごめんよ、僕にはまだ帰れる所があるんだ"
222+
translation = "I'm sorry, but I still have a home to return to."
223+
romaji = "Gomen yo, boku ni wa mada kaereru tokoro ga arun da"
224+
source = "Mobile Suit Gundam"
225+
226+
# 40
227+
[[quote]]
228+
japanese = "あんなの飾りです、偉い人にはそれがわからんのですよ"
229+
translation = "[Legs] are just for show. The higher-ups just don't get it."
230+
romaji = "Anna no kazari desu, erai hito ni wa sore ga wakaran no desu yo"
231+
source = "Mobile Suit Gundam"
232+
233+
[[quote]]
234+
japanese = "俺がガンダムだ!"
235+
translation = "I am Gundam!"
236+
romaji = "Ore ga Gandamu da!"
237+
source = "Mobile Suit Gundam 00"
238+
239+
[[quote]]
240+
japanese = "逃げたら一つ、進めば二つ"
241+
translation = "Run and gain one, move forward and gain two."
242+
romaji = "Nigetara hitotsu, susumeba futatsu"
243+
source = "Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury"
244+
145245
[[quote]]
146246
japanese = "今日も一日がんばるぞい!"
147247
translation = "I'll do my best today!"

quotes/haiku.toml

Lines changed: 92 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -52,6 +52,7 @@ translation = "Spring rain—\nIt wets the river’s surface,\nA little boat flo
5252
romaji = "Harusame ya\nKawamo o nurasu\nKobune kana"
5353
source = "Matsuo Bashō"
5454

55+
# 10
5556
[[quote]]
5657
japanese = "朝顔に\nつるべ取られて\nもらい水"
5758
translation = "Morning glory—\nMy well bucket was taken,\nGot water from neighbor."
@@ -75,3 +76,94 @@ japanese = "春の山\n霞たなびく\n花の声"
7576
translation = "Spring mountains—\nMist floats by,\nVoices of flowers."
7677
romaji = "Haru no yama\nKasumi tanabiku\nHana no koe"
7778
source = "Matsuo Bashō"
79+
80+
[[quote]]
81+
japanese = "松島や\nああ松島や\n松島かな"
82+
translation = "Matsushima! Ah, Matsushima! Matsushima?"
83+
romaji = "Matsushima ya\nAa Matsushima ya\nMatsushima kana"
84+
source = "Tawara Bo"
85+
86+
[[quote]]
87+
japanese = "荒海や\n佐渡に横たふ\n天の川"
88+
translation = "Rough sea—\nStretching across to Sado,\nThe Milky Way."
89+
romaji = "Araumi ya\nSado ni yokotau\nAmanogawa"
90+
source = "Matsuo Bashō"
91+
92+
[[quote]]
93+
japanese = "菜の花や\n月は東に\n日は西に"
94+
translation = "Rapeseed blossoms—\nThe moon in the east,\nThe sun in the west."
95+
romaji = "Nanohana ya\nTsuki wa higashi ni\nHi wa nishi ni"
96+
source = "Yosa Buson"
97+
98+
[[quote]]
99+
japanese = "五月雨を\nあつめて早し\n最上川"
100+
translation = "Gathering the rains—\nSwift is the flow\nOf the Mogami River."
101+
romaji = "Samidare o\nAtsumete hayashi\nMogamigawa"
102+
source = "Matsuo Bashō"
103+
104+
[[quote]]
105+
japanese = "おもしろき\nこともなき世を\nおもしろく"
106+
translation = "A world of nothing—\nYet I make it\nFull of wonder."
107+
romaji = "Omosoroki\nKoto mo naki yo o\nOmosoroku"
108+
source = "Takarai Kikaku"
109+
110+
[[quote]]
111+
japanese = "梅が香に\nのっと日の出る\n山路哉"
112+
translation = "Amidst the plum blossoms' fragrance,\nThe sun rises abruptly—\nMountain path in spring."
113+
romaji = "Ume ga kā ni\nNotto hi no deru\nYamaji kana"
114+
source = "Matsuo Bashō"
115+
116+
# 20
117+
[[quote]]
118+
japanese = "やせ蛙\n負けるな一茶\nこれにあり"
119+
translation = "Lean frog,\nDon't lose—one Issa\nIs here with you."
120+
romaji = "Yase gaeru\nMakeru na Issa\nKore ni ari"
121+
source = "Kobayashi Issa"
122+
123+
[[quote]]
124+
japanese = "柿食えば\n鐘が鳴るなり\n法隆寺"
125+
translation = "When eating persimmons,\nThe temple bell rings—\nHoryu-ji Temple."
126+
romaji = "Kaki kueba\nKane ga naru nari\nHōryū-ji"
127+
source = "Masaoka Shiki"
128+
129+
[[quote]]
130+
japanese = "目には青葉\n山ほととぎす\n初鰹"
131+
translation = "Before my eyes,\nGreen leaves on mountains,\nCuckoo calls, first bonito."
132+
romaji = "Me ni wa aoba\nYama hototogisu\nHatsugatsuo"
133+
source = "Yamaguchi Sōdō"
134+
135+
[[quote]]
136+
japanese = "行く春や\n鳥啼き魚の\n目は泪"
137+
translation = "Passing spring—\nBirds sing, fish's eyes\nAre filled with tears."
138+
romaji = "Yuku haru ya\nTori naki uo no\nMe wa namida"
139+
source = "Matsuo Bashō"
140+
141+
[[quote]]
142+
japanese = "五月雨や\n色紙へぎたる\n壁の跡"
143+
translation = "Five months of rain—\nTraces on the wall\nWhere color papers peeled."
144+
romaji = "Samidare ya\nShikishi hegitaru\nKabe no ato"
145+
source = "Matsuo Bashō"
146+
147+
[[quote]]
148+
japanese = "雀の子\nそこのけそこのけ\nお馬が通る"
149+
translation = "Sparrow's child,\nMove aside, move aside—\nHorse is passing through."
150+
romaji = "Suzume no ko\nSoko no ke soko no ke\nOuma ga tooru"
151+
source = "Kobayashi Issa"
152+
153+
[[quote]]
154+
japanese = "鶯や\n柳のうしろ\n薮の前"
155+
translation = "Nightingale—\nBehind willow branches,\nIn front of thickets."
156+
romaji = "Uguisu ya\nYanagi no ushiro\nYabu no mae"
157+
source = "Matsuo Bashō"
158+
159+
[[quote]]
160+
japanese = "梅一輪\n一輪ほどの\nあたたかさ"
161+
translation = "One plum blossom—\nAs warm as one blossom\nCan possibly be."
162+
romaji = "Ume ichi-ron\nIchiron hodo no\nAtatakasa"
163+
source = "Takahama Kyoshi"
164+
165+
[[quote]]
166+
japanese = "万緑の\n中や吾子の歯\n生え初むる"
167+
translation = "Amidst the verdant green,\nMy child's first teeth\nBegin to emerge."
168+
romaji = "Banshoku no\nnaka ya wagoko no ha\nhaehajimuru"
169+
source = "Takahama Kyoshi"

quotes/lyrics.toml

Lines changed: 116 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,116 @@
1+
# multiple songs can coexist here ^_^
2+
# Bad Apple!! (Alstroemeria Records)
3+
4+
[[quote]]
5+
japanese = "流れてく 時の中ででも 気だるさが ほらグルグル廻って"
6+
translation = "Even in the midst of flowing time, I feel languid, look, spinning around and around"
7+
romaji = "Nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guruguru mawatte"
8+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
9+
10+
[[quote]]
11+
japanese = "私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?"
12+
translation = "I can't even see the heart that's leaving me, didn't you know?"
13+
romaji = "Watashi kara hanareru kokoro mo mienaiwa sou shiranai?"
14+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
15+
16+
[[quote]]
17+
japanese = "自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて"
18+
translation = "I can't even get myself to move, I continue to be washed down the cracks of time"
19+
romaji = "Jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasare tsuzukete"
20+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
21+
22+
[[quote]]
23+
japanese = "知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ"
24+
translation = "I don't know anything about what's around me, I'm just me and no more"
25+
romaji = "Shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake"
26+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
27+
28+
[[quote]]
29+
japanese = "夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉"
30+
translation = "Am I dreaming? Or seeing nothing? My words are useless even if I speak"
31+
romaji = "Yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba"
32+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
33+
34+
[[quote]]
35+
japanese = "悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの"
36+
translation = "I'm just tired of being sad, I should go on without feeling anything"
37+
romaji = "Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no"
38+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
39+
40+
[[quote]]
41+
japanese = "戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空"
42+
translation = "Even if you give me the words I'm at a loss for, my heart just won't pay attention"
43+
romaji = "Tomadou kotoba ataerarete mo jibun no kokoro tada uwa no sora"
44+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
45+
46+
[[quote]]
47+
japanese = "もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする"
48+
translation = "If I move myself away, if I change everything, I'll turn it all black"
49+
romaji = "Moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru"
50+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
51+
52+
[[quote]]
53+
japanese = "こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの?"
54+
translation = "Is there a future for someone like me? Will I still exist in a world like this?"
55+
romaji = "Konna jibun ni mirai wa aru no? Konna sekai ni watashi wa iru no?"
56+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
57+
58+
[[quote]]
59+
japanese = "今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま"
60+
translation = "Is this painful? Is it sad? Not even knowing myself"
61+
romaji = "Ima setsunai no? Ima kanashii no? Jibun no koto mo wakaranai mama"
62+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
63+
64+
[[quote]]
65+
japanese = "歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ"
66+
translation = "I'm just tired even of walking, I don't even understand people."
67+
romaji = "Ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinaiwa"
68+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
69+
70+
[[quote]]
71+
japanese = "こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる"
72+
translation = "If someone like me can change, if I can change, will I turn white?"
73+
romaji = "Konna watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru"
74+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
75+
76+
[[quote]]
77+
japanese = "無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?"
78+
translation = "Is there a future to come out of this useless time? Will I exist in a place like this?"
79+
romaji = "Muda na jikan ni mirai wa aru no? Konna tokoro ni watashi wa iru no?"
80+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
81+
82+
[[quote]]
83+
japanese = "私のことを 言いたいならば ことばにするのなら 「ろくでなし」"
84+
translation = "If I wanted to tell you what kind of person I am, the words I'd use would be 'good for nothing'"
85+
romaji = "Watashi no koto wo iitai naraba kotoba ni suru no nara [rokudenashi]"
86+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
87+
88+
[[quote]]
89+
japanese = "今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉"
90+
translation = "Am I dreaming now? Or seeing nothing? My words are useless even if I speak"
91+
romaji = "Ima yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba"
92+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
93+
94+
[[quote]]
95+
japanese = "動くのならば 動くのならば すべて壊すわ すべて壊すわ"
96+
translation = "If I move, if I move, I'll destroy everything, I'll destroy everything"
97+
romaji = "Ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasuwa subete kowasuwa"
98+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
99+
100+
[[quote]]
101+
japanese = "悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?"
102+
translation = "If I grieve, if I grieve, can my heart turn white?"
103+
romaji = "Kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?"
104+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
105+
106+
[[quote]]
107+
japanese = "貴方の事も 私のことも 全ての事も まだ知らないの"
108+
translation = "I still don't know about you, about myself, about everything"
109+
romaji = "Anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no"
110+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"
111+
112+
[[quote]]
113+
japanese = "重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒になれ!!!"
114+
translation = "If I can open my heavy eyelids, if I break everything, then turn black!!!"
115+
romaji = "Omoi mabuta wo aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!!!"
116+
source = "Bad Apple!! (Alstroemeria Records)"

0 commit comments

Comments
 (0)