diff --git a/Jamulus.pro b/Jamulus.pro index 3d1d5acd45..f3a0b77dae 100644 --- a/Jamulus.pro +++ b/Jamulus.pro @@ -52,7 +52,8 @@ contains(CONFIG, "headless") { # Do not set LRELEASE_DIR explicitly when using embed_translations. # It doesn't work with multiple targets or architectures. -TRANSLATIONS = src/translation/translation_de_DE.ts \ +TRANSLATIONS = src/translation/translation_ja_JP.ts \ + src/translation/translation_de_DE.ts \ src/translation/translation_fr_FR.ts \ src/translation/translation_ko_KR.ts \ src/translation/translation_pt_PT.ts \ diff --git a/src/translation/translation_ja_JP.ts b/src/translation/translation_ja_JP.ts new file mode 100644 index 0000000000..783e26811b --- /dev/null +++ b/src/translation/translation_ja_JP.ts @@ -0,0 +1,4341 @@ + + + + + CAboutDlg + + + Qt cross-platform application framework + Qt クロスプラットフォームアプリケーションフレームワーク + + + + (build) + (ビルド) + + + + (runtime) + (ランタイム) + + + + Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone + Perry R. Cook および Gary P. Scavone によるオーディオリバーブコード + + + Some pixmaps are from the + 一部の画像は + + + + This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. + このアプリを使用すると、ミュージシャンがインターネットを介してリアルタイムでジャムセッションを行うことができます。 + + + + There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client. + 各クライアントからオーディオデータを収集し、ミキシングして、各クライアントに送り返すサーバーがあります。 + + + + This app uses the following libraries, resources or code snippets: + このアプリは以下のライブラリ、リソース、コードスニペットを使用しています: + + + Country flag icons by Mark James + 国旗アイコン by Mark James + + + For details on the contributions check out the + 貢献の詳細については以下を確認してください + + + + Flag icons by Mark James + 国旗アイコン by Mark James + + + Some sound samples are from + 一部のサウンドサンプルは + + + + Some pixmaps are from the %1 + 一部の画像は %1 から取得しています + + + + Some sound samples are from %1 + 一部のサウンドサンプルは %1 から取得しています + + + + For details on the contributions check out the %1 + コード貢献の詳細については %1 を確認してください + + + + Github Contributors list + Github コード貢献者リスト + + + + Spanish + スペイン語 + + + + French + フランス語 + + + + Portuguese + ポルトガル語 + + + + Dutch + オランダ語 + + + + Italian + イタリア語 + + + + German + ドイツ語 + + + + Polish + ポーランド語 + + + + Swedish + スウェーデン語 + + + + Korean + 韓国語 + + + + Slovak + スロバキア語 + + + + Simplified Chinese + 簡体字中国語 + + + + Norwegian Bokmål + ノルウェー語(ブークモール) + + + + About %1 + %1 について + + + About + について + + + + CAboutDlgBase + + + About + このアプリについて + + + + TextLabelVersion + TextLabelVersion + + + Copyright (C) 2005-2025 The Jamulus Development Team + Copyright (C) 2005-2025 Jamulus 開発チーム + + + + Copyright © 2005-2025 The Jamulus Development Team + Copyright © 2005-2025 Jamulus 開発チーム + + + + A&bout + 情報(&B) + + + + &Libraries + ライブラリ(&L) + + + + &Contributors + コード貢献者(&C) + + + + &Translation + 翻訳(&T) + + + + &OK + OK(&O) + + + + CAnalyzerConsole + + + Analyzer Console + アナライザーコンソール + + + + Error Rate of Each Buffer Size + 各バッファサイズのエラー率 + + + + CAudioMixerBoard + + + Personal Mix at the Server + サーバーでのパーソナルミックス + + + + When connected to a server, the controls here allow you to set your local mix without affecting what others hear from you. The title shows the server name and, when known, whether it is actively recording. + サーバーに接続すると、ここのコントロールで他の人に聞こえる音に影響を与えずにローカルミックスを設定できます。タイトルにはサーバー名が表示され、録音中かどうかも表示されます。 + + + + Server + サーバー + + + + T R Y I N G T O C O N N E C T + 接続中 + + + + RECORDING ACTIVE + 録音中 + + + + Personal Mix at: %1 + パーソナルミックス: %1 + + + + CChannelFader + + + Channel Level + チャンネルレベル + + + + Input level of the current audio channel at the server + サーバーでの現在のオーディオチャンネルの入力レベル + + + + Mixer Fader + ミキサーフェーダー + + + + Local mix level setting of the current audio channel at the server + サーバーでの現在のオーディオチャンネルのローカルミックスレベル設定 + + + + Status Indicator + ステータスインジケーター + + + + Shows a status indication about the client which is assigned to this channel. Supported indicators are: + このチャンネルに割り当てられたクライアントのステータスを表示します。サポートされるインジケーター: + + + + Status indicator label + ステータスインジケーターラベル + + + + Panning + パンニング + + + + Local panning position of the current audio channel at the server + サーバーでの現在のオーディオチャンネルのローカルパン位置 + + + + With the Mute checkbox, the audio channel can be muted. + ミュートチェックボックスでオーディオチャンネルをミュートできます。 + + + + Mute button + ミュートボタン + + + + Solo button + ソロボタン + + + + Fader Tag + フェーダータグ + + + + The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your location can be set in the main window. + フェーダータグは接続されたクライアントを識別します。タグ名、楽器の画像、所在地の国旗はメインウィンドウで設定できます。 + + + + Mixer channel country/region flag + ミキサーチャンネル 国/地域の旗 + + + + Grp + グループ + + + + Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client. + このチャンネルのプリフェーダーオーディオレベルを表示します。サーバーに接続されたすべてのクライアントには、同じオーディオレベルが割り当てられます。 + + + + &No grouping + グループ化なし(&N) + + + + Assign to group + グループに割り当て + + + + Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix. + このチャンネルのオーディオレベルを調整します。サーバーに接続されたすべてのクライアントには、ローカルミックスを調整するためのオーディオフェーダーが割り当てられます。 + + + + Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you. + キャンセル線付きスピーカー: 他のクライアントがあなたをミュートしていることを示します。 + + + + Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode. + チャンネルの左右のパンを設定します。ステレオまたはモノラル入力/ステレオ出力モードでのみ動作します。 + + + + With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo. + ソロチェックボックスでオーディオチャンネルをソロに設定できます。ソロ以外のすべてのチャンネルがミュートされます。複数のチャンネルをソロに設定することも可能です。 + + + + Group + グループ + + + + With the Grp checkbox, a group of audio channels can be defined. All channel faders in a group are moved in proportional synchronization if any one of the group faders are moved. + Grpチェックボックスでオーディオチャンネルグループを定義できます。グループ内のフェーダーを動かすと、すべてのチャンネルフェーダーが比例同期で移動します。 + + + + Group button + グループボタン + + + The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window. + フェーダータグは接続されたクライアントを識別します。タグ名、楽器の画像、国旗はメインウィンドウで設定できます。 + + + + Mixer channel instrument picture + ミキサーチャンネル楽器画像 + + + + Mixer channel label (fader tag) + ミキサーチャンネルラベル(フェーダータグ) + + + Mixer channel country flag + ミキサーチャンネル国旗 + + + + PAN + PAN + + + + MUTE + MUTE + + + + SOLO + SOLO + + + + GRP + GRP + + + + M + M + + + + S + S + + + + G + G + + + + Alias/Name + エイリアス/名前 + + + + Instrument + 楽器 + + + + Location + 所在地 + + + + + + Skill Level + スキルレベル + + + + Alias + エイリアス + + + + Beginner + 初心者 + + + + Intermediate + 中級者 + + + + Expert + 上級者 + + + + Musician Profile + ミュージシャンプロフィール + + + + + + Mute + ミュート + + + + + + Pan + パン + + + + + + Solo + ソロ + + + + CChatDlg + + + Chat Window + チャットウィンドウ + + + + The chat window shows a history of all chat messages. + チャットウィンドウにはすべてのチャットメッセージの履歴が表示されます。 + + + + Chat history + チャット履歴 + + + + Input Message Text + メッセージ入力 + + + + Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window. + 入力ボックスにチャットメッセージを入力しEnterキーを押すと、接続しているすべてのクライアントにメッセージを配信するサーバーにメッセージが送信されます。メッセージはチャットウィンドウに表示されます。 + + + + New chat text edit box + 新しいチャットテキスト入力ボックス + + + + Type a message here + ここにメッセージを入力 + + + + &Edit + 編集(&E) + + + + Cl&ear Chat History + チャット履歴をクリア(&E) + + + + + &Close + 閉じる(&C) + + + + Do you want to open the link '%1' in your browser? + ブラウザで '%1' のリンクを開きますか? + + + Do you want to open the link + 外部ブラウザで + + + in an external browser? + リンクを開きますか? + + + + CChatDlgBase + + + Chat + チャット + + + + &Send + 送信(&S) + + + + CClientDlg + + + Input Level Meter + 入力レベルメーター + + + + Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal. + オーディオ信号の歪みを防ぐため、入力信号がクリップしないようにしてください。 + + + + Input level meter + 入力レベルメーター + + + + Simulates an analog LED level meter. + アナログLEDレベルメーターをシミュレートします。 + + + + Connect/Disconnect Button + 接続/切断ボタン + + + + Connect and disconnect toggle button + 接続と切断のトグルボタン + + + Local Audio Input Fader + ローカルオーディオ入力フェーダー + + + Local audio input fader (left/right) + ローカルオーディオ入力フェーダー(左/右) + + + + This shows the level of the two stereo channels for your audio input. + オーディオ入力の2つのステレオチャンネルのレベルを表示します。 + + + + If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. 'line in' instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer. + アプリケーションがサーバーに接続されていて、楽器を演奏したりマイクに向かって歌ったりすると、VUメーターが点滅するはずです。そうでない場合は、間違った入力チャンネルを選択している(例:マイク入力ではなくライン入力)か、(Windows)オーディオミキサーで入力ゲインを低く設定しすぎている可能性があります。 + + + + For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!). + アプリケーションを正しく使用するには、ソフトウェアが接続されていないときにスピーカーやヘッドフォンから自分の歌声や楽器の音が聞こえないようにする必要があります。これは再生ミキサー(録音ミキサーではありません!)で入力オーディオチャンネルをミュートすることで実現できます。 + + + Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels. For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows + 左右のローカルオーディオチャンネルの相対レベルを制御します。モノラル信号の場合、2つのチャンネル間のパンとして機能します。例えば、マイクが右入力チャンネルに接続され、マイクよりもはるかに音量の大きい楽器が左入力チャンネルに接続されている場合、フェーダー上部のラベルに表示される方向にオーディオフェーダーを動かします + + + + Reverb effect + リバーブエフェクト + + + + Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached. + リバーブは1つのローカルモノオーディオチャンネル、またはステレオモードの両方のチャンネルに適用できます。モノチャンネルの選択とリバーブレベルを変更できます。例えば、マイク信号がサウンドカードの右オーディオチャンネルに入力され、リバーブエフェクトを適用する必要がある場合は、チャンネルセレクターを右に設定し、希望のリバーブレベルに達するまでフェーダーを上に動かします。 + + + + Reverb effect level setting + リバーブエフェクトレベル設定 + + + + Reverb Channel Selection + リバーブチャンネル選択 + + + + With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected. + これらのラジオボタンで、リバーブエフェクトを適用するオーディオ入力チャンネルを選択できます。左または右の入力チャンネルを選択できます。 + + + + Left channel selection for reverb + リバーブ用左チャンネル選択 + + + + Right channel selection for reverb + リバーブ用右チャンネル選択 + + + The + The + + + + Green + + + + + The delay is perfect for a jam session. + 遅延はジャムセッションに最適な状態です。 + + + + Yellow + + + + + Red + + + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using %1. + このLEDインジケーターが赤に変わると、%1の使用が楽しくなくなるでしょう。 + + + + Delay status LED indicator + 遅延状態LEDインジケーター + + + + Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session. + 接続するサーバーを選択できるダイアログを開きます。接続中の場合、このボタンを押すとセッションが終了します。 + + + + Shows the current audio delay status: + 現在のオーディオ遅延状態を表示します: + + + + A session is still possible but it may be harder to play. + セッションは可能ですが、演奏が難しくなる場合があります。 + + + + The delay is too large for jamming. + ジャムセッションには遅延が大きすぎます。 + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application. + このLEDインジケーターが赤に変わると、アプリケーションの使用が楽しくなくなるでしょう。 + + + The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems: + バッファ状態LEDは現在のオーディオ/ストリーミング状態を表示します。ライトが赤の場合、オーディオストリームが中断されています。これは以下の問題のいずれかによって引き起こされます: + + + + The sound card's buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window). + サウンドカードのバッファ遅延(バッファサイズ)が小さすぎます(設定ウィンドウを参照)。 + + + + The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth. + アップロードまたはダウンロードストリームレートがインターネット帯域幅に対して高すぎます。 + + + Buffers status LED indicator + バッファ状態LEDインジケーター + + + + + C&onnect + 接続(&O) + + + software upgrade available + ソフトウェアアップグレードが利用可能 + + + + &File + ファイル(&F) + + + + &View + 表示(&V) + + + + &Connection Setup... + 接続設定(&C)... + + + + My &Profile... + マイプロフィール(&P)... + + + + C&hat... + チャット(&H)... + + + &Settings... + 設定(&S)... + + + + &Analyzer Console... + アナライザーコンソール(&A)... + + + Use &Two Rows Mixer Panel + 2行ミキサーパネルを使用(&T) + + + + Clear &All Stored Solo and Mute Settings + 保存されたすべてのソロ・ミュート設定をクリア(&A) + + + + %1 Directory + %1 ディレクトリ + + + + Ok + OK + + + + E&xit + 終了(&X) + + + + &Edit + 編集(&E) + + + Center + 中央 + + + R + R + + + L + L + + + , where + 、ここで + + + is the current attenuation indicator. + は現在の減衰インジケーターです。 + + + + Delay Status LED + 遅延状態LED + + + Buffers Status LED + バッファ状態LED + + + + The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter. + ネットワークジッターバッファが、現在のネットワーク/オーディオインターフェースのジッターに対して十分な大きさではありません。 + + + + The CPU of the client or server is at 100%. + クライアントまたはサーバーのCPUが100%になっています。 + + + Current Connection Status Parameter + 現在の接続状態パラメータ + + + + The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. + Ping時間は、オーディオストリームがクライアントからサーバーへ移動し、戻ってくるまでに必要な時間です。この遅延はネットワークによって発生し、約20〜30msが目安です。この遅延が約50msを超える場合は、サーバーとの距離が遠すぎるか、インターネット接続が十分ではありません。 + + + + Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings. + 全体遅延は、現在のPing時間と現在のバッファ設定による遅延から計算されます。 + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the + このLEDインジケーターが赤に変わると、ソフトウェアの + + + software. + 使用が楽しくなくなるでしょう。 + + + + &Load Mixer Channels Setup... + ミキサーチャンネル設定を読み込み(&L)... + + + + &Save Mixer Channels Setup... + ミキサーチャンネル設定を保存(&S)... + + + + Sort Users by Chann&el + チャンネルでユーザーを並べ替え(&E) + + + + Sett&ings + 設定(&I) + + + + Audio/Network &Settings... + オーディオ/ネットワーク設定(&S)... + + + + A&dvanced Settings... + 詳細設定(&D)... + + + + N&o User Sorting + ユーザー並べ替えなし(&O) + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the %1 software. + このLEDインジケーターが赤に変わると、%1ソフトウェアの使用が楽しくなくなるでしょう。 + + + + O&wn Fader First + 自分のフェーダーを先頭に(&W) + + + + Sort Users by &Name + 名前でユーザーを並べ替え(&N) + + + + Sort Users by &Instrument + 楽器でユーザーを並べ替え(&I) + + + + Sort Users by &Group + グループでユーザーを並べ替え(&G) + + + + Sort Users by &City + 都市でユーザーを並べ替え(&C) + + + + Set All Faders to New Client &Level + すべてのフェーダーを新規クライアントレベルに設定(&L) + + + + Local Jitter Buffer Status LED + ローカルジッターバッファ状態LED + + + + The local jitter buffer status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems: + ローカルジッターバッファ状態LEDは、現在のオーディオ/ストリーミング状態を表示します。ライトが赤の場合、オーディオストリームが中断されています。これは以下の問題のいずれかによって引き起こされます: + + + + If this LED indicator turns red, the audio stream is interrupted. + このLEDインジケーターが赤に変わると、オーディオストリームが中断されています。 + + + + Local Jitter Buffer status LED indicator + ローカルジッターバッファ状態LEDインジケーター + + + + Current Connection Status + 現在の接続状態 + + + + Auto-Adjust all &Faders + すべてのフェーダーを自動調整(&F) + + + &Settings + 設定(&S) + + + Directory Server + ディレクトリサーバー + + + + + Select Channel Setup File + チャンネル設定ファイルを選択 + + + + user + ユーザー + + + + users + ユーザー + + + + Connect + 接続 + + + + Settings + 設定 + + + + Chat + チャット + + + + Enable feedback detection + フィードバック検出を有効化 + + + + Audio feedback or loud signal detected. + +We muted your channel and activated 'Mute Myself'. Please solve the feedback issue first and unmute yourself afterwards. + オーディオフィードバックまたは大きな信号が検出されました。 + +チャンネルをミュートし、「自分をミュート」を有効にしました。まずフィードバックの問題を解決してから、ミュートを解除してください。 + + + + Your sound card is not working correctly. Please open the settings dialog and check the device selection and the driver settings. + サウンドカードが正しく動作していません。設定ダイアログを開いて、デバイスの選択とドライバーの設定を確認してください。 + + + + &Disconnect + 切断(&D) + + + + CClientDlgBase + + + Delay + 遅延 + + + Buffers + バッファ + + + + Input + 入力 + + + + L + L + + + + R + R + + + + Jitter + ジッター + + + + Ping + Ping + + + + + ms + ms + + + + &Mute Myself + 自分をミュート(&M) + + + + &Settings + 設定(&S) + + + + &Chat + チャット(&C) + + + + C&onnect + 接続(&O) + + + Pan + パン + + + Center + 中央 + + + + Reverb + リバーブ + + + + Left + + + + + Right + + + + + MUTED (Other people won't hear you) + ミュート中(他の人には聞こえません) + + + + Set up your audio, connect to a server and start jamming! + オーディオを設定して、サーバーに接続し、ジャムセッションを始めましょう! + + + + Update check + アップデートを確認 + + + + CClientSettingsDlg + + + Jitter Buffer Size + ジッターバッファサイズ + + + + The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay. + ジッターバッファの設定は、オーディオ品質と全体的な遅延のトレードオフです。 + + + + Local jitter buffer slider control + ローカルジッターバッファスライダーコントロール + + + + Server jitter buffer slider control + サーバージッターバッファスライダーコントロール + + + + Auto jitter buffer check box + 自動ジッターバッファチェックボックス + + + Jitter buffer status LED indicator + ジッターバッファ状態LEDインジケーター + + + Sound Card Device + サウンドカードデバイス + + + The ASIO driver (sound card) can be selected using + ASIOドライバー(サウンドカード)は以下を使用して選択できます + + + under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. + (Windowsオペレーティングシステム)。MacOS/Linuxではサウンドカードの選択はできません。選択したASIOドライバーが有効でない場合、エラーメッセージが表示され、以前の有効なドライバーが選択されます。 + + + + If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically. + 接続中にドライバーを選択すると、接続が停止し、ドライバーが変更され、自動的に再接続されます。 + + + + Sound card device selector combo box + サウンドカードデバイス選択コンボボックス + + + + If the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended. + ASIO4ALLドライバーを使用する場合、このドライバーは通常約10〜30msの追加オーディオ遅延が発生することに注意してください。そのため、ネイティブASIOドライバーを持つサウンドカードの使用をお勧めします。 + + + + If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel. + kX ASIOドライバーを使用している場合は、kX DSP設定パネルでASIO入力を接続してください。 + + + + Sound Card Channel Mapping + サウンドカードチャンネルマッピング + + + + If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible. + 選択したサウンドカードデバイスが複数の入力または出力チャンネルを提供する場合、入力チャンネルマッピングと出力チャンネルマッピングの設定が表示されます。 + + + For each + それぞれの + + + + Left input channel selection combo box + 左入力チャンネル選択コンボボックス + + + + Right input channel selection combo box + 右入力チャンネル選択コンボボックス + + + + Left output channel selection combo box + 左出力チャンネル選択コンボボックス + + + + Right output channel selection combo box + 右出力チャンネル選択コンボボックス + + + + Small Network Buffers + 小さなネットワークバッファ + + + If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than + 有効にすると、非常に小さなネットワークオーディオパケットのサポートが有効化されます。非常に小さなネットワークパケットは、サウンドカードのバッファ遅延が以下より小さい場合にのみ実際に使用されます + + + samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases. + サンプル。ネットワークバッファが小さいほどオーディオレイテンシーは低くなります。しかし同時にネットワーク負荷が増加し、オーディオドロップアウトの確率も増加します。 + + + + Small network buffers check box + 小さなネットワークバッファチェックボックス + + + + Sound Card Buffer Delay + サウンドカードバッファ遅延 + + + + The buffer delay setting is a fundamental setting of %1. This setting has an influence on many connection properties. + バッファ遅延の設定は%1の基本的な設定です。この設定は多くの接続プロパティに影響を与えます。 + + + Three buffer sizes are supported + 3つのバッファサイズがサポートされています + + + Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. + 一部のサウンドカードドライバーでは、アプリケーション内からバッファ遅延を変更できません。この場合、バッファ遅延設定は無効になり、サウンドカードドライバーを使用して変更する必要があります。Windowsでは、ASIOデバイス設定ボタンを押してドライバー設定パネルを開きます。Linuxでは、Jack設定ツールを使用してバッファサイズを変更します。 + + + The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay. + 実際のバッファ遅延は、接続状態、現在のアップロードレート、全体的な遅延に影響します。バッファサイズが小さいほど、ステータスインジケーターで赤いライト(ドロップアウト)が発生する確率が高くなり、アップロードレートが高くなり、全体的な遅延が低くなります。 + + + + The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay. + したがって、バッファ設定はオーディオ品質と全体的な遅延のトレードオフです。 + + + + ASIO Device Settings push button + ASIOデバイス設定プッシュボタン + + + input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected. + 入力/出力チャンネル(左右チャンネル)ごとに異なる実際のサウンドカードチャンネルを選択できます。 + + + If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. + バッファ遅延設定が無効になっている場合、オーディオドライバーによってソフトウェア内からこの設定を変更することが禁止されています。Windowsでは、ASIOデバイス設定ボタンを押してドライバー設定パネルを開きます。Linuxでは、Jack設定ツールを使用してバッファサイズを変更します。 + + + + Sound card driver settings + サウンドカードドライバー設定 + + + This opens the driver settings of your sound card. Some drivers allow you to change buffer settings, others like ASIO4ALL let you choose input or outputs of your device(s). More information can be found on jamulus.io. + サウンドカードのドライバー設定を開きます。一部のドライバーではバッファ設定を変更でき、ASIO4ALLなどのドライバーではデバイスの入力または出力を選択できます。詳細はjamulus.ioで確認できます。 + + + Opens the driver settings. Note: + ドライバー設定を開きます。注意: + + + currently only supports devices supporting a sample rate of + は現在、サンプルレートをサポートするデバイスのみサポートしています + + + Hz. You will not be able to select a driver/device which doesn't. For more help see jamulus.io. + Hz。これをサポートしていないドライバー/デバイスは選択できません。詳細はjamulus.ioをご覧ください。 + + + + 64 samples setting radio button + 64サンプル設定ラジオボタン + + + + 128 samples setting radio button + 128サンプル設定ラジオボタン + + + + 256 samples setting radio button + 256サンプル設定ラジオボタン + + + ASIO setup push button + ASIO設定プッシュボタン + + + + Audio Channels + オーディオチャンネル + + + + Audio channels combo box + オーディオチャンネルコンボボックス + + + + Audio Quality + オーディオ品質 + + + + Audio quality combo box + オーディオ品質コンボボックス + + + + New Client Level + 新規クライアントレベル + + + + New client level edit box + 新規クライアントレベル編集ボックス + + + Custom Directory Server Address + カスタムディレクトリサーバーアドレス + + + Current Connection Status Parameter + 現在の接続状態パラメータ + + + If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the + このLEDインジケーターが赤くなると、 + + + software. + ソフトウェアを快適に使用できなくなります。 + + + + + Mono + モノラル + + + + mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection. + モードではストリームのデータレートが増加します。アップロードレートがインターネット接続の利用可能なアップロード速度を超えないようにしてください。 + + + + If you need to add additional directories to the Connect dialog Directory drop down, you can enter the addresses here.<br> + 接続ダイアログのディレクトリドロップダウンに追加のディレクトリを追加する必要がある場合は、ここにアドレスを入力できます。<br> + + + + Mono-in/Stereo-out + モノラル入力/ステレオ出力 + + + + + + Stereo + ステレオ + + + + + + &Close + 閉じる(&C) + + + + Local Audio Input Fader + ローカルオーディオ入力フェーダー + + + Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels. For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows + 左右のローカルオーディオチャンネルの相対レベルを制御します。モノラル信号の場合、2つのチャンネル間のパンとして機能します。例えば、マイクが右入力チャンネルに接続されていて、楽器がマイクよりもはるかに大きい左入力チャンネルに接続されている場合、フェーダー上のラベルが示す方向にオーディオフェーダーを動かしてください。 + + + + + L + L + + + , where + 、ここで + + + is the current attenuation indicator. + は現在の減衰インジケーターです。 + + + + Local audio input fader (left/right) + ローカルオーディオ入力フェーダー(左/右) + + + + The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay). + ジッターバッファはネットワークとサウンドカードのタイミングジッターを補正します。したがってバッファのサイズはオーディオストリームの品質(ドロップアウトの発生頻度)と全体的な遅延(バッファが長いほど遅延が大きくなる)に影響します。 + + + + You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted. + ローカルクライアントとリモートサーバーのジッターバッファサイズを手動で設定できます。ローカルジッターバッファの場合、オーディオストリームのドロップアウトはジッターバッファサイズフェーダーの下のライトで示されます。ライトが赤くなると、バッファオーバーラン/アンダーランが発生し、オーディオストリームが中断されます。 + + + + If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse). + 自動設定が有効な場合、ローカルクライアントとリモートサーバーのジッターバッファはネットワークとサウンドカードのタイミングジッター測定に基づいて自動的に設定されます。自動が有効な場合、ジッターバッファサイズフェーダーは無効化されます(マウスで動かせません)。 + + + + If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light. + 自動設定が有効な場合、オーディオドロップアウトの可能性を最小限に抑えるため、ローカルクライアントとリモートサーバーのネットワークバッファは保守的な値に設定されます。オーディオ遅延/レイテンシを調整するには、自動設定を無効にして、スライダーを使用して個人的に許容できるドロップアウト量に達するまでジッターバッファサイズを手動で下げることをお勧めします。LEDインジケーターはローカルジッターバッファのオーディオドロップアウトを赤色で表示します。 + + + The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties. + バッファ遅延設定はこのソフトウェアの基本設定です。この設定は多くの接続プロパティに影響します。 + + + 64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards. + 64サンプル:推奨設定です。最も低いレイテンシを提供しますが、すべてのサウンドカードで動作するわけではありません。 + + + + 128 samples: Should work for most available sound cards. + 128サンプル:ほとんどの利用可能なサウンドカードで動作するはずです。 + + + 256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection. + 256サンプル:非常に遅いコンピュータまたは遅いインターネット接続でのみ使用してください。 + + + If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance. + バッファサイズが選択されておらず、すべての設定が無効になっている場合、ドライバーはサポートされていないバッファサイズを使用します。アプリケーションはこの設定でも動作しますが、パフォーマンスが制限されます。 + + + + Skin + スキン + + + + Select the skin to be used for the main window. + メインウィンドウに使用するスキンを選択します。 + + + + Skin combo box + スキンコンボボックス + + + + Select the meter style to be used for the level meters. The Bar (narrow) and LEDs (round, small) options only apply to the mixerboard. When Bar (narrow) is selected, the input meters are set to Bar (wide). When LEDs (round, small) is selected, the input meters are set to LEDs (round, big). The remaining options apply to the mixerboard and input meters. + レベルメーターに使用するメータースタイルを選択します。バー(細)およびLED(丸、小)オプションはミキサーボードにのみ適用されます。バー(細)を選択すると、入力メーターはバー(太)に設定されます。LED(丸、小)を選択すると、入力メーターはLED(丸、大)に設定されます。残りのオプションはミキサーボードと入力メーターに適用されます。 + + + + Language + 言語 + + + + Select the language to be used for the user interface. + ユーザーインターフェースに使用する言語を選択します。 + + + + Language combo box + 言語コンボボックス + + + + Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available: + クライアントとサーバー間の通信に使用するオーディオチャンネル数を選択します。3つのモードが利用可能です: + + + and + + + + + These modes use one and two audio channels respectively. + これらのモードはそれぞれ1つと2つのオーディオチャンネルを使用します。 + + + + Mono in/Stereo-out + モノラル入力/ステレオ出力 + + + + The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo. + サーバーに送信されるオーディオ信号はモノラルですが、リターン信号はステレオです。これはサウンドカードの一方の入力チャンネルに楽器があり、もう一方にマイクがある場合に便利です。この場合、2つの入力信号を1つのモノラルチャンネルにミックスできますが、サーバーミックスはステレオで聴こえます。 + + + + Enabling + 有効化 + + + + In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case. + ステレオストリーミングモードでは、リバーブエフェクトがこの場合両方のチャンネルに適用されるため、メインウィンドウでのオーディオチャンネル選択は利用できません。 + + + + The higher the audio quality, the higher your audio stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. + オーディオ品質が高いほど、オーディオストリームのデータレートが高くなります。アップロードレートがインターネット接続の利用可能な帯域幅を超えないようにしてください。 + + + + This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored. + この設定は、新しく接続されたクライアントのフェーダーレベルをパーセントで定義します。新しいクライアントが現在のサーバーに接続すると、そのクライアントの以前の接続から他のフェーダーレベルがまだ保存されていない場合、指定された初期フェーダーレベルが適用されます。 + + + + Input Boost + 入力ブースト + + + + This setting allows you to increase your input signal level by factors up to 10 (+20dB). If your sound is too quiet, first try to increase the level by getting closer to the microphone, adjusting your sound equipment or increasing levels in your operating system's input settings. Only if this fails, set a factor here. If your sound is too loud, sounds distorted and is clipping, this option will not help. Do not use it. The distortion will still be there. Instead, decrease your input level by getting farther away from your microphone, adjusting your sound equipment or by decreasing your operating system's input settings. + この設定では、入力信号レベルを最大10倍(+20dB)まで上げることができます。音が小さすぎる場合は、まずマイクに近づく、音響機器を調整する、またはオペレーティングシステムの入力設定でレベルを上げることを試してください。それでも改善しない場合のみ、ここで係数を設定してください。音が大きすぎる、歪んでいる、クリッピングしている場合、このオプションは役に立ちません。使用しないでください。歪みは残ります。代わりに、マイクから離れる、音響機器を調整する、またはオペレーティングシステムの入力設定を下げることで入力レベルを下げてください。 + + + + Input Boost combo box + 入力ブーストコンボボックス + + + Leave this blank unless you need to enter the address of a directory server other than the default. + デフォルト以外のディレクトリサーバーアドレスを入力する必要がない限り、空白のままにしてください。 + + + Directory server address combo box + ディレクトリサーバーアドレスコンボボックス + + + The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. + Ping時間は、オーディオストリームがクライアントからサーバーへ送られ、戻ってくるのに必要な時間です。この遅延はネットワークによって発生し、約20-30msであるべきです。この遅延が約50ms以上の場合、サーバーとの距離が遠すぎるか、インターネット接続が不十分です。 + + + Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings. + 全体遅延は、現在のPing時間と現在のバッファ設定による遅延から計算されます。 + + + Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net). + オーディオアップストリームレートは、現在のオーディオパケットサイズと圧縮設定に依存します。アップストリームレートが利用可能なインターネットアップロード速度より高くないことを確認してください(speedtest.netなどのサービスで確認してください)。 + + + The ASIO driver (sound card) can be selected using %1 under the Windows operating system. Under macOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. + Windowsオペレーティングシステムでは、%1を使用してASIOドライバー(サウンドカード)を選択できます。macOS/Linuxではサウンドカードの選択はできません。選択したASIOドライバーが有効でない場合、エラーメッセージが表示され、以前の有効なドライバーが選択されます。 + + + + For each %1 input/output channel (left and right channel) a different actual sound card channel can be selected. + 各%1入力/出力チャンネル(左右チャンネル)に対して、異なる実際のサウンドカードチャンネルを選択できます。 + + + + Enables support for very small network audio packets. These network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than %1 samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load and the probability of audio dropouts or sound artifacts increases. + 非常に小さいネットワークオーディオパケットのサポートを有効にします。これらのネットワークパケットは、サウンドカードバッファ遅延が%1サンプルより小さい場合にのみ実際に使用されます。ネットワークバッファが小さいほど、オーディオレイテンシが低くなります。しかし同時に、ネットワーク負荷とオーディオドロップアウトまたはサウンドアーティファクトの可能性が増加します。 + + + Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within %1. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, use the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the JACK configuration tool to change the buffer size. + 一部のサウンドカードドライバーは、%1内からバッファ遅延を変更することを許可しません。この場合、バッファ遅延設定は無効になり、サウンドカードドライバーを使用して変更する必要があります。Windowsでは、ASIOデバイス設定ボタンを使用してドライバー設定パネルを開きます。Linuxでは、JACK設定ツールを使用してバッファサイズを変更します。 + + + If no buffer size is selected and all settings are disabled, this means an unsupported buffer size is in use by the driver. %1 will still work with this setting but may have restricted performance. + バッファサイズが選択されておらず、すべての設定が無効になっている場合、ドライバーでサポートされていないバッファサイズが使用されていることを意味します。%1はこの設定でも動作しますが、パフォーマンスが制限される可能性があります。 + + + + Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels. For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows %1, where %2 is the current attenuation indicator. + 左右のローカルオーディオチャンネルの相対レベルを制御します。モノラル信号の場合、2つのチャンネル間のパンとして機能します。例えば、マイクが右入力チャンネルに接続されていて、楽器がマイクよりもはるかに大きい左入力チャンネルに接続されている場合、フェーダー上のラベルが%1を示す方向にオーディオフェーダーを動かしてください。%2は現在の減衰インジケーターです。 + + + + Audio Device + オーディオデバイス + + + + Under the Windows operating system the ASIO driver (sound card) can be selected using %1. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. Under macOS the input and output hardware can be selected. + Windowsオペレーティングシステムでは、%1を使用してASIOドライバー(サウンドカード)を選択できます。選択したASIOドライバーが有効でない場合、エラーメッセージが表示され、以前の有効なドライバーが選択されます。macOSでは入力および出力ハードウェアを選択できます。 + + + + Three buffer sizes can be selected + 3つのバッファサイズを選択できます + + + + 64 samples: Provides the lowest latency but does not work with all sound cards. + 64サンプル:最も低いレイテンシを提供しますが、すべてのサウンドカードで動作するわけではありません。 + + + + 256 samples: Should only be used when 64 or 128 samples is causing issues. + 256サンプル:64または128サンプルで問題が発生する場合にのみ使用してください。 + + + + + Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within %1. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. Use the appropriate tool for the interface in use to adjust this buffer size. For example, if using ASIO, use the "ASIO Device Settings" button to open the driver settings panel or if using JACK, use a tool such as QjackCtl to adjust the buffer size. Other interfaces, such as Pipewire, would require their appropriate tool being used. Please refer to the interface manual. + 一部のサウンドカードドライバーは、%1内からバッファ遅延を変更することを許可しません。この場合、バッファ遅延設定は無効になり、サウンドカードドライバーを使用して変更する必要があります。このバッファサイズを調整するには、使用中のインターフェースに適したツールを使用してください。例えば、ASIOを使用している場合は「ASIOデバイス設定」ボタンを使用してドライバー設定パネルを開き、JACKを使用している場合はQjackCtlなどのツールを使用してバッファサイズを調整します。Pipewireなどの他のインターフェースは、適切なツールを使用する必要があります。インターフェースのマニュアルを参照してください。 + + + + If no buffer size is selected and all settings are disabled, this means a buffer size in use by the driver which does not match the values. %1 will still work with this setting but may have restricted performance. + バッファサイズが選択されておらず、すべての設定が無効になっている場合、ドライバーで使用中のバッファサイズが値と一致しないことを意味します。%1はこの設定でも動作しますが、パフォーマンスが制限される可能性があります。 + + + + The actual buffer delay has influence on the connection, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay. + 実際のバッファ遅延は、接続、現在のアップロードレート、および全体遅延に影響します。バッファサイズが小さいほど、ステータスインジケーターの赤いライト(ドロップアウト)の確率が高くなり、アップロードレートが高くなり、全体遅延が低くなります。 + + + If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within %1. On Windows, press the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the JACK configuration tool to change the buffer size. + バッファ遅延設定が無効な場合、%1内からこの設定を変更することはオーディオドライバーによって禁止されています。Windowsでは、ASIOデバイス設定ボタンを押してドライバー設定パネルを開きます。Linuxでは、JACK設定ツールを使用してバッファサイズを変更します。 + + + + This opens the driver settings of your sound card. Some drivers allow you to change buffer settings, others like ASIO4ALL lets you choose input or outputs of your device(s). More information can be found on jamulus.io. + サウンドカードのドライバー設定を開きます。一部のドライバーではバッファ設定を変更でき、ASIO4ALLなどの他のドライバーではデバイスの入力または出力を選択できます。詳細はjamulus.ioで確認できます。 + + + + Opens the driver settings. Note: %1 currently only supports devices with a sample rate of %2 Hz. You will not be able to select a driver/device which doesn't. For more help see jamulus.io. + ドライバー設定を開きます。注:%1は現在、サンプルレートが%2 Hzのデバイスのみをサポートしています。それ以外のドライバー/デバイスは選択できません。詳しいヘルプはjamulus.ioを参照してください。 + + + + Meter Style + メータースタイル + + + Select the meter style to be used for the level meters. The Narrow Bar and Small LEDs options only apply to the mixerboard. When Narrow Bar is selected, the input meters are set to Bar. When Small LEDs is selected, the input meters are set to Round LEDs. The remaining options apply to the mixerboard and input meters. + レベルメーターに使用するメータースタイルを選択します。細いバーと小さなLEDオプションはミキサーボードにのみ適用されます。細いバーを選択すると、入力メーターはバーに設定されます。小さなLEDを選択すると、入力メーターは丸いLEDに設定されます。残りのオプションはミキサーボードと入力メーターに適用されます。 + + + + Meter Style combo box + メータースタイルコンボボックス + + + + and + + + + + Custom Directories + カスタムディレクトリ + + + If you need to add additional directories to the Connect dialog Directory drop down, you can enter the addresses here.<br>To remove a value, select it, delete the text in the input box, then move focus out of the control. + 接続ダイアログのディレクトリドロップダウンにディレクトリを追加する必要がある場合は、ここにアドレスを入力できます。<br>値を削除するには、値を選択し、入力ボックスのテキストを削除してから、コントロールの外にフォーカスを移動してください。 + + + + Custom Directories combo box + カスタムディレクトリコンボボックス + + + + Delete custom directory button + カスタムディレクトリ削除ボタン + + + + Delete Custom Directory + カスタムディレクトリを削除 + + + + Click the button to delete the currently selected custom directory. + ボタンをクリックして、現在選択されているカスタムディレクトリを削除します。 + + + + Audio Upstream Rate + オーディオアップストリームレート + + + + Depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net). + 現在のオーディオパケットサイズと圧縮設定に依存します。アップストリームレートが利用可能なインターネットアップロード速度より高くないことを確認してください(speedtest.netなどのサービスで確認)。 + + + + Number of Mixer Panel Rows + ミキサーパネルの行数 + + + + Adjust the number of rows used to arrange the mixer panel. + ミキサーパネルの配置に使用する行数を調整します。 + + + + Number of Mixer Panel Rows spin box + ミキサーパネル行数スピンボックス + + + + Feedback Protection + フィードバック保護 + + + + Prevents acoustic feedback between microphone and speakers. + マイクとスピーカー間の音響フィードバックを防止します。 + + + + Feedback Protection check box + フィードバック保護チェックボックス + + + + Audio Alerts + オーディオアラート + + + + Trigger an audio alert when receiving a chat message and when a new client joins the session. A second sound device may be required to hear the alerts. + チャットメッセージを受信したときや、新しいクライアントがセッションに参加したときにオーディオアラートをトリガーします。アラートを聞くには、2番目のサウンドデバイスが必要な場合があります。 + + + + Audio Alerts check box + オーディオアラートチェックボックス + + + + ASIO Device Settings + ASIOデバイス設定 + + + + Low + + + + + + Normal + 通常 + + + + High + + + + + Fancy + ファンシー + + + + Compact + コンパクト + + + + Bar (narrow) + バー(細) + + + + Bar (wide) + バー(太) + + + + LEDs (stripe) + LED(ストライプ) + + + + LEDs (round, small) + LED(丸、小) + + + + LEDs (round, big) + LED(丸、大) + + + LEDs + LED + + + Bar + バー + + + Narrow Bar + 細いバー + + + Round LEDs + 丸いLED + + + Small LEDs + 小さいLED + + + + + + + None + なし + + + + Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country or region you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. + ここに名前やニックネームを入力して、一緒に演奏したい他のミュージシャンにあなたが誰かを知らせましょう。演奏する楽器の画像や、あなたがいる国や地域の旗を追加することもできます。都市名や楽器の演奏スキルレベルも追加できます。 + + + + What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a %1 server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. + ここで設定した内容は、%1サーバーに接続すると、ミキサーボードのフェーダーに表示されます。このタグは、あなたと同じサーバーに接続している各クライアントにも表示されます。 + + + + Country/region flag button + 国/地域フラグボタン + + + + Center + 中央 + + + + R + R + + + + Custom + カスタム + + + + Any Genre 2 + 全ジャンル 2 + + + + Any Genre 3 + 全ジャンル 3 + + + + Genre Rock + ジャンル ロック + + + + Genre Jazz + ジャンル ジャズ + + + + Genre Classical/Folk + ジャンル クラシック/フォーク + + + + Genre Choral/Barbershop + ジャンル コーラス/バーバーショップ + + + + Any Genre 1 + 全ジャンル 1 + + + preferred + 推奨 + + + + Musician Profile + ミュージシャンプロファイル + + + Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. + ここに名前やニックネームを入力して、一緒に演奏したい他のミュージシャンにあなたが誰かを知らせましょう。演奏する楽器の画像や、あなたがいる国の旗を追加することもできます。都市名や楽器の演奏スキルレベルも追加できます。 + + + What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. + ここで設定した内容は、Jamulusサーバーに接続するとミキサーボードのフェーダーに表示されます。このタグは、あなたと同じサーバーに接続している各クライアントにも表示されます。 + + + + Alias or name edit box + ニックネームまたは名前編集ボックス + + + + Instrument picture button + 楽器画像ボタン + + + Country flag button + 国旗ボタン + + + + City edit box + 都市編集ボックス + + + + Skill level combo box + スキルレベルコンボボックス + + + + Beginner + 初心者 + + + + Intermediate + 中級 + + + + Expert + エキスパート + + + + + Size: + サイズ: + + + + Buffer Delay + バッファ遅延 + + + + Buffer Delay: + バッファ遅延: + + + + Drum Set + ドラムセット + + + + Djembe + ジャンベ + + + + Electric Guitar + エレキギター + + + + Acoustic Guitar + アコースティックギター + + + + Bass Guitar + ベースギター + + + + Keyboard + キーボード + + + + Synthesizer + シンセサイザー + + + + Grand Piano + グランドピアノ + + + + Accordion + アコーディオン + + + + Vocal + ボーカル + + + + Microphone + マイク + + + + Harmonica + ハーモニカ + + + + Trumpet + トランペット + + + + Trombone + トロンボーン + + + + French Horn + フレンチホルン + + + + Tuba + チューバ + + + + Saxophone + サクソフォン + + + + Clarinet + クラリネット + + + + Flute + フルート + + + + Violin + バイオリン + + + + Cello + チェロ + + + + Double Bass + コントラバス + + + + Recorder + リコーダー + + + + Streamer + ストリーマー + + + + Listener + リスナー + + + + Guitar+Vocal + ギター+ボーカル + + + + Keyboard+Vocal + キーボード+ボーカル + + + + Bodhran + バウロン + + + + Bassoon + ファゴット + + + + Oboe + オーボエ + + + + Harp + ハープ + + + + Viola + ビオラ + + + + Congas + コンガ + + + + Bongo + ボンゴ + + + + Vocal Bass + ボーカル バス + + + + Vocal Tenor + ボーカル テノール + + + + Vocal Alto + ボーカル アルト + + + + Vocal Soprano + ボーカル ソプラノ + + + + Banjo + バンジョー + + + + Mandolin + マンドリン + + + + Ukulele + ウクレレ + + + + Bass Ukulele + ベースウクレレ + + + + Vocal Baritone + ボーカル バリトン + + + + Vocal Lead + リードボーカル + + + + Mountain Dulcimer + マウンテンダルシマー + + + + Scratching + スクラッチ + + + + Rapping + ラップ + + + + Vibraphone + ビブラフォン + + + + Conductor + 指揮者 + + + + CClientSettingsDlgBase + + + Settings + 設定 + + + Soundcard + サウンドカード + + + Device + デバイス + + + + Input Channel Mapping + 入力チャンネルマッピング + + + + + L + L + + + + + R + R + + + + Output Channel Mapping + 出力チャンネルマッピング + + + + Small Network Buffers + 小さなネットワークバッファ + + + + Buffer Delay + バッファ遅延 + + + + Country/Region + 国/地域 + + + + (preferred) + (推奨) + + + + (default) + (デフォルト) + + + + (safe) + (安全) + + + + Driver Setup + ドライバー設定 + + + + My Profile + マイプロフィール + + + + Musician's Profile + ミュージシャンプロフィール + + + + Alias/Name + 別名/名前 + + + + Instrument + 楽器 + + + Country + + + + + City + 都市 + + + + Skill + スキル + + + + User Interface + ユーザーインターフェース + + + + Meter Style + メータースタイル + + + + Mixer Rows + ミキサー行 + + + + Audio Alerts + オーディオアラート + + + + Audio/Network Setup + オーディオ/ネットワーク設定 + + + + Audio Device + オーディオデバイス + + + + Jitter Buffer + ジッターバッファ + + + + Auto + 自動 + + + + Local + ローカル + + + + Server + サーバー + + + + + Size + サイズ + + + + kbps + kbps + + + ms + ms + + + + Input Boost + 入力ブースト + + + + Feedback Protection + フィードバック保護 + + + Enable + 有効化 + + + + Input Balance + 入力バランス + + + + Pan + パン + + + + Center + 中央 + + + Misc + その他 + + + + Audio Channels + オーディオチャンネル + + + + Audio Quality + オーディオ品質 + + + Measurements + 測定値 + + + + Advanced Setup + 詳細設定 + + + Custom Central Server Address: + カスタム中央サーバーアドレス: + + + + New Client Level + 新規クライアントレベル + + + + Skin + スキン + + + + Language + 言語 + + + + Custom Directories: + カスタムディレクトリ: + + + + % + % + + + Custom Directory Server Address: + カスタムディレクトリサーバーアドレス: + + + + Audio Stream Rate + オーディオストリームレート + + + + val + val + + + Ping Time + Ping時間 + + + Overall Delay + 全体遅延 + + + Local Jitter Buffer + ローカルジッターバッファ + + + + CConnectDlg + + + Directory + ディレクトリ + + + + Shows the servers listed by the selected directory. You can add custom directories in Advanced Settings. + 選択したディレクトリに登録されているサーバーを表示します。詳細設定でカスタムディレクトリを追加できます。 + + + + Directory combo box + ディレクトリコンボボックス + + + + Filters the server list by the given text. Note that the filter is case insensitive. A single # character will filter for those servers with at least one person connected. + 指定したテキストでサーバーリストをフィルタリングします。フィルターは大文字小文字を区別しません。単一の # 文字は、少なくとも1人が接続しているサーバーをフィルタリングします。 + + + + Uncheck to collapse the server list to show just the server details. Check to show everyone on the servers. + チェックを外すとサーバーリストを折りたたんでサーバー詳細のみを表示します。チェックするとサーバー上の全員を表示します。 + + + + Server List + サーバーリスト + + + + The Connection Setup window lists the available servers registered with the selected directory. Use the Directory dropdown to change the directory, find the server you want to join in the server list, click on it, and then click the Connect button to connect. Alternatively, double click on the server name to connect. + 接続設定ウィンドウには、選択したディレクトリに登録された利用可能なサーバーが一覧表示されます。ディレクトリドロップダウンを使用してディレクトリを変更し、サーバーリストで参加したいサーバーを見つけてクリックし、接続ボタンをクリックして接続します。または、サーバー名をダブルクリックして接続します。 + + + + Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold. + 永続サーバー(48時間以上リストに載っているサーバー)は太字で表示されます。 + + + + You can add custom directories in Advanced Settings. + 詳細設定でカスタムディレクトリを追加できます。 + + + + Server list view + サーバーリストビュー + + + + Server Address + サーバーアドレス + + + + If you know the server address, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the server address using a colon as a separator, e.g. %1. The field will also show a list of the most recently used server addresses. + サーバーアドレスを知っている場合は、サーバー名/アドレスフィールドを使用して接続できます。コロンを区切り文字として使用して、サーバーアドレスの後にオプションのポート番号を追加できます。例)%1。このフィールドには、最近使用したサーバーアドレスのリストも表示されます。 + + + + Holds the current server address. It also stores old addresses in the combo box list. + 現在のサーバーアドレスを保持し、コンボボックスリストに以前のアドレスを保存します。 + + + + Delete server address button + サーバーアドレス削除ボタン + + + + Delete Server Address + サーバーアドレスを削除 + + + + Click the button to clear the currently selected server address and delete it from the list of stored servers. + ボタンをクリックすると、現在選択されているサーバーアドレスがクリアされ、保存済みサーバーリストから削除されます。 + + + The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold. + 接続設定ウィンドウには利用可能なサーバーのリストが表示されます。サーバー運営者は音楽ジャンル別にサーバーを一覧表示することができます。リストドロップダウンを使用してジャンルを選択し、参加したいサーバーをクリックしてから接続ボタンを押して接続します。または、サーバー名をダブルクリックします。永続サーバー(48時間以上リストに載っているサーバー)は太字で表示されます。 + + + If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g. example.org: + サーバーのIPアドレスまたはURLを知っている場合は、サーバー名/アドレスフィールドを使用して接続できます。コロンを区切り文字として使用して、IPアドレスまたはURLの後にオプションのポート番号を追加できます。例)example.org: + + + . The field will also show a list of the most recently used server addresses. + 。このフィールドには最近使用したサーバーアドレスのリストも表示されます。 + + + + Server address edit box + サーバーアドレス編集ボックス + + + Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list. + 現在のサーバーIPアドレスまたはURLを保持し、コンボボックスリストに以前のURLを保存します。 + + + Server List Selection + サーバーリスト選択 + + + Selects the server list to be shown. + 表示するサーバーリストを選択します。 + + + Server list selection combo box + サーバーリスト選択コンボボックス + + + + Filter + フィルター + + + The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive. + サーバーリストは指定したテキストでフィルタリングされます。フィルターは大文字小文字を区別しません。 + + + + Filter edit box + フィルター編集ボックス + + + + Show All Musicians + すべてのミュージシャンを表示 + + + If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed. + このチェックボックスをオンにすると、すべてのサーバーのミュージシャンが表示されます。チェックボックスをオフにすると、すべてのリストビュー項目が折りたたまれます。 + + + + Show all musicians check box + すべてのミュージシャン表示チェックボックス + + + If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g. %1. The field will also show a list of the most recently used server addresses. + サーバーのIPアドレスまたはURLを知っている場合は、サーバー名/アドレスフィールドを使用して接続できます。コロンを区切り文字として使用して、IPアドレスまたはURLの後にオプションのポート番号を追加できます。例)%1。このフィールドには最近使用したサーバーアドレスのリストも表示されます。 + + + + Filter text, or # for occupied servers + フィルターテキスト、または使用中サーバーの場合は # + + + Type # for occupied servers + 使用中サーバーの場合は # を入力 + + + + CConnectDlgBase + + + Connection Setup + 接続設定 + + + List + リスト + + + + Directory + ディレクトリ + + + + Filter + フィルター + + + + Show All Musicians + すべてのミュージシャンを表示 + + + + Server Name + サーバー名 + + + + Ping Time + Ping時間 + + + + Musicians + ミュージシャン + + + + Location + 場所 + + + + Version + バージョン + + + + Server Address + サーバーアドレス + + + + C&ancel + キャンセル(&A) + + + + &Connect + 接続(&C) + + + + CHelpMenu + + + &Help + ヘルプ(&H) + + + + + Getting &Started... + はじめに(&S)... + + + + Software &Manual... + ソフトウェアマニュアル(&M)... + + + + What's &This + これは何?(&T) + + + + &About Jamulus... + Jamulusについて(&A)... + + + + About &Qt... + Qtについて(&Q)... + + + &About... + 情報(&A)... + + + + About Qt + Qtについて + + + + CLanguageComboBox + + + Restart Required + 再起動が必要 + + + + Please restart the application for the language change to take effect. + 言語の変更を適用するにはアプリケーションを再起動してください。 + + + + CLicenceDlg + + + This server requires you accept conditions before you can join. Please read these in the chat window. + このサーバーでは参加する前に条件に同意する必要があります。チャットウィンドウで内容をお読みください。 + + + + I have read the conditions and &agree. + 条件を読み、同意します(&A)。 + + + + Accept + 承諾 + + + + Decline + 拒否 + + + + CMultiColorLED + + + Red + + + + + Yellow + + + + + Green + + + + + CMusProfDlg + + Alias or name edit box + 別名または名前編集ボックス + + + Instrument picture button + 楽器画像ボタン + + + Country flag button + 国旗ボタン + + + City edit box + 都市編集ボックス + + + Skill level combo box + スキルレベルコンボボックス + + + None + なし + + + Musician Profile + ミュージシャンプロフィール + + + Alias/Name + 別名/名前 + + + Instrument + 楽器 + + + Country + + + + City + 都市 + + + Skill + スキル + + + &Close + 閉じる(&C) + + + Beginner + 初心者 + + + Intermediate + 中級 + + + Expert + 上級者 + + + Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. + ここに名前やニックネームを入力して、一緒に演奏したい他のミュージシャンにあなたが誰かを知らせましょう。演奏する楽器の画像や、あなたがいる国の旗を追加することもできます。都市名や楽器の演奏スキルレベルも追加できます。 + + + What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. + ここで設定した内容は、Jamulusサーバーに接続するとミキサーボードのフェーダーに表示されます。このタグは、あなたと同じサーバーに接続している各クライアントにも表示されます。 + + + Drum Set + ドラムセット + + + Djembe + ジャンベ + + + Electric Guitar + エレキギター + + + Acoustic Guitar + アコースティックギター + + + Bass Guitar + ベースギター + + + Keyboard + キーボード + + + Synthesizer + シンセサイザー + + + Grand Piano + グランドピアノ + + + Accordion + アコーディオン + + + Vocal + ボーカル + + + Microphone + マイク + + + Harmonica + ハーモニカ + + + Trumpet + トランペット + + + Trombone + トロンボーン + + + French Horn + フレンチホルン + + + Tuba + チューバ + + + Saxophone + サクソフォン + + + Clarinet + クラリネット + + + Flute + フルート + + + Violin + バイオリン + + + Cello + チェロ + + + Double Bass + コントラバス + + + Recorder + リコーダー + + + Streamer + ストリーマー + + + Listener + リスナー + + + Guitar+Vocal + ギター+ボーカル + + + Keyboard+Vocal + キーボード+ボーカル + + + Bodhran + バウロン + + + Bassoon + ファゴット + + + Oboe + オーボエ + + + Harp + ハープ + + + Viola + ビオラ + + + Congas + コンガ + + + Bongo + ボンゴ + + + Vocal Bass + ボーカル バス + + + Vocal Tenor + ボーカル テノール + + + Vocal Alto + ボーカル アルト + + + Vocal Soprano + ボーカル ソプラノ + + + Banjo + バンジョー + + + Mandolin + マンドリン + + + Ukulele + ウクレレ + + + Bass Ukulele + ベースウクレレ + + + Vocal Baritone + ボーカル バリトン + + + Vocal Lead + リードボーカル + + + Mountain Dulcimer + マウンテンダルシマー + + + Scratching + スクラッチ + + + Rapping + ラップ + + + + No Name + 名前なし + + + + CServerDlg + + + Client List + クライアントリスト + + + + The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client. + クライアントリストには、現在このサーバーに接続されているすべてのクライアントが表示されます。IPアドレスや名前などのクライアント情報が、接続されている各クライアントについて表示されます。 + + + + Connected clients list view + 接続中のクライアントリストビュー + + + + <b>Directory:</b> Select '%1' not to register your server with a directory.<br>Or select one of the genres to register with that directory.<br>Or select '%2' and specify a Custom Directory address on the Options tab to register with a custom directory.<br><br>For any value except '%1', this server registers with a directory so that a %3 user can select this server in the client connect dialog server list when they choose that directory.<br><br>The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. + %1: directory type NONE; %2: directory type CUSTOM; %3 app name, Jamulus + <b>ディレクトリ:</b> サーバーをディレクトリに登録しない場合は「%1」を選択してください。<br>または、登録したいジャンルのディレクトリを選択してください。<br>または「%2」を選択し、オプションタブでカスタムディレクトリアドレスを指定してカスタムディレクトリに登録してください。<br><br>「%1」以外の値の場合、このサーバーはディレクトリに登録され、%3ユーザーがそのディレクトリを選択した際にクライアント接続ダイアログのサーバーリストからこのサーバーを選択できるようになります。<br><br>サーバーの登録は定期的に更新され、接続ダイアログのサーバーリストにあるすべてのサーバーが実際に利用可能であることを確認します。 + + + + When checked, the recorder will run while a session is in progress (if set up correctly). + このオプションを選択すると、セッション中にレコーダーが実行されます(正しく設定されている場合)。 + + + + Recording has been switched off by the UI checkbox or JSON-RPC. + 録音がUIチェックボックスまたはJSON-RPCによってオフになりました。 + + + + Recording has been switched off, by the UI checkbox, SIGUSR2 or JSON-RPC. + 録音がUIチェックボックス、SIGUSR2、またはJSON-RPCによってオフになりました。 + + + + Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user %1 is running as). + ボタンをクリックして、メイン録音ディレクトリを選択するダイアログを開きます。選択した値は存在し、書き込み可能である必要があります(ユーザー%1として実行している場合、サブディレクトリの作成を許可)。 + + + + The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user %1 is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. + メイン録音ディレクトリの現在の値です。選択した値は存在し、書き込み可能である必要があります(ユーザー%1として実行している場合、サブディレクトリの作成を許可)。ボタンをクリックして、メイン録音ディレクトリを選択するダイアログを開きます。 + + + + Custom Directory address + カスタムディレクトリアドレス + + + + The Custom Directory address is the address of the directory holding the server list to which this server should be added. + カスタムディレクトリアドレスは、このサーバーを追加するサーバーリストを保持するディレクトリのアドレスです。 + + + + Server List Filename dialog push button + サーバーリストファイル名ダイアログプッシュボタン + + + + + Server List Filename + サーバーリストファイル名 + + + + Click the button to open the dialog that allows the server list persistence file name to be set. The user %1 is running as needs to be able to create the file name specified although it may already exist (it will get overwritten on save). + ボタンをクリックして、サーバーリスト永続化ファイル名を設定するダイアログを開きます。ユーザー%1として実行している必要があり、指定されたファイル名を作成できる必要があります(既に存在する場合があり、保存時に上書きされます)。 + + + + Server List Filename text box (read-only) + サーバーリストファイル名テキストボックス(読み取り専用) + + + + The current value of server list persistence file name. The user %1 is running as needs to be able to create the file name specified although it may already exist (it will get overwritten on save). Click the button to open the dialog that allows the server list persistence file name to be set. + サーバーリスト永続化ファイル名の現在の値です。ユーザー%1として実行している必要があり、指定されたファイル名を作成できる必要があります(既に存在する場合があり、保存時に上書きされます)。ボタンをクリックして、サーバーリスト永続化ファイル名を設定するダイアログを開きます。 + + + + Clear the server list file name button + サーバーリストファイル名クリアボタン + + + + Clear Server List Filename + サーバーリストファイル名をクリア + + + + Click the button to clear the currently selected server list persistence file name. This will prevent persisting the server list until a new value is selected. + ボタンをクリックして、現在選択されているサーバーリスト永続化ファイル名をクリアします。これにより、新しい値が選択されるまでサーバーリストは保存されなくなります。 + + + + Start Minimized on Operating System Start + OS起動時に最小化で起動 + + + Make My Server Public + サーバーを公開に設定 + + + + Register Server Status + サーバー登録状態 + + + If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the directory server is successful. If the registration failed, please choose another server list. + 「サーバーを公開」チェックボックスをオンにすると、ディレクトリサーバーへの登録が成功したかどうかが表示されます。登録に失敗した場合は、別のサーバーリストを選択してください。 + + + + If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon. + OS起動時に最小化で起動チェックボックスをオンにすると、OSの起動時にサーバーが起動し、自動的にシステムタスクバーアイコンに最小化されます。 + + + If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the directory server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. + 「サーバーを公開」チェックボックスをオンにすると、このサーバーがディレクトリサーバーに登録され、アプリケーションのすべてのユーザーが接続ダイアログのサーバーリストからサーバーを表示して接続できるようになります。サーバーの登録は定期的に更新され、接続ダイアログのサーバーリストにあるすべてのサーバーが実際に利用可能であることを確認します。 + + + Custom Directory Server Address + カスタムディレクトリサーバーアドレス + + + The custom directory server address is the IP address or URL of the directory server at which the server list of the connection dialog is managed. + カスタムディレクトリサーバーアドレスは、接続ダイアログのサーバーリストが管理されているディレクトリサーバーのIPアドレスまたはURLです。 + + + Directory server address line edit + ディレクトリサーバーアドレス行編集 + + + Server List Selection + サーバーリスト選択 + + + Selects the server list (i.e. directory server address) in which your server will be added. + サーバーを追加するサーバーリスト(ディレクトリサーバーアドレス)を選択します。 + + + Server list selection combo box + サーバーリスト選択コンボボックス + + + + Server Name + サーバー名 + + + + The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. + サーバー名は、クライアントの接続ダイアログのサーバーリストでサーバーを識別します。 + + + + Server name line edit + サーバー名行編集 + + + + Location City + 所在地の都市 + + + + The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients. + このサーバーが設置されている都市をここで設定できます。都市名を入力すると、クライアントの接続ダイアログのサーバーリストに表示されます。 + + + + City where the server is located line edit + サーバー所在都市行編集 + + + Location country + 所在地の国 + + + The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients. + このサーバーが設置されている国をここで設定できます。国を入力すると、クライアントの接続ダイアログのサーバーリストに表示されます。 + + + Country where the server is located combo box + サーバー所在国コンボボックス + + + + Display dialog to select recording directory button + 録音ディレクトリ選択ダイアログ表示ボタン + + + + + Main Recording Directory + メイン録音ディレクトリ + + + Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). + ボタンをクリックして、メイン録音ディレクトリを選択するダイアログを開きます。選択した値は存在し、書き込み可能である必要があります(Jamulusを実行しているユーザーによるサブディレクトリの作成を許可)。 + + + + Main recording directory text box (read-only) + メイン録音ディレクトリテキストボックス(読み取り専用) + + + The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. + メイン録音ディレクトリの現在の値です。選択した値は存在し、書き込み可能である必要があります(Jamulusを実行しているユーザーによるサブディレクトリの作成を許可)。ボタンをクリックして、メイン録音ディレクトリを選択するダイアログを開きます。 + + + + Clear the recording directory button + 録音ディレクトリクリアボタン + + + + Clear Recording Directory + 録音ディレクトリをクリア + + + + Click the button to clear the currently selected recording directory. This will prevent recording until a new value is selected. + ボタンをクリックすると、現在選択されている録音ディレクトリがクリアされます。これにより、新しい値が選択されるまで録音ができなくなります。 + + + + Checkbox to turn on or off server recording + サーバー録音のオン/オフを切り替えるチェックボックス + + + If the Register Server check box is checked, this will show whether registration with the directory server is successful. If the registration failed, please choose another server list. + サーバー登録チェックボックスをオンにすると、ディレクトリサーバーへの登録が成功したかどうかが表示されます。登録に失敗した場合は、別のサーバーリストを選択してください。 + + + + Jam Recorder + Jamレコーダー + + + The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) checked. + チェックした場合(正しく設定されていれば)、セッション中にレコーダーが動作します。 + + + + If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the session directory. + 録音ディレクトリが使用できない場合、セッションディレクトリの代わりに問題が表示されます。 + + + + Current session directory text box (read-only) + 現在のセッションディレクトリテキストボックス(読み取り専用) + + + + Current Session Directory + 現在のセッションディレクトリ + + + + Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled. + 録音中に有効になり、現在の録音セッションディレクトリを保持します。録音後またはレコーダーが無効の場合は無効になります。 + + + + Recorder status label + レコーダー状態ラベル + + + + Recorder Status + レコーダー状態 + + + + Displays the current status of the recorder. The following values are possible: + レコーダーの現在の状態を表示します。以下の値が可能です: + + + No recording directory has been set or the value is not useable. + 録音ディレクトリが設定されていないか、値が使用できません。 + + + Recording has been switched off + 録音がオフになっています + + + by the UI checkbox + UIチェックボックスによって + + + , either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received + 、UIチェックボックスまたは受信したSIGUSR2によって + + + + There is no one connected to the server to record. + 録音するサーバーに接続しているユーザーがいません。 + + + + The performers are being recorded to the specified session directory. + 演奏は指定されたセッションディレクトリに録音されています。 + + + + NOTE + NOTE + + + If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the directory. + 録音ディレクトリが使用できない場合、ディレクトリの代わりに問題が表示されます。 + + + + Server welcome message edit box + サーバーウェルカムメッセージ編集ボックス + + + + Server Welcome Message + サーバーウェルカムメッセージ + + + + A server welcome message text is displayed in the chat window if a musician enters the server. If no message is set, the server welcome is disabled. + ミュージシャンがサーバーに参加すると、チャットウィンドウにサーバーウェルカムテキストメッセージが表示されます。メッセージが設定されていない場合、サーバーウェルカムは無効になります。 + + + + Language + 言語 + + + + Select the language to be used for the user interface. + ユーザーインターフェースに使用する言語を選択します。 + + + + Language combo box + 言語コンボボックス + + + Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). + ボタンをクリックして、メイン録音ディレクトリを選択するダイアログを開きます。選択した値は存在し、書き込み可能である必要があります(Jamulusを実行しているユーザーによるサブディレクトリの作成を許可)。 + + + Custom Directory + カスタムディレクトリ + + + The custom directory is the IP address or URL of the directory server at which the server list of the connection dialog is managed. + カスタムディレクトリは、接続ダイアログのサーバーリストが管理されているディレクトリサーバーのIPアドレスまたはURLです。 + + + + Custom Directory line edit + カスタムディレクトリ行編集 + + + + &Hide %1 server + %1 サーバーを隠す(&H) + + + + &Show %1 server + %1 サーバーを表示(&S) + + + + %1 server + %1 is the name of the main application + %1 サーバー + + + + Type a message here. If no message is set, the server welcome is disabled. + ここにメッセージを入力してください。メッセージが設定されていない場合、サーバーウェルカムは無効になります。 + + + software upgrade available + ソフトウェアアップグレードが利用可能 + + + + Recorder failed to start. Please check available disk space and permissions and try again. Error: + 録音の開始に失敗しました。使用可能なディスク容量と権限を確認して、再試行してください。エラー: + + + + Now a directory + 現在はディレクトリ + + + + ERROR + ERROR + + + + Request new recording button + 新規録音要求ボタン + + + + Directory Type combo box + ディレクトリタイプコンボボックス + + + Directory + ディレクトリ + + + Select '%1' not to register your server with a directory. + サーバーをディレクトリに登録しない場合は「%1」を選択してください。 + + + Select one of the genres to register with that directory. + そのディレクトリに登録するジャンルの一つを選択します。 + + + Or select '%1' and specify a Custom Directory address on the Options tab to register with a custom directory. + または「%1」を選択し、オプションタブでカスタムディレクトリアドレスを指定して、カスタムディレクトリに登録することもできます。 + + + For any value except '%1', this server registers with a directory so that a %2 user can select this server in the client connect dialog server list when they choose that directory. + 「%1」以外の値の場合、このサーバーはディレクトリに登録され、%2 ユーザーがそのディレクトリを選択した際にクライアント接続ダイアログのサーバーリストでこのサーバーを選択できるようになります。 + + + The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. + 接続ダイアログのサーバーリストにあるすべてのサーバーが実際に利用可能であることを確認するため、サーバーの登録は定期的に更新されます。 + + + + When a value other than "%1" is chosen for Directory, this will show whether registration is successful. If the registration failed, please choose a different directory. + ディレクトリで「%1」以外の値を選択した場合、登録が成功したかどうかが表示されます。登録に失敗した場合は、別のディレクトリを選択してください。 + + + + Country/Region + 国/地域 + + + + Set the country or region where the server is running. Clients will show this location in their connect dialog's server list. + サーバーが稼働している国または地域を設定します。クライアントは接続ダイアログのサーバーリストにこの場所を表示します。 + + + + Combo box for location of this server + このサーバーの場所コンボボックス + + + + No recording directory has been set or the value is not useable. Check the value in the Options tab. + 録音ディレクトリが設定されていないか、値が使用できません。オプションタブで値を確認してください。 + + + Recording has been switched off by the UI checkbox. + UIチェックボックスにより録音がオフになりました。 + + + Recording has been switched off, either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received. + UIチェックボックスまたはSIGUSR2の受信により、録音がオフになりました。 + + + + New Recording + 新規録音 + + + + During a recording session, the button can be used to start a new recording. + 録音セッション中にボタンを使用して新しい録音を開始できます。 + + + + + E&xit + 終了(&X) + + + &Hide + 非表示(&H) + + + server + サーバー + + + &Open + 開く(&O) + + + + %1 Server + %1 is the name of the main application + %1 サーバー + + + + Select Main Recording Directory + メイン録音ディレクトリを選択 + + + + Recording + 録音中 + + + + Not recording + 録音していません + + + + Not initialised + 未初期化 + + + + Not enabled + 無効 + + + Server + サーバー + + + + &Window + ウィンドウ(&W) + + + Unregistered + 未登録 + + + + None + なし + + + + Not registered + 未登録 + + + + Bad address + 無効なアドレス + + + + Registration requested + 登録要求中 + + + + Registration failed + 登録失敗 + + + + Check server version + サーバーバージョン確認 + + + + Registered + 登録済み + + + + Server list full at directory + ディレクトリのサーバーリストが満杯 + + + Directory server list full + ディレクトリサーバーリストが満杯 + + + + Your server version is too old + サーバーバージョンが古すぎます + + + + Requirements not fulfilled + 要件を満たしていません + + + + Unknown value %1 + 不明な値 %1 + + + Unknown value + 不明な値 + + + + CServerDlgBase + + + Client IP:Port + クライアント IP:ポート + + + + + Name + 名前 + + + + Jitter Buffer Size + ジッターバッファサイズ + + + + Channels + チャンネル + + + + Server Setup + サーバー設定 + + + List + リスト + + + + Location: Region + 場所: 地域 + + + + Session + セッション + + + + Chat Window Welcome (HTML/CSS Supported) + チャットウィンドウ ウェルカムメッセージ (HTML/CSS対応) + + + + Options + オプション + + + + Custom Directory address + カスタムディレクトリアドレス + + + + Server List Filename + サーバーリストファイル名 + + + + Start Minimized on Windows Start + Windows起動時に最小化で開始 + + + + Delay panning + 遅延パンニング + + + + Update check + アップデートを確認 + + + Make My Server Public (Register My Server in the Server List) + サーバーを公開(サーバーリストに登録) + + + Genre + ジャンル + + + + + STATUS + ステータス + + + Custom Directory Server Address: + カスタムディレクトリサーバーアドレス: + + + + Recording Directory + 録音ディレクトリ + + + + Jam Recorder + Jamレコーダー + + + + Directory + ディレクトリ + + + + New Recording + 新規録音 + + + + Language + Consider add "(Lang)" as a suffix to ensure that users who selected the wrong language find the correct button + 言語 (Language) + + + + My Server Info + サーバー情報 + + + + Location: City + 場所: 都市 + + + Location: Country + 場所: 国 + + + + CServerListManager + + + Now a directory + 現在はディレクトリ + + + + No longer a directory + ディレクトリではなくなりました + + + + Could not open '%1' for read/write. Please check that %2 has permission (and that there is free space). + 「%1」を読み取り/書き込み用に開けませんでした。%2 に権限があるか(空き容量があるか)確認してください。 + + + + Loading persistent server list file: %1 + 永続サーバーリストファイルを読み込み中: %1 + + + + Could not write to '%1' + 「%1」に書き込めませんでした + + + + Saving registration for %1 (%2): %3 + %1 (%2) の登録を保存中: %3 + + + + CSound + + The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually. + Jackサーバーが動作していません。このソフトウェアを実行するにはJackサーバーが必要です。通常、Jackサーバーが動作していない場合、このソフトウェアは自動的にJackサーバーを起動します。自動起動がうまくいかなかったようです。Jackサーバーを手動で起動してみてください。 + + + The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is: + Jackサーバーのサンプルレートが必要なサンプルレートと異なります。必要なサンプルレートは: + + + You can use a tool like <i><a href="https://qjackctl.sourceforge.io">QJackCtl</a></i> to adjust the Jack server sample rate. + <i><a href="https://qjackctl.sourceforge.io">QJackCtl</a></i> のようなツールを使用して、Jackサーバーのサンプルレートを調整できます。 + + + Make sure to set the Frames/Period to a low value like + 低遅延を実現するには、Frames/Periodを次のような低い値に設定してください: + + + to achieve a low delay. + + + + The Jack port registering failed. + Jackポートの登録に失敗しました。 + + + Cannot activate the Jack client. + Jackクライアントを有効化できません。 + + + The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue. + Jackサーバーがシャットダウンしました。このソフトウェアの実行にはJackサーバーが必要です。問題を解決するにはソフトウェアを再起動してみてください。 + + + CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system. + L'appel d'entrée AudioHardwareGetProperty CoreAudio a échoué failed. Il semble qu'aucune carte son ne soit disponible dans le système. + + + CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system. + CoreAudio出力のAudioHardwareGetProperty呼び出しに失敗しました。システムで使用可能なサウンドカードがないようです。 + + + Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz. + 現在のシステムオーディオ入力デバイスのサンプルレート %1 Hz はサポートされていません。アプリケーション→ユーティリティでAudio-MIDI設定を開き、サンプルレートを %2 Hz に設定してみてください。 + + + The current selected audio device is no longer present in the system. + 現在選択されているオーディオデバイスはシステムに存在しません。 + + + The audio input device is no longer available. + オーディオ入力デバイスが使用できなくなりました。 + + + The audio output device is no longer available. + オーディオ出力デバイスが使用できなくなりました。 + + + Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz. + 現在のシステムオーディオ出力デバイスのサンプルレート %1 Hz はサポートされていません。アプリケーション→ユーティリティでAudio-MIDI設定を開き、サンプルレートを %2 Hz に設定してみてください。 + + + The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software. + このオーディオデバイスのオーディオ入力ストリーム形式は、このソフトウェアと互換性がありません。 + + + The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software. + このオーディオデバイスのオーディオ出力ストリーム形式は、このソフトウェアと互換性がありません。 + + + The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings. + 現在の入力・出力オーディオデバイスのバッファサイズを共通の値に設定できません。システム設定で別の入力/出力オーディオデバイスを選択してください。 + + + The audio driver could not be initialized. + オーディオドライバを初期化できませんでした。 + + + The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: + オーディオデバイスは必要なサンプルレートをサポートしていません。必要なサンプルレートは: + + + The audio device does not support setting the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to + オーディオデバイスは必要なサンプリングレートの設定をサポートしていません。このエラーは、Roland UA-25EXのようにオーディオデバイスのハードウェアスイッチでサンプルレートを設定するオーディオインターフェースを使用している場合に発生することがあります。その場合は、サンプルレートを + + + Hz on the device and restart the + Hz に変更し、 + + + software. + ソフトウェアを再起動してください。 + + + The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: + オーディオデバイスは必要なチャンネル数をサポートしていません。入力と出力に必要なチャンネル数は: + + + Required audio sample format not available. + 必要なオーディオサンプル形式が使用できません。 + + + + The selected audio device is no longer present in the system. Please check your audio device. + 選択したオーディオデバイスはシステムに存在しません。オーディオデバイスを確認してください。 + + + + Couldn't initialise the audio driver. Check if your audio hardware is plugged in and verify your driver settings. + オーディオドライバを初期化できませんでした。オーディオハードウェアが接続されているか確認し、ドライバ設定を確認してください。 + + + + The selected audio device is incompatible since it doesn't support a sample rate of %1 Hz. Please select another device. + 選択したオーディオデバイスは %1 Hz のサンプルレートをサポートしていないため互換性がありません。別のデバイスを選択してください。 + + + + The current audio device configuration is incompatible because the sample rate couldn't be set to %2 Hz. Please check for a hardware switch or driver setting to set the sample rate manually and restart %1. + サンプルレートを %2 Hz に設定できなかったため、現在のオーディオデバイス設定は互換性がありません。ハードウェアスイッチまたはドライバ設定を確認してサンプルレートを手動で設定し、%1 を再起動してください。 + + + + The selected audio device is incompatible since it doesn't support %1 in/out channels. Please select another device or configuration. + 選択したオーディオデバイスは %1 入力/出力チャンネルをサポートしていないため互換性がありません。別のデバイスまたは設定を選択してください。 + + + + + The selected audio device is incompatible since the required audio sample format isn't available. Please use another device. + 必要なオーディオサンプル形式が使用できないため、選択したオーディオデバイスは互換性がありません。別のデバイスを使用してください。 + + + + No ASIO audio device driver found. + ASIOオーディオデバイスドライバが見つかりません。 + + + + Please install an ASIO driver before running %1. If you own a device with ASIO support, install its official ASIO driver. If not, you'll need to install a universal driver like ASIO4ALL. + %1 を実行する前にASIOドライバをインストールしてください。ASIO対応のデバイスをお持ちの場合は、公式のASIOドライバをインストールしてください。そうでない場合は、ASIO4ALLのような汎用ドライバをインストールする必要があります。 + + + Please install an ASIO driver before running %1. If you own a device with ASIO support, install its official ASIO driver. If not, you'll need to download and install a universal driver like ASIO4ALL. + %1 を実行する前にASIOドライバをインストールしてください。ASIO対応のデバイスをお持ちの場合は、公式のASIOドライバをインストールしてください。そうでない場合は、ASIO4ALLのような汎用ドライバをダウンロードしてインストールする必要があります。 + + + No ASIO audio device (driver) found. + ASIOオーディオデバイス(ドライバ)が見つかりません。 + + + The + The + + + software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is not a standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver. + ソフトウェアが正常に動作するには、低遅延オーディオインターフェースASIOが必要です。これは標準のWindowsオーディオインターフェースではないため、特別なオーディオドライバが必要です。サウンドカードにネイティブASIOドライバがある(推奨)か、ASIO4Allドライバのような代替ドライバを使用できます。 + + + + Error requesting stream stop: $s + ストリーム停止要求エラー: $s + + + + Error closing stream: $s + ストリーム終了エラー: $s + + + + JACK couldn't be started automatically. Please start JACK manually and check for error messages. + JACKを自動的に起動できませんでした。JACKを手動で起動し、エラーメッセージを確認してください。 + + + + JACK isn't running at a sample rate of <b>%1 Hz</b>. Please use a tool like <i><a href="https://qjackctl.sourceforge.io">QjackCtl</a></i> to set the the JACK sample rate to %1 Hz. + JACKは <b>%1 Hz</b> のサンプルレートで動作していません。<i><a href="https://qjackctl.sourceforge.io">QjackCtl</a></i> などのツールを使用して、JACKのサンプルレートを %1 Hz に設定してください。 + + + + The JACK port registration failed. This is probably an error with JACK. Please stop %1 and JACK. Afterwards check if another program at a sample rate of %2 Hz can connect to JACK. + JACKポートの登録に失敗しました。これはおそらくJACKのエラーです。%1 と JACK を停止してください。その後、サンプルレート %2 Hz の別のプログラムがJACKに接続できるか確認してください。 + + + + The JACK port registration failed. This is probably an error with JACK. Please stop %1 and JACK. Afterwards, check if another MIDI program can connect to JACK. + JACKポートの登録に失敗しました。これはおそらくJACKのエラーです。%1 と JACK を停止してください。その後、別のMIDIプログラムがJACKに接続できるか確認してください。 + + + + Can't activate the JACK client. This is probably an error with JACK. Please check the JACK output. + JACKクライアントを有効化できません。これはおそらくJACKのエラーです。JACKの出力を確認してください。 + + + + JACK was shut down. %1 requires JACK to run. Please restart %1 to start JACK again. + JACKがシャットダウンしました。%1 を実行するにはJACKが必要です。JACKを再度起動するには %1 を再起動してください。 + + + + No sound card is available in your system. CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. + システムで使用可能なサウンドカードがありません。CoreAudio入力のAudioHardwareGetProperty呼び出しが失敗しました。 + + + + No sound card is available in the system. CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. + システムで使用可能なサウンドカードがありません。CoreAudio出力のAudioHardwareGetProperty呼び出しが失敗しました。 + + + + The currently selected audio device is no longer present. Please check your audio device. + 現在選択されているオーディオデバイスは存在しません。オーディオデバイスを確認してください。 + + + + The audio input device is no longer available. Please check if your input device is connected correctly. + オーディオ入力デバイスが使用できなくなりました。入力デバイスが正しく接続されているか確認してください。 + + + + The sample rate on the current input device isn't %1 Hz and is therefore incompatible. Please select another device or try setting the sample rate to %1 Hz manually via Audio-MIDI-Setup (in Applications->Utilities). + 現在の入力デバイスのサンプルレートが %1 Hz ではないため互換性がありません。別のデバイスを選択するか、Audio-MIDI設定(アプリケーション→ユーティリティ)で手動でサンプルレートを %1 Hz に設定してみてください。 + + + + The audio output device is no longer available. Please check if your output device is connected correctly. + オーディオ出力デバイスが使用できなくなりました。出力デバイスが正しく接続されているか確認してください。 + + + + The sample rate on the current output device isn't %1 Hz and is therefore incompatible. Please select another device or try setting the sample rate to %1 Hz manually via Audio-MIDI-Setup (in Applications->Utilities). + 現在の出力デバイスのサンプルレートが %1 Hz ではないため互換性がありません。別のデバイスを選択するか、Audio-MIDI設定(アプリケーション→ユーティリティ)で手動でサンプルレートを %1 Hz に設定してみてください。 + + + + The stream format on the current input device isn't compatible with this software. Please select another device. + 現在の入力デバイスのストリーム形式はこのソフトウェアと互換性がありません。別のデバイスを選択してください。 + + + + The stream format on the current output device isn't compatible with %1. Please select another device. + 現在の出力デバイスのストリーム形式は %1 と互換性がありません。別のデバイスを選択してください。 + + + + The buffer sizes of the current input and output audio device can't be set to a common value. Please select different input/output devices in your system settings. + 現在の入力および出力オーディオデバイスのバッファサイズを共通の値に設定できません。システム設定で別の入力/出力デバイスを選択してください。 + + + + CSoundBase + + The selected audio device could not be used because of the following error: + 次のエラーにより、選択したオーディオデバイスを使用できませんでした: + + + The previous driver will be selected. + 以前のドライバーが選択されます。 + + + The previously selected audio device is no longer available or the audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. We now try to find a valid audio device. This new audio device might cause audio feedback. So, before connecting to a server, please check the audio device setting. + 以前選択したオーディオデバイスは使用できなくなったか、オーディオドライバーのプロパティがこのソフトウェアと互換性のない状態に変更されました。有効なオーディオデバイスを検索します。この新しいオーディオデバイスはオーディオフィードバックを引き起こす可能性があります。サーバーに接続する前に、オーディオデバイスの設定を確認してください。 + + + No usable + 使用可能な + + + audio device (driver) found. + オーディオデバイス(ドライバー)が見つかりません。 + + + In the following there is a list of all available drivers with the associated error message: + 以下は関連するエラーメッセージとともに使用可能なすべてのドライバーの一覧です: + + + Do you want to open the ASIO driver setups? + ASIOドライバーの設定を開きますか? + + + could not be started because of audio interface issues. + オーディオインターフェースの問題により起動できませんでした。 + + + + Can't use the selected audio device because of the following error: %1 The previous driver will be selected. + 次のエラーにより選択したオーディオデバイスを使用できません: %1 以前のドライバーが選択されます。 + + + + The previously selected audio device is no longer available or the driver has changed to an incompatible state. We'll attempt to find a valid audio device, but this new audio device may cause feedback. Before connecting to a server, please check your audio device settings. + 以前選択したオーディオデバイスは使用できなくなったか、ドライバーが互換性のない状態に変更されました。有効なオーディオデバイスを検索します。ただし、この新しいオーディオデバイスはフィードバックを引き起こす可能性があります。サーバーに接続する前に、オーディオデバイスの設定を確認してください。 + + + + <b>%1 couldn't find a usable %2 audio device.</b><br><br> + <b>%1 で使用可能な %2 オーディオデバイスが見つかりませんでした。</b><br><br> + + + + You may be able to fix errors in the driver settings. Do you want to open these settings now? + ドライバー設定でエラーを修正できる場合があります。今すぐこの設定を開きますか? + + + No usable %1 audio device found. + 使用可能な %1 オーディオデバイスが見つかりませんでした。 + + + These are all the available drivers with error messages: + 以下はエラーメッセージとともに使用可能なすべてのドライバーです: + + + Do you want to open the ASIO driver setup to try changing your configuration to a working state? + ASIOドライバーの設定を開いて、構成を動作する状態に変更しますか? + + + + Can't start %1. Please restart %1 and check/reconfigure your audio settings. + %1 を起動できません。%1 を再起動して、オーディオ設定を確認/再構成してください。 + + + + QCoreApplication + + %1, Version %2 + %1、バージョン %2 + + + Internet Jam Session Software + インターネットジャムセッションソフトウェア + + + + %1, Version %2 + %1 is app name, %2 is version number + %1、バージョン %2 + + + + Released under the GNU General Public License version 2 or later (GPLv2) + GNU General Public License バージョン2以降 (GPLv2) に基づいてリリース + + + + This app uses the following libraries, resources or code snippets: + このアプリは以下のライブラリ、リソース、またはコードスニペットを使用しています: + + + + Qt cross-platform application framework + Qt クロスプラットフォームアプリケーションフレームワーク + + + + (build) + (ビルド) + + + + (runtime) + (ランタイム) + + + + Some pixmaps are from the %1 + 一部のピクスマップは %1 から取得しています + + + + Some sound samples are from %1 + 一部のサウンドサンプルは %1 から取得しています + + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under + このプログラムはフリーソフトウェアです。以下の条件に従って + + + the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software + 再配布および/または改変することができます。Free Software Foundationが発行した + + + Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. + GNU General Public License バージョン2、または(あなたの選択により)それ以降のバージョンに基づきます。 + + + There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. + 法律で許可される範囲内で、いかなる保証もありません。 + + + Using the following libraries, resources or code snippets: + 以下のライブラリ、リソース、またはコードスニペットを使用しています: + + + Qt framework + Qt framework + + + Opus Interactive Audio Codec + Opus Interactive Audio Codec + + + + Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone + Perry R. Cook と Gary P. Scavone によるオーディオリバーブコード + + + Some pixmaps are from the Open Clip Art Library (OCAL) + 一部のピクスマップは Open Clip Art Library (OCAL) から取得しています + + + + Flag icons by Mark James + Mark James による国旗アイコン + + + Copyright (C) 2005-2025 The Jamulus Development Team + Copyright (C) 2005-2025 The Jamulus Development Team + + + Released under the GNU General Public License (GPL) + GNU General Public License (GPL) に基づいてリリース + + + + global + + + A %1 upgrade is available: <a style='color:red;' href='https://jamulus.io/upgrade?progversion=%2'>go to details and downloads</a> + %1 のアップグレードが利用可能です: <a style='color:red;' href='https://jamulus.io/upgrade?progversion=%2'>詳細とダウンロードへ</a> + + + + For more information use the "What's This" help (help menu, right mouse button or Shift+F1) + 詳細については「これは何?」ヘルプをご利用ください(ヘルプメニュー、右クリック、または Shift+F1) + + + diff --git a/src/util.cpp b/src/util.cpp index 28aeab2659..9c9f5622a0 100644 --- a/src/util.cpp +++ b/src/util.cpp @@ -559,7 +559,10 @@ CAboutDlg::CAboutDlg ( QWidget* parent ) : CBaseDlg ( parent ) "

Gary Wang (BLumia)

" + "

" + tr ( "Norwegian Bokmål" ) + "

" - "

Allan Nordhøy (kingu)

" ); + "

Allan Nordhøy (kingu)

" + + "

" + tr ( "Japanese" ) + + "

" + "

tsukurun (tsukurun)

" ); // set version number in about dialog lblVersion->setText ( GetVersionAndNameStr() );