diff --git a/po/QML-gl.po b/po/QML-gl.po index 958368c..395ef06 100644 --- a/po/QML-gl.po +++ b/po/QML-gl.po @@ -1,9 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2025-07-22 19:04+0000\n" +"Last-Translator: ecadrian \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" "X-Language: gl\n" "X-Qt-Contexts: true\n" diff --git a/po/QML-pt.po b/po/QML-pt.po index 4e2ea7e..6de5fb5 100644 --- a/po/QML-pt.po +++ b/po/QML-pt.po @@ -1,9 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2025-08-26 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Wendel Paulo Silvestre \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.13\n" "X-Language: pt\n" "X-Qt-Contexts: true\n" @@ -81,51 +87,51 @@ msgstr "Resumir após cada" msgctxt "multiVarControl|" msgid "data points" -msgstr "" +msgstr "pontos de dados" msgctxt "multiVarControl|" msgid "MCMC draws" -msgstr "" +msgstr "Extrações MCMC" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Multivariate binary control plot" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de controle binário multivariado" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Prediction" -msgstr "" +msgstr "Previsão" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Prediction horizon" -msgstr "" +msgstr "Horizonte de previsão" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Forecast plot" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de previsão" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Prediction table" -msgstr "" +msgstr "Tabela de previsão" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Show predicted number" -msgstr "" +msgstr "Mostrar número previsto" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Bin predictions every" -msgstr "" +msgstr "Jogar as previsões a cada" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Dependent Variable" -msgstr "" +msgstr "Variável Dependente" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Time series variable to be predicted. (needed)" -msgstr "" +msgstr "Variável de série temporal a ser prevista. (necessário)" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "" @@ -133,22 +139,26 @@ msgid "" "Can be in the following formats: ['YYYY-MM-DD', 'YYYY/MM/DD', 'YYYY-MM-DD HH:" "MM:SS', 'YYYY/MM/DD HH:MM:SS'] (needed)" msgstr "" +"Variável temporal que corresponde ao registro de data e hora de cada " +"observação. Pode estar nos seguintes formatos: " +"['AAAA-MM-DD', 'AAAA/MM/DD', 'AAAA-MM-DD HH:MM:SS', 'AAAA/MM/DD HH:MM:SS'] " +"(necessário)" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Covariates" -msgstr "" +msgstr "Covariáveis" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Covariates to be used in the prediction model. (optional)" -msgstr "" +msgstr "Covariáveis a serem usadas no modelo de previsão. (opcional)" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Factors" -msgstr "" +msgstr "Fatores" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Include in Training" -msgstr "" +msgstr "Incluir no Treinamento" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "" @@ -157,309 +167,310 @@ msgid "" "(= 0). This variable is necessary for making predictions when covariates and " "factors are supplied" msgstr "" +"Variável lógica (apenas 0 ou 1) que indica quais casos devem ser usados para " +"treinar e verificar os modelos (= 1) e quais casos devem ser previstos (= 0)" +". Esta variável é necessária para fazer previsões quando covariáveis e " +"fatores são fornecidos" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Time Series Descriptives" -msgstr "" +msgstr "Descritivo de Séries Temporais" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Error Bound Selection Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Seleção Limitado por Erro" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "σ threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar σ" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Trimmed mean" -msgstr "" +msgstr "Média aparada" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Porcento" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Custom period" -msgstr "" +msgstr "Período personalizado" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Início" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fim" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Display control chart" -msgstr "" +msgstr "Exibir gráfico de controle" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Spread points equally" -msgstr "" +msgstr "Distribua os pontos igualmente" -#, fuzzy msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Points" msgstr "Pontos" -#, fuzzy msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Line" msgstr "Linha" -#, fuzzy msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Both" msgstr "Ambos" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "All data" -msgstr "" +msgstr "Todos os dados" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Control bounds" -msgstr "" +msgstr "Limites de controle" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Enable grid" -msgstr "" +msgstr "Habilitar grade" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Custom plot focus" -msgstr "" +msgstr "Foco de gráfico personalizado" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnóstico" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabelas" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Custom table focus" -msgstr "" +msgstr "Foco de tabela personalizada" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Plots" -msgstr "" +msgstr "Gráficos" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histograma" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Lags" -msgstr "" +msgstr "Atrasos" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Partial autocorrelation function" -msgstr "" +msgstr "Função de autocorrelação parcial" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Feature Engineering" -msgstr "" +msgstr "Engenharia de Recursos" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Forecast Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Avaliação da Previsão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Evaluation Plan" -msgstr "" +msgstr "Plano de Avaliação" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Training window" -msgstr "" +msgstr "Janela de treinamento" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Prediction window" -msgstr "" +msgstr "Janela de previsão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Select slices from:" -msgstr "" +msgstr "Selecione fatias de:" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Maximum nr. of slices" -msgstr "" +msgstr "N° máximo de fatias" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Cumulative training" -msgstr "" +msgstr "Treinamento cumulativo" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Show evaluation plan" -msgstr "" +msgstr "Mostrar plano de avaliação" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Model Choice" -msgstr "" +msgstr "Escolha do Modelo" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "linear regression - y ~ time" -msgstr "" +msgstr "regressão linear - y ~ tempo" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "linear regression - regression" -msgstr "" +msgstr "regressão linear - regressão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "linear regression - regression + lag" -msgstr "" +msgstr "linear regressão - regressão + atraso" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "bsts - linear trend model" -msgstr "" +msgstr "bsts - modelo de tendência linear" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "bsts - linear trend model - regression" -msgstr "" +msgstr "bsts - modelo de tendência linear - regressão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "bsts - autoregressive model" -msgstr "" +msgstr "bsts - modelo autorregressivo" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "bsts - autoregressive model - regression" -msgstr "" +msgstr "bsts - modelo autorregressivo - regressão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "prophet" -msgstr "" +msgstr "prophet" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "prophet - regression" -msgstr "" +msgstr "prophet - regressão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "bart - regression" -msgstr "" +msgstr "bart - regressão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "bart - regression + lag" -msgstr "" +msgstr "bart - regressão + atraso" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Evaluation Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas de Avaliação" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Probabilistic" -msgstr "" +msgstr "Probabilístico" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Continuous ranked probability score" -msgstr "" +msgstr "Pontuação de probabilidade classificada contínua" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Dawid–Sebastiani score" -msgstr "" +msgstr "Pontuação Dawid–Sebastiani" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Log score" -msgstr "" +msgstr "Pontuação log" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Cobertura" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Viés" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Probability integral transform" -msgstr "" +msgstr "Transformada integral de probabilidade" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Deterministic" -msgstr "" +msgstr "Determinístico" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Mean absolute error" -msgstr "" +msgstr "Erro absoluto médio" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Root mean squared error" -msgstr "" +msgstr "Raiz do erro quadrático médio" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "R²" -msgstr "" +msgstr "R²" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "PIT Binned Density Plots" -msgstr "" +msgstr "Gráficos de densidade com barras PIT" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Prediction Plots" -msgstr "" +msgstr "Gráficos de Previsão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Models to plot" -msgstr "" +msgstr "Modelos para plotar" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Ensemble Bayesian Model Averaging" -msgstr "" +msgstr "Média do Modelo Bayesiano Conjunto" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Expectation–maximization" -msgstr "" +msgstr "Expectativa-maximização" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Gibbs sampling" -msgstr "" +msgstr "Amostragem de Gibbs" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Next test slice" -msgstr "" +msgstr "Próxima fatia de teste" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Same test slice" -msgstr "" +msgstr "Mesma fatia de teste" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Último" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "% of data" -msgstr "" +msgstr "% dos dados" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Model weights" -msgstr "" +msgstr "Ponderações do modelo" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Show per slice" -msgstr "" +msgstr "Mostrar por fatia" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Future Prediction" -msgstr "" +msgstr "Previsão Futura" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "data points" -msgstr "" +msgstr "pontos de dados" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "All data points" -msgstr "" +msgstr "Todos os pontos de dados" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Skip between training slices" -msgstr "" +msgstr "Pular entre fatias de treinamento" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Impute missing values" -msgstr "" +msgstr "Atribuir valores ausentes" msgctxt "Description|" msgid "" @@ -467,59 +478,62 @@ msgid "" "control concepts. That way one can predict whether a process will exeed a " "specified boundary in the future." msgstr "" +"Este módulo oferece previsões de séries temporais e as combina com conceitos " +"de controle de qualidade. Dessa forma, é possível prever se um processo " +"excederá um limite especificado no futuro." msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Prediction type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de previsão" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "No forecast - verification only" -msgstr "" +msgstr "Sem previsão - apenas verificação" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Training indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicador de treinamento" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Periodical" -msgstr "" +msgstr "Periódico" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Number of periods" -msgstr "" +msgstr "Número de períodos" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Segundos" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dias" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Semanas" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Meses" msgctxt "predictiveAnalytics|" msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Anos" msgctxt "Description|" msgid "Predictive Analytics" -msgstr "" +msgstr "Análise Preditiva" diff --git a/po/QML-tr.po b/po/QML-tr.po index 9ebddd2..9157c1b 100644 --- a/po/QML-tr.po +++ b/po/QML-tr.po @@ -1,9 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2025-09-15 01:01+0000\n" +"Last-Translator: hakan dokumuş \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" "X-Language: tr\n" "X-Qt-Contexts: true\n" @@ -21,7 +27,7 @@ msgstr "Genel kontrol özet tablosu" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Order table by proportion" -msgstr "Tabloyu orantıya göre sırala" +msgstr "Tabloyu orana göre sırala" msgctxt "multiVarControl|" msgid "Transpose table"