Skip to content

Commit 4e4d085

Browse files
authored
Update README.md
1 parent eb80b17 commit 4e4d085

File tree

1 file changed

+42
-38
lines changed

1 file changed

+42
-38
lines changed

README.md

Lines changed: 42 additions & 38 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,6 +2,8 @@
22

33
Бул репозиторийде <https://javascript.info> колдонмосунун кыргыз тилиндеги котормосу сакталып жатат.
44

5+
Бул колдонмо англис тилинен которулуп жатат. Котормолорубузда каталар болушу мүмкүн, андыктан каталарды тапсаңыз, алар жөнүндө [Issues](https://github.com/javascript-tutorial/ky.javascript.info/issues) бөлүмүндө билдирип койгонуңузду суранабыз.
6+
57

68
**Сиз кантип салым кошо аласыз:**
79

@@ -22,62 +24,62 @@
2224

2325
🎉 Чоң ыракмат!
2426

25-
Котормо жарыяланганда сиздин атыңыз жана салымыңыздын көлөмү "About project" баракчасында көрүнөт.
27+
Котормо жарыяланганда сиздин атыңыз жана салымыңыздын көлөмү "About project" (Долбоор жөнүндө) баракчасында көрүнөт.
2628

2729
P.S. Тилдердин толук тизмесин <https://javascript.info/translate> дарегинен тапсаңыз болот.
2830

29-
## Түзүлүшү 📋
31+
## Түзүлүшү
3032

3133
Ар бир бөлүм, макала же тапшырма өзүнүн папкасында жайгашкан.
3234

33-
`N-url` деп аталган папка, мында `N` – ылгоо үчүн сан (макалалар иреттелген), ал эми `url` - сайттагы URL аталышы болуп саналат.
35+
`N-url` деп аталган папка, мында `N` – ылгоо үчүн сан (макалалар иреттелген), ал эми `url` - сайттын URL аталышы болуп саналат.
3436

3537
Папкада төмөнкү файлдардын бири бар:
3638

3739
- бөлүм үчүн `index.md`,
3840
- макала үчүн `article.md`,
3941
- тапшырманы түзүү үчүн `task.md` (жана ошондой эле анын чечими менен `solution.md`, эгерде бар болсо).
4042

41-
Файл `# Башжазуусу` менен башталат, андан кийин Markdown форматындагы текст болот. Аны жөнөкөй текст редакторунда түзөтүүгө болот.
43+
Файл анын `# Башжазуусу` менен башталат, андан кийин Markdown форматындагы текст болот. Аны жөнөкөй текст редакторунда түзөтүүгө болот.
4244

4345
Макала же тапшырма үчүн кошумча булактар жана мисалдар да ошол эле папкада болот.
4446

4547
## Котормо боюнча кеңештер
4648

47-
Сураныч, саптарды жана абзацтарды "болгондой" калтырыңыз - жаңы саптарды кошпоңуз жана учурдагыларды алып салбаңыз. Келечектеги өзгөртүүлөрдү англисче версиясынан котормого бириктирүүнү жеңилдетет.
49+
Сураныч, саптарды жана абзацтарды болгондой калтырыңыз - жаңы саптарды кошпоңуз жана учурдагыларды алып салбаңыз. Келечектеги өзгөртүүлөрдү англисче версиясынан котормого бириктирүүнү жеңилдетет.
4850

4951
Эгерде сиз англис тилиндеги версиясын жакшыртууга болорун көрсөңүз – өтө сонун, анда ага сунуш көрсөтүңүз.
5052

5153
### Терминдер
5254

53-
- Кээ бир спецификация терминдерин которууга болбойт, мис. "Функцияны декларациялоо" "ошол бойдон" калат.
54-
- `resolved promise`, `slash`, `regexp`, жана башка терминдери үчүн глоссарийде карап көрүңүз. Болбосо, [MDN](https://developer.mozilla.org/en-US/) сыяктуу колдонмолордон котормолорду издеңиз.
55+
- Кээ бир спецификация терминдерин которууга болбойт, мис. "Функцияны декларациялоо" ошол бойдон калат.
56+
- `resolved promise`, `slash`, `regexp`, жана башка терминдерди глоссарийде карап көрүңүз. Болбосо, [MDN](https://developer.mozilla.org/en-US/) сыяктуу колдонмолордон котормолорду издеңиз.
5557

5658

5759
### Мааниси бар терминдер
5860

59-
In English many terms have an obvious meaning. For a person who doesn't understand English, there's no such meaning.
61+
Англис тилинде көптөгөн сөздөр ачык-айкын мааниге ээ. Англис тилин түшүнбөгөн адам үчүн андай маани жок.
6062

61-
Please keep that in mind, sometimes explanations or additional translations are needed, e.g.
63+
Сураныч, муну эстен чыгарбаңыз, кээде түшүндүрмөлөр же кошумча котормолор керек болот, мисалы:
6264

6365
```md
6466
`ReadableStream` allows to read data chunk-by-chunk.
6567
```
6668

67-
The class name `ReadableStream` has an obvious meaning for those who understand English.
69+
Англис тилин түшүнгөндөр үчүн `ReadableStream` классынын аталышы ачык мааниге ээ.
6870

69-
Some people who read translations may not know English so well. So we can add a translation of `ReadableStream` in parentheses, like this (Spanish below):
71+
Кыргыз тилиндеги котормолорду окуган кээ бир адамдар англис тилин жакшы билбеши мүмкүн. Ошондуктан, кашаанын ичинде `ReadableStream`'дин котормосун кошо алабыз, мисалы:
7072

7173
```md
72-
`ReadableStream` ("flujo legible") permite leer datos fragmento por fragmento.
74+
`ReadableStream` ("окула турган агым") маалыматты бөлүктөргө бөлүп окууга мүмкүндүк берет.
7375
```
7476

7577
### Код блокторундагы текст
7678

7779
- Комментарийлерди которуңуз.
7880
- Колдонуучунун билдирүүлөрүн жана мисал саптарын которуңуз.
7981
- Өзгөрмөлөрдү, класстарды, идентификаторлорду которбоңуз.
80-
- Котормодон кийин коддун иштешин текшериңиз :)
82+
- Которгондон кийин кодду текшериңиз :)
8183

8284
Мисалы:
8385

@@ -87,48 +89,48 @@ const text = "Hello, world";
8789
document.querySelector('.hello').innerHTML = text;
8890
```
8991

90-
КЫЛЫҢЫЗ (комментарийди которуңуз):
92+
Комментарийди которуңуз:
9193

9294
```js
9395
// Мисал
9496
const text = 'Салам, дүйнө';
9597
document.querySelector('.hello').innerHTML = text;
9698
```
9799

98-
КЫЛБАҢЫЗ (классты которбоңуз):
100+
Классты которбоңуз:
99101

100102
```js
101103
// Мисал
102104
const text = 'Салам, дүйнө';
103105
// ".hello" бул класстын аталышы
104-
// КОТОРБОҢУЗ
106+
// Аны которбоңуз
105107
document.querySelector('.салам').innerHTML = text;
106108
```
107109

108-
Please note, that sometimes code is followed by pictures, and if you translate text `Hello` -> `Hola` in the code, you need to translate text in picturess as well.
110+
Көңүл буруңуз, кээде коддон кийин сүрөттөр болот, жана эгерде коддогу `Hello` -> `Салам` текстин которсоңуз, сүрөттөрдөгү текстти да которуу керек.
109111

110-
In that case it's probably easier not to translate such text. See more about translating images later.
112+
Бул учурда, балким, мындай текстти которбоо жеңилирээк болот. Сүрөттөрдү которуу жөнүндө кийинчерээк окуңуз.
111113

112114

113-
### External Links
115+
### Тышкы шилтемелер
114116

115-
If an external link is to Wikipedia, e.g. `https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript`, and a version of that article exists in your language that is of decent quality, link to that version instead.
117+
Эгерде тышкы шилтеме Википедияга алып барса, мис. `https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript`, жана ал макаланын кыргыз тилинде сапаттуу версиясы бар болсо, анда англисче версиясынын ордуна ошол версияга шилтеңиз.
116118

117119
Мисалы:
118120

119121
```md
120122
[JavaScript](https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript) is a programming language.
121123
```
122124

123-
БОЛОТ (en -> ky):
125+
Кыргызчалаштырсаңыз болот (en -> ky):
124126

125127
```md
126-
[JavaScript](https://es.wikipedia.org/wiki/JavaScript) бул программалоо тили.
128+
[JavaScript](https://ky.wikipedia.org/wiki/JavaScript) бул программалоо тили.
127129
```
128130

129131
MDN шилтемелери үчүн жарым-жартылай которулган версиясы болот.
130132

131-
Шилтемедеги макаланын которулган версиясы жок болсо, шилтемени "ошол бойдон" калтырыңыз.
133+
Шилтемедеги макаланын которулган версиясы жок болсо, шилтемени ошол бойдон калтырыңыз.
132134

133135
### Метамаалымат
134136

@@ -141,35 +143,37 @@ importance: 5
141143
...
142144
```
143145

144-
Сураныч, "importance" (жана башка жогорудагы матамаалыматты) которбоңуз.
146+
Сураныч, "importance" (жана башка окшош матамаалыматты) которбоңуз.
145147

146-
### Anchors
148+
### Гипершилтемелер (Anchors)
147149

148-
Some headers have `[#anchor]` at the end, e.g.
150+
Кээ бир хедерлердин (header) аягында `[#anchor]` бар, мисалы:
149151

150152
```md
151-
## Spread operator [#spread-operator]
153+
## Spread оператору [#spread-operator]
152154
```
153155

154-
Please don't translate or remove the `[#...]` part, it's for URL anchors.
156+
Сураныч, `[#...]` бөлүгүн которбоңуз жана өчүрбөңүз.
155157

156158

157-
### Images
159+
### Сүрөттөр
158160

159161
Most illustrations use SVG format, the text in there can be replaced with a translated variant.
160162

161163
The translated text is in `images.yml` file in the tutorial root.
162164

163-
The file format is YAML:
165+
Көпчүлүк иллюстрацияларда SVG форматы колдонулат, андагы текстти которулган вариант менен алмаштырууга болот.
166+
167+
Которулган текст колдонмонун тамырындагы `images.yml` файлында жайгашкан.
168+
169+
Файлдын форматы - YAML:
164170
```yaml
165-
image.svg: # image file
166-
"hello world": # English phrase
167-
text: "Hola mundo" # translation
168-
position: "centre" # "center" or "right", if needed to center or right-align the translation
171+
image.svg: # сүрөт файлы
172+
"hello world": # англисче сөз айкашы
173+
text: "Салам дүйнө" # котормосу
174+
position: "center" # "ортого" же "оңго" (котормону орто же оң жакка тегиздеш керек болсо)
169175
```
170176
171-
## Running locally
172-
173-
You can run the tutorial server locally to see how the translation looks.
174177
175-
The server and install instructions are at <https://github.com/javascript-tutorial/server>.
178+
**Көңүл бурганыңыз үчүн ыракмат!**
179+
Ариет Музирапов [@laindeso2](https://github.com/laindeso2)

0 commit comments

Comments
 (0)