Skip to content

Commit 10fbd79

Browse files
committed
fix digha 00
1 parent 1c02551 commit 10fbd79

File tree

2 files changed

+9
-9
lines changed
  • content

2 files changed

+9
-9
lines changed

content/atthakatha/sumangalavilasini/00.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -272,7 +272,7 @@ Tato anantaraṃ vīsati-bhāṇavāra-sata-parimāṇaṃ **Aṅguttaranikāya
272272

273273
Tato anantaraṃ Dhammasaṅgaha-Vibhaṅga-Dhātukathā-Puggalapaññatti-Kathāvatthu-Yamaka-Paṭṭhānaṃ Abhidhammo ti vuccati evaṃ saṃvaṇṇitaṃ sukhuma-ñāṇa-gocaraṃ tantiṃ saṅgāyitvā – “idaṃ **Abhidhammapiṭakaṃ** nāmā” ti vatvā pañca arahantasatāni sajjhāyam akaṃsu. Vuttanayen’eva pathavikampo ahosī ti.
274274

275-
Tato paraṃ Jātakaṃ, Niddeso, Paṭisambhidāmaggo, Apadānaṃ, Suttanipāto, Khuddakapāṭho, Dhammapadaṃ, Udānaṃ, Itivuttakaṃ, Vimānavatthu, Petavatthu, Theragāthā, Therīgāthā ti imaṃ tantiṃ saṅgāyitvā “**Khuddakagantho** nāmāyan” ti ca vatvā “Abhidhammapiṭakasmiṃ yeva saṅgahaṃ āropayiṃsū” ti dīghabhāṇakā vadanti. Majjhimabhāṇakā pana “Cariyāpiṭaka-Buddhavaṃsehi saddhiṃ sabbam p’etaṃ Khuddakaganthaṃ nāma Suttantapiṭake pariyāpannan” ti vadanti.
275+
Tato paraṃ Jātakaṃ, Niddeso, Paṭisambhidāmaggo, Apadānaṃ, Suttanipāto, Khuddakapāṭho, Dhammapadaṃ, Udānaṃ, Itivuttakaṃ, Vimānavatthu, Petavatthu, Theragāthā, Therīgāthā ti imaṃ tantiṃ saṅgāyitvā “**Khuddakagantho** nāmāyan” ti ca vatvā “Abhidhammapiṭakasmiṃ yeva saṅgahaṃ āropayiṃsū” ti Dīghabhāṇakā vadanti. Majjhimabhāṇakā pana “Cariyāpiṭaka-Buddhavaṃsehi saddhiṃ sabbam p’etaṃ Khuddakaganthaṃ nāma Suttantapiṭake pariyāpannan” ti vadanti.
276276

277277
---
278278

content/digha/00.md

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -72,11 +72,11 @@ js:
7272

7373
### 大迦叶尊者起意 {#2.1}
7474

75-
且此第一次大结集者,虽然在律藏中升格为经典[^b-0],但为了善巧于因缘,在此亦应当知。当以转法轮为初,直至游行者须跋陀之调伏,尽完佛陀的义务,世尊、世间之依怙于拘尸那罗近旁、众末罗之娑罗林中的娑罗双树间,在毗舍佉满月日的黎明时分,以无余依涅槃界般涅槃后,在分配世尊的遗骨之日,聚集的七十万比丘中的僧团长老、大迦叶尊者忆念起在世尊般涅槃七天时出家耆宿须跋陀所说之语:
75+
且此第一次大结集者,虽然在律藏中被引入经典[^b-0],但为了善巧于因缘,在此亦应当知。当以转法轮为初,直至游行者须跋陀之调伏,尽完佛陀的义务,世尊、世间之依怙于拘尸那罗近旁、众末罗之娑罗林中的娑罗双树间,在毗舍佉满月日的黎明时分,以无余依涅槃界般涅槃后,在分配世尊的遗骨之日,聚集的七十万比丘中的僧团长老、大迦叶尊者忆念起在世尊般涅槃七天时出家耆宿须跋陀所说之语:
7676

7777
> 且止!朋友!莫忧!莫悲!我等善解脱于大沙门,且我等备受压迫——「这对你们许可、这对你们不许可」,但现在我们想做什么便做什么,想不做什么便不做什么。<q>小品第 437 段</q>
7878
79-
并且认为僧团再难如此聚集,思惟:「然而有这可能,即恶比丘认为『宣教是过去的大师的』,得了部分,不久便使正法消逝,但只要法律尚存,宣教便非过去的大师的。因为如世尊所说:
79+
并且认为僧团再难如此聚集,思惟道:「然而有这可能,即恶比丘认为『宣教是过去的大师的』,得了部分,不久便使正法消逝,但只要法律尚存,宣教便非过去的大师的。因为如世尊所说:
8080

8181
> 阿难!我对尔等开示、施设的法与律,在我身后便是尔等的大师。<q>长部第 2.216 段</q>
8282
@@ -90,7 +90,7 @@ js:
9090
9191
等方法,被于九次第住、六神通等类的上人法置于与自己完全相同所摄受,同样,还因如空中挥掌的不固著之心和如月般的行道[^b-2]受到赞赏,对此我[^b-3]责无旁贷!难道世尊不是认为『他将是延续正法世系者』,好似国王交付自身的铠甲和权力给延续自己家族世系的子嗣,以此不共的摄受摄受我,并以此显赫的赞赏赞赏我吗?」便为了结集法律,令众比丘生起勇猛。如说:
9292

93-
> 于是,大迦叶告诸比丘:一时,朋友!我与大比丘僧团五百比丘一起,行于从波婆到拘尸那罗的旅途⋯⋯[^b-4]<q>小品第 437 段</q>
93+
> 于是,大迦叶告诸比丘:一时,朋友!我与大比丘僧团五百比丘一起,行于从波婆到拘尸那罗的旅途⋯⋯[^b-4]<q>小品第 437 段</q>
9494
9595
一切当知如「须跋陀章[^b-5]」详说,而我们将在「大般涅槃」末尾的出现处谈论其义。
9696

@@ -233,9 +233,9 @@ js:
233233

234234
那么,在第一波罗夷中是否有任何应当删除或补充的吗?没有应当删除的。因为佛世尊之所说并无应当删除的。诸如来甚至不说一字无意义者。但声闻或诸天之所说则有应当删除的,结集法的长老们便删除之。而应当补充的则所在皆有,所以,在适于补充之处,他们便予补充。那有哪些?若「尔时」、若「而在尔时」、若「于是」、若「如是说罢」、若「他便说」,如是等仅作连接语者。如是补充了适于补充处之后,他们便确立了「此即第一波罗夷」。
235235

236-
当第一波罗夷升格为结集后,五百阿罗汉便按已升格之法合诵结集:「尔时,佛世尊住于毗兰若⋯⋯」当他们刚开始诵时,似有掌声鼓起,大地以水为边界而震动。
236+
当第一波罗夷被引入结集后,五百阿罗汉便按引入结集之法合诵:「尔时,佛世尊住于毗兰若⋯⋯」当他们刚开始诵时,似有掌声鼓起,大地以水为边界而震动。
237237

238-
仍按此法,他们将其余的三波罗夷升格为结集,确立了「此即波罗夷章」。确立了
238+
仍按此法,他们将其余的三波罗夷引入结集,确立了「此即波罗夷章」。确立了
239239

240240
- 十三僧残为「十三法」,
241241
- 二学处为「不定」,
@@ -259,7 +259,7 @@ js:
259259

260260
如是宣告三百又四学处为「比丘尼分别」,确立了「此二部分别计六十四诵[^g-2]」。在二部分别的终了,按前述之法,亦有大地震动。
261261

262-
仍按此方法,升格八十诵之量的犍度、二十五诵之量的附随为结集,确立了「此即**律藏**[^g-3]」。在律藏的终了,按前述之法,亦有大地震动。
262+
仍按此方法,将八十诵之量的犍度、二十五诵之量的附随引入结集,确立了「此即**律藏**[^g-3]」。在律藏的终了,按前述之法,亦有大地震动。
263263

264264
他们便将其托付给优婆离尊者:「朋友!请将此传授给你的依止者!」在律藏结集的终了,优婆离长老放下嵌有象牙的扇子,从法座下来,礼拜了长老比丘们,便坐于自己的坐处。
265265

@@ -304,7 +304,7 @@ js:
304304

305305
此后,结集了被称为「法集、分别、界论、人施设、论事、双、发趣」的阿毗达摩,被赞赏为精微之智领域的经典,说「此即**阿毗达摩藏**」,五百阿罗汉便合诵。仍按前述之法,有地震动。
306306

307-
随后,又结集了本生、义释、无碍解道、譬喻、经集、小诵、法句、自说、如是语、天宫事、饿鬼事、长老偈、长老尼偈等经典,说「此即**杂典**[^i-1]」,长部诵者们说:「它们也归于阿毗达摩藏中。」而中部诵者们则说:「连同所行藏、佛种姓一起,这一切都名为杂典,系属于经藏。」
307+
随后,又结集了本生、义释、无碍解道、譬喻、经集、小诵、法句、自说、如是语、天宫事、饿鬼事、长老偈、长老尼偈等经典,说「此即**杂典**[^i-1]」,长部诵者们说:「它们也被引入结集于阿毗达摩藏中。」而中部诵者们则说:「连同所行藏、佛种姓一起,这一切都名为杂典,系属于经藏。」
308308

309309
[^i-1]: 杂典:即现在的**小部**,这里的原文作 Khuddaka-gantha,Khuddaka 有小、杂的意思,gantha 则是典籍之义。
310310

@@ -475,7 +475,7 @@ js:
475475

476476
> 譬如,诸比丘!有人希求蛇、寻觅蛇,遍求蛇而行,他若看见大蛇,在盘起的身体或尾巴处抓住它,则那蛇转回来咬他的手、或臂、或肢体的某一处,他便由此因遭受死亡,或死量之苦。这是什么原因?诸比丘!由错误把握蛇故。
477477
478-
> 如是,诸比丘!于此,有些愚人掌握了法——⋯⋯毗陀罗,他们掌握了这法后,不以慧考察这些法之义,他们便未认可这些不以慧考察的法之义,他们出于诘难的利益,以及出于投入讨论的利益掌握了法,且为此义利掌握法者,不能领受其义利,对于他们,这些法被错误把握,长夜转起非利之苦。这是什么原因?诸比丘!由错误把握诸法故。<q>中部第 1.238 段</q>
478+
> 如是,诸比丘!于此,有些愚人掌握了法——契经⋯⋯毗陀罗,他们掌握了这法后,不以慧考察这些法之义,他们便未认可这些不以慧考察的法之义,他们出于诘难的利益,以及出于投入讨论的利益掌握了法,且为此义利掌握法者,不能领受其义利,对于他们,这些法被错误把握,长夜转起非利之苦。这是什么原因?诸比丘!由错误把握诸法故。<q>中部第 1.238 段</q>
479479
480480
然而,凡正确把握,只以希望戒蕴等的圆满而掌握者,非以诘难等因,为**出离义**。就此而说:
481481

0 commit comments

Comments
 (0)