-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
Description
Hi dear admin(s) of 開放詞典,
I am writing to bring to your attention an issue with the romanization spelling used in the Cantonese section of the 開放辭典. It has come to my attention that the current system used is the Yale scheme, which can cause some distortion in the conversion of certain pronunciation elements to Jyutping.
Share some references from other research:
- 耶魯拼音中,/a/ 喺開音節用 a 表示,閉音節用 aa。/ɐ/ 喺閉音節中用 a 表示,無法表示開音節 /ɐ/。
- 耶魯拼音用 j ch y 嚟代表 /ts/、/tsʰ/、/j/ 三個音。因此元音 /yː/ 需要用 yu 嚟表示。
- 耶魯方案唔區分 /ɵ/ 同埋 /œ/,兩者都用 eu 嚟表示。亦都因爲噉耶魯拼音無法表示 /ɛːu/ 呢個音。
- 耶魯用附加符號 ˉˊ 同埋字母 h 嚟表示聲調(新版本加入咗數字標調)。
睡 /sɵi˨/ 掉 /tɛːu˨/ 𠰲 /œt˨/ 耶魯 seuih 無法表示 無法表示 粵拼 seoi6 deu6 oet6
To ensure consistency and accuracy, I would like to suggest that the 開放詞典 convert all the original data in Yale to standard Jyutping. In addition, it would be helpful to use Jyutping for new words and phrases to avoid any distortion in the conversion between the two spelling systems.
I hope you can consider my suggestion to improve the overall user experience of the 開放詞典, and I appreciate your efforts in providing such a valuable resource for Cantonese language learners.
Thank you for your time and consideration.
Best regards,
CHUNG