Skip to content

Commit 40ed990

Browse files
committed
[zh-cn] sync contribute/localization.md
Signed-off-by: xin.li <[email protected]>
1 parent 1423758 commit 40ed990

File tree

1 file changed

+51
-52
lines changed

1 file changed

+51
-52
lines changed

content/zh-cn/docs/contribute/localization.md

Lines changed: 51 additions & 52 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -37,9 +37,9 @@ the docs for a different language.
3737
3838
You can help add or improve the content of an existing localization. In
3939
[Kubernetes Slack](https://slack.k8s.io/), you can find a channel for each
40-
localization. There is also a general [SIG Docs Localizations Slack
41-
channel](https://kubernetes.slack.com/messages/sig-docs-localizations) where you
42-
can say hello.
40+
localization. There is also a general
41+
[SIG Docs Localizations Slack channel](https://kubernetes.slack.com/messages/sig-docs-localizations)
42+
where you can say hello.
4343
-->
4444
## 为现有的本地化做出贡献 {#contribute-to-an-existing-localization}
4545

@@ -59,9 +59,9 @@ look for a localized version of this page.
5959
<!--
6060
### Find your two-letter language code
6161
62-
First, consult the [ISO 639-1
63-
standard](https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php) to find your
64-
localization's two-letter language code. For example, the two-letter code for
62+
First, consult the
63+
[ISO 639-1 standard](https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php)
64+
to find your localization's two-letter language code. For example, the two-letter code for
6565
Korean is `ko`.
6666
6767
Some languages use a lowercase version of the country code as defined by the
@@ -80,11 +80,10 @@ language code is `pt-br`.
8080
<!--
8181
### Fork and clone the repo
8282
83-
First, [create your own
84-
fork](/docs/contribute/new-content/open-a-pr/#fork-the-repo) of the
83+
First, [create your own fork](/docs/contribute/new-content/open-a-pr/#fork-the-repo) of the
8584
[kubernetes/website](https://github.com/kubernetes/website) repository.
8685
-->
87-
### 派生(fork)并且克隆仓库 {#fork-and-clone-the-repo}
86+
### 派生(fork)并且克隆仓库 {#fork-and-clone-the-repo}
8887

8988
首先,为 [kubernetes/website](https://github.com/kubernetes/website)
9089
仓库[创建你自己的副本](/zh-cn/docs/contribute/new-content/open-a-pr/#fork-the-repo)
@@ -152,7 +151,7 @@ localized content current.
152151

153152
如果你希望将 Kubernetes 文档本地化为一种新语言,你需要执行以下操作。
154153

155-
因为贡献者不能批准他们自己的拉取请求,你需要 **至少两个贡献者** 来开始本地化。
154+
因为贡献者不能批准他们自己的拉取请求,你需要**至少两个贡献者**来开始本地化。
156155

157156
所有本地化团队都必须能够自我维持。
158157
Kubernetes 网站很乐意托管你的作品,但要由你来翻译它并使现有的本地化内容保持最新。
@@ -214,8 +213,8 @@ localization teams to collaborate on defining and documenting the processes for
214213
creating localized contribution guides. In addition, the SIG Docs localization
215214
subgroup looks for opportunities to create and share common tools across
216215
localization teams and identify new requirements for the SIG Docs Leadership
217-
team. If you have questions about this meeting, please inquire on the [SIG Docs
218-
Localizations Slack channel](https://kubernetes.slack.com/messages/sig-docs-localizations).
216+
team. If you have questions about this meeting, please inquire on the
217+
[SIG Docs Localizations Slack channel](https://kubernetes.slack.com/messages/sig-docs-localizations).
219218
220219
You can also create a Slack channel for your localization in the
221220
`kubernetes/community` repository. For an example of adding a Slack channel, see
@@ -334,11 +333,11 @@ script and use it in the theme. Assign "language name in latin script" to
334333
`languageNameLatinScript = "Deutsch"`.
335334
-->
336335
语言选择栏列出了 `languageName` 的值。
337-
`languageName` 赋值为本地脚本中的语言名称(拉丁脚本中的语言名称)
336+
`languageName` 赋值为"本地脚本中的语言名称(拉丁脚本中的语言名称)"
338337
例如,`languageName = "한국어 (Korean)"``languageName = "Deutsch (German)"`
339338

340339
`languageNameLatinScript` 可用于访问拉丁脚本中的语言名称并在主题中使用。
341-
`languageNameLatinScript` 赋值为拉丁脚本中的语言名称
340+
`languageNameLatinScript` 赋值为"拉丁脚本中的语言名称"
342341
例如,`languageNameLatinScript ="Korean"``languageNameLatinScript = "Deutsch"`
343342

344343
<!--
@@ -402,7 +401,7 @@ repository to add the code of conduct in your language.
402401
仓库提交 PR,添加你所用语言版本的行为准则。
403402

404403
<!--
405-
### Setting up the OWNERS files
404+
### Set up the OWNERS files
406405
407406
To set the roles of each user contributing to the localization, create an
408407
`OWNERS` file inside the language-specific subdirectory with:
@@ -418,13 +417,13 @@ To set the roles of each user contributing to the localization, create an
418417

419418
要设置每个对本地化做出贡献用户的角色,请在特定于语言的子目录内创建一个 `OWNERS` 文件,其中:
420419

421-
- **reviewers**: 具有评审人角色的 Kubernetes 团队的列表,
420+
- **reviewers**具有评审人角色的 Kubernetes 团队的列表,
422421
在本例中为在[在 GitHub 中添加你的本地化团队](#add-your-localization-team-in-github)中创建的
423422
`sig-docs-**-reviews` 团队。
424-
- **approvers**: 具有批准人角色的 Kubernetes 团队的列表,
423+
- **approvers**具有批准人角色的 Kubernetes 团队的列表,
425424
在本例中为在[在 GitHub 中添加你的本地化团队](#add-your-localization-team-in-github)中创建的
426425
`sig-docs-**-owners` 团队。
427-
- **labels**: 可以自动应用于 PR 的 GitHub 标签列表,
426+
- **labels**可以自动应用于 PR 的 GitHub 标签列表,
428427
在本例中为[配置工作流程](#configure-the-workflow)中创建的语言标签。
429428

430429
<!--
@@ -556,7 +555,7 @@ of Conduct.
556555
[Slack 频道](https://slack.com/)或其他联系方式。你还必须提供指向本地化的社区行为准则的链接。
557556

558557
<!--
559-
### Launching your new localization
558+
### Launch your new localization
560559

561560
When a localization meets the requirements for workflow and minimum output, SIG
562561
Docs does the following:
@@ -575,12 +574,12 @@ Docs does the following:
575574
[Kubernetes 博客](https://kubernetes.io/zh-cn/blog/)来宣传本地化的可用性。
576575

577576
<!--
578-
## Translating content
577+
## Localize content
579578

580579
Localizing *all* the Kubernetes documentation is an enormous task. It's okay to
581580
start small and expand over time.
582581
-->
583-
## 翻译文档 {#translating-content}
582+
## 本地化文档 {#localize-content}
584583

585584
本地化**所有** Kubernetes 文档是一项艰巨的任务。从小做起,循序渐进。
586585

@@ -646,14 +645,14 @@ should carefully review all machine-generated translations before publishing.
646645
为了确保语法和含义的准确性,本地化团队的成员应在发布之前仔细检查所有由机器生成的翻译。
647646

648647
<!--
649-
### Translating SVG images
648+
### Localize SVG images
650649

651650
The Kubernetes project recommends using vector (SVG) images where possible, as
652651
these are much easier for a localization team to edit. If you find a raster
653652
image that needs localizing, consider first redrawing the English version as
654653
a vector image, and then localize that.
655654
-->
656-
### 翻译 SVG 图片 {#translating-svg-images}
655+
### 本地化 SVG 图片 {#localize-svg-images}
657656

658657
Kubernetes 项目建议尽可能使用矢量(SVG)图片,因为这些图片对于本地化团队来说更容易编辑。
659658
如果你发现一个光栅图(位图)需要本地化翻译,先将英文版本重新绘制为矢量图片,然后再进行本地化。
@@ -671,53 +670,53 @@ Kubernetes 文档中常用 SVG 图片来说明概念、工作流和图表。
671670

672671
<!--
673672
1. **Identifying translatable text**: Start by identifying the text elements
674-
within the SVG image that need to be translated. These elements typically
675-
include labels, captions, annotations, or any text that conveys information.
673+
within the SVG image that need to be translated. These elements typically
674+
include labels, captions, annotations, or any text that conveys information.
676675
-->
677676
1. **识别可翻译文本**:首先辨别出 SVG 图片中需要翻译的文本元素。
678677
这些元素通常包括标签、标题、注解或任何传达信息的文本。
679678

680679
<!--
681-
2. **Editing SVG files**: SVG files are XML-based, which means they can be
682-
edited using a text editor. However, it's important to note that most of the
683-
documentation images in Kubernetes already convert text to curves to avoid font
684-
compatibility issues. In such cases, it is recommended to use specialized SVG
685-
editing software, such as Inkscape, for editing, open the SVG file and locate
686-
the text elements that require translation.
680+
1. **Editing SVG files**: SVG files are XML-based, which means they can be
681+
edited using a text editor. However, it's important to note that most of the
682+
documentation images in Kubernetes already convert text to curves to avoid font
683+
compatibility issues. In such cases, it is recommended to use specialized SVG
684+
editing software, such as Inkscape, for editing, open the SVG file and locate
685+
the text elements that require translation.
687686
-->
688687
2. **编辑 SVG 文件**:SVG 文件是基于 XML 的,这意味着可以使用文本编辑器进行编辑。
689688
但请注意 Kubernetes 文档中的大部分图片已经将文本转换为曲线以避免字体兼容性问题。
690689
在这种情况下,建议使用 Inkscape 这类专业的 SVG 编辑软件,
691690
打开 SVG 文件并定位需要翻译的文本元素。
692691

693692
<!--
694-
3. **Translating the text**: Replace the original text with the translated
695-
version in the desired language. Ensure the translated text accurately conveys
696-
the intended meaning and fits within the available space in the image. The Open
697-
Sans font family should be used when working with languages that use the Latin
698-
alphabet. You can download the Open Sans typeface from here:
699-
[Open Sans Typeface](https://fonts.google.com/specimen/Open+Sans).
693+
1. **Translating the text**: Replace the original text with the translated
694+
version in the desired language. Ensure the translated text accurately conveys
695+
the intended meaning and fits within the available space in the image. The Open
696+
Sans font family should be used when working with languages that use the Latin
697+
alphabet. You can download the Open Sans typeface from here:
698+
[Open Sans Typeface](https://fonts.google.com/specimen/Open+Sans).
700699
-->
701700
3. **翻译文本**:将原始的文本替换为目标语言的译文。确保翻译的文本准确传达所需的含义,
702701
并适配图片中可用的空间。在处理使用拉丁字母的语言时,应使用 Open Sans 字体系列。
703702
你可以从此处下载 Open Sans 字体:
704703
[Open Sans Typeface](https://fonts.google.com/specimen/Open+Sans)。
705704

706705
<!--
707-
4. **Converting text to curves**: As already mentioned, to address font
708-
compatibility issues, it is recommended to convert the translated text to
709-
curves or paths. Converting text to curves ensures that the final image
710-
displays the translated text correctly, even if the user's system does not
711-
have the exact font used in the original SVG.
706+
1. **Converting text to curves**: As already mentioned, to address font
707+
compatibility issues, it is recommended to convert the translated text to
708+
curves or paths. Converting text to curves ensures that the final image
709+
displays the translated text correctly, even if the user's system does not
710+
have the exact font used in the original SVG.
712711
-->
713712
4. **文本转换为曲线**:如前所述,为解决字体兼容性问题,建议将翻译后的文本转换为曲线或路径。
714713
即使用户的系统没有原始 SVG 中所使用的确切字体,将文本转换为曲线也可确保最终图片能正确显示译文。
715714

716715
<!--
717-
5. **Reviewing and testing**: After making the necessary translations and
718-
converting text to curves, save and review the updated SVG image to ensure
719-
the text is properly displayed and aligned. Check
720-
[Preview your changes locally](/docs/contribute/new-content/open-a-pr/#preview-locally).
716+
1. **Reviewing and testing**: After making the necessary translations and
717+
converting text to curves, save and review the updated SVG image to ensure
718+
the text is properly displayed and aligned. Check
719+
[Preview your changes locally](/docs/contribute/new-content/open-a-pr/#preview-locally).
721720
-->
722721
5. **检查和测试**:完成必要的翻译并将文本转换为曲线后,保存并检查更新后的 SVG 图片,确保文本正确显示和对齐。
723722
参考[在本地预览你的变更](/zh-cn/docs/contribute/new-content/open-a-pr/#preview-locally)。
@@ -732,7 +731,7 @@ release to target, referred to as the _target version_ below.
732731
To find source files for your target version:
733732

734733
1. Navigate to the Kubernetes website repository at https://github.com/kubernetes/website.
735-
2. Select a branch for your target version from the following table:
734+
1. Select a branch for your target version from the following table:
736735
-->
737736
### 源文件 {#source-files}
738737

@@ -841,15 +840,15 @@ process until SIG Docs automates it.
841840
SIG Docs 联合主席或技术主管可以帮助完成该过程,直到 SIG Docs 实现自动化。
842841

843842
<!--
844-
## Branching strategy
843+
## Branch strategy
845844

846845
Because localization projects are highly collaborative efforts, we
847846
encourage teams to work in shared localization branches - especially
848847
when starting out and the localization is not yet live.
849848

850849
To collaborate on a localization branch:
851850
-->
852-
### 分支策略 {#branching-strategy}
851+
### 分支策略 {#branch-strategy}
853852

854853
因为本地化项目是高度协同的工作,
855854
特别是在刚开始本地化并且本地化尚未生效时,我们鼓励团队基于共享的本地化分支工作。
@@ -888,15 +887,15 @@ To collaborate on a localization branch:
888887
直接新建了 kubernetes/website 仓库的本地化分支 `dev-1.12-de.1`。
889888

890889
<!--
891-
2. Individual contributors open feature branches based on the localization
890+
1. Individual contributors open feature branches based on the localization
892891
branch.
893892

894893
For example, a German contributor opens a pull request with changes to
895894
`kubernetes:dev-1.12-de.1` from `username:local-branch-name`.
896895

897-
3. Approvers review and merge feature branches into the localization branch.
896+
1. Approvers review and merge feature branches into the localization branch.
898897

899-
4. Periodically, an approver merges the localization branch with its source
898+
1. Periodically, an approver merges the localization branch with its source
900899
branch by opening and approving a new pull request. Be sure to squash the
901900
commits before approving the pull request.
902901
-->

0 commit comments

Comments
 (0)