You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: content/en/docs/contribute/localization.md
+6Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -308,6 +308,12 @@ Localizing site strings lets you customize site-wide text and features: for exam
308
308
309
309
Some language teams have their own language-specific style guide and glossary. For example, see the [Korean Localization Guide](/ko/docs/contribute/localization_ko/).
310
310
311
+
### Language specific Zoom meetings
312
+
313
+
If the localization project needs a separate meeting time, contact a SIG Docs Co-Chair or Tech Lead to create a new reoccurring Zoom meeting and calendar invite. This is only needed when the the team is large enough to sustain and require a separate meeting.
314
+
315
+
Per CNCF policy, the localization teams must upload their meetings to the SIG Docs YouTube playlist. A SIG Docs Co-Chair or Tech Lead can help with the process until SIG Docs automates it.
316
+
311
317
## Branching strategy
312
318
313
319
Because localization projects are highly collaborative efforts, we
0 commit comments