|
1587 | 1587 | "%(brand)s can't securely cache encrypted messages locally while running in a web browser. Use <desktopLink>%(brand)s Desktop</desktopLink> for encrypted messages to appear in search results.": "Das Durchsuchen von verschlüsselten Nachrichten wird aus Sicherheitsgründen nur von %(brand)s Desktop unterstützt. <desktopLink>Hier gehts zum Download</desktopLink>.",
|
1588 | 1588 | "Show rooms with unread messages first": "Räume mit ungelesenen Nachrichten zuerst zeigen",
|
1589 | 1589 | "Show previews of messages": "Nachrichtenvorschau anzeigen",
|
1590 |
| - "Use default": "Standardeinstellungen", |
1591 |
| - "Mentions & Keywords": "Erwähnungen und Schlüsselwörter", |
1592 | 1590 | "Notification options": "Benachrichtigungsoptionen",
|
1593 | 1591 | "Forget Room": "Raum vergessen",
|
1594 | 1592 | "Favourited": "Favorisiert",
|
|
2510 | 2508 | "This upgrade will allow members of selected spaces access to this room without an invite.": "Diese Aktualisierung gewährt Mitgliedern der ausgewählten Spaces Zugang zu diesem Raum ohne Einladung.",
|
2511 | 2509 | "Olm version:": "Version von Olm:",
|
2512 | 2510 | "Show all rooms": "Alle Räume anzeigen",
|
2513 |
| - "Give feedback.": "Rückmeldung geben.", |
2514 |
| - "Thank you for trying Spaces. Your feedback will help inform the next versions.": "Danke, dass du Spaces ausprobierst. Deine Rückmeldung hilft uns, diese Funktion zu verbessern.", |
2515 |
| - "Spaces feedback": "Rückmeldung zu Spaces", |
2516 |
| - "Spaces are a new feature.": "Spaces sind eine neue Funktion.", |
2517 | 2511 | "Delete avatar": "Avatar löschen",
|
2518 | 2512 | "%(sharerName)s is presenting": "%(sharerName)s präsentiert",
|
2519 | 2513 | "You are presenting": "Du präsentierst",
|
|
2964 | 2958 | "Voice Message": "Sprachnachricht",
|
2965 | 2959 | "Hide stickers": "Sticker ausblenden",
|
2966 | 2960 | "You do not have permissions to add spaces to this space": "Du hast keine Berechtigung, Spaces zu diesem Space hinzuzufügen",
|
2967 |
| - "Results not as expected? Please <a>give feedback</a>.": "Sind die Ergebnisse nicht wie erwartet? Bitte <a>gib eine Rückmeldung</a>.", |
2968 | 2961 | "Feedback sent! Thanks, we appreciate it!": "Rückmeldung gesendet! Danke, wir wissen es zu schätzen!",
|
2969 | 2962 | "Thank you for trying the beta, please go into as much detail as you can so we can improve it.": "Danke dir für das Ausprobieren der Beta, bitte gehe so sehr ins Detail wie du kannst, damit wir es verbessern können.",
|
2970 | 2963 | "%(space1Name)s and %(space2Name)s": "%(space1Name)s und %(space2Name)s",
|
|
3051 | 3044 | "%(value)sm": "%(value)smin",
|
3052 | 3045 | "%(value)sh": "%(value)sh",
|
3053 | 3046 | "%(value)sd": "%(value)sd",
|
3054 |
| - "Start messages with <code>/plain</code> to send without markdown and <code>/md</code> to send with.": "Beginne Nachrichten mit <code>/plain</code>, um Nachrichten ohne Markdown zu schreiben und mit <code>/md</code>, um sie mit Markdown zu schreiben.", |
3055 | 3047 | "Enable Markdown": "Markdown aktivieren",
|
3056 | 3048 | "Failed to join": "Betreten fehlgeschlagen",
|
3057 | 3049 | "The person who invited you has already left, or their server is offline.": "Die dich einladende Person hat den Raum verlassen oder ihr Heim-Server ist außer Betrieb.",
|
|
3345 | 3337 | "Signing out your devices will delete the message encryption keys stored on them, making encrypted chat history unreadable.": "Das Abmelden deines Geräts wird die Verschlüsselungsschlüssel löschen, woraufhin verschlüsselte Nachrichtenverläufe nicht mehr lesbar sein werden.",
|
3346 | 3338 | "<b>Tip:</b> Use “%(replyInThread)s” when hovering over a message.": "<b>Tipp:</b> Nutze “%(replyInThread)s” beim Schweben über eine Nachricht.",
|
3347 | 3339 | "With free end-to-end encrypted messaging, and unlimited voice and video calls, %(brand)s is a great way to stay in touch.": "Dank freien, Ende-zu-Ende verschlüsselter Kommunikation und unbegrenzten Sprach- und Videoanrufen ist %(brand)s eine großartige Möglichkeit, um in Kontakt zu bleiben.",
|
3348 |
| - "How are you finding %(brand)s so far?": "Wie findest du %(brand)s bisher?", |
3349 | 3340 | "Don’t miss a reply or important message": "Verpasse keine Antworten oder wichtigen Nachrichten",
|
3350 | 3341 | "Make sure people know it’s really you": "Lass andere wissen, dass du es wirklich bist",
|
3351 | 3342 | "Don’t miss a thing by taking %(brand)s with you": "Nimm %(brand)s mit, um nichts mehr zu verpassen",
|
|
3355 | 3346 | "Get it on F-Droid": "In F-Droid erhältlich",
|
3356 | 3347 | "View related event": "Zugehöriges Ereignis anzeigen",
|
3357 | 3348 | "Stop and close": "Beenden und schließen",
|
3358 |
| - "We’d appreciate any feedback on how you’re finding %(brand)s.": "Wir würden eine Rückmeldung bezüglich deiner Zufriedenheit mit %(brand)s sehr wertschätzen.", |
3359 | 3349 | "We'll help you get connected.": "Wir helfen dir, dich zu vernetzen.",
|
3360 | 3350 | "You're in": "Los gehts",
|
3361 | 3351 | "Choose a locale": "Wähle ein Gebietsschema",
|
|
3764 | 3754 | "User (%(user)s) did not end up as invited to %(roomId)s but no error was given from the inviter utility": "Der Benutzer (%(user)s) wurde nicht in %(roomId)s eingeladen, aber das Einladungsprogramm meldete keinen Fehler",
|
3765 | 3755 | "Reload": "Neu laden",
|
3766 | 3756 | "This may be caused by having the app open in multiple tabs or due to clearing browser data.": "Dies wurde eventuell durch das Öffnen der App in mehreren Tabs oder das Löschen der Browser-Daten verursacht.",
|
3767 |
| - "Database unexpectedly closed": "Datenbank unerwartet geschlossen" |
| 3757 | + "Database unexpectedly closed": "Datenbank unerwartet geschlossen", |
| 3758 | + "Mute room": "Raum stumm stellen", |
| 3759 | + "Match default setting": "Standardeinstellung verwenden", |
| 3760 | + "Start DM anyway": "Dennoch einladen", |
| 3761 | + "Start DM anyway and never warn me again": "Dennoch einladen und mich nicht mehr warnen", |
| 3762 | + "Unable to find profiles for the Matrix IDs listed below - would you like to start a DM anyway?": "Konnte keine Profile für die nachfolgenden Matrix-IDs finden – möchtest du sie dennoch einladen?", |
| 3763 | + "Formatting": "Formatierung", |
| 3764 | + "Can't find the old version of this room (room ID: %(roomId)s), and we have not been provided with 'via_servers' to look for it.": "Konnte die alte Version dieses Raumes nicht finden (Raum-ID: %(roomId)s) und uns wurde „via_servers“ nicht mitgeteilt, um danach zu suchen.", |
| 3765 | + "Can't find the old version of this room (room ID: %(roomId)s), and we have not been provided with 'via_servers' to look for it. It's possible that guessing the server from the room ID will work. If you want to try, click this link:": "Konnte die alte Version dieses Raumes nicht finden (Raum-ID: %(roomId)s) und uns wurde „via_servers“ nicht mitgeteilt, um danach zu suchen. Es ist möglich, dass das Erraten des Servers basierend auf der Raum-ID funktioniert. Wenn du dies probieren möchtest, klicke auf folgenden Link:", |
| 3766 | + "Start messages with <code>/plain</code> to send without markdown.": "Beginne Nachrichten mit <code>/plain</code>, um sie ohne Markdown zu senden.", |
| 3767 | + "The add / bind with MSISDN flow is misconfigured": "Das MSISDN-Verknüpfungsverfahren ist falsch konfiguriert", |
| 3768 | + "No identity access token found": "Kein Identitäts-Zugangs-Token gefunden", |
| 3769 | + "Identity server not set": "Kein Identitäts-Server festgelegt", |
| 3770 | + "WebGL is required to display maps, please enable it in your browser settings.": "Für die Darstellung von Karten ist WebGL erforderlich, bitte aktiviere es in den Einstellungen deines Browsers." |
3768 | 3771 | }
|
0 commit comments