You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
@@ -46,18 +46,39 @@ msgstr "**PLUGIN_NAME** ha de ser un nom breu però descriptiu del connector."
46
46
#:../../appendices/plugins_api.rst:33
47
47
msgid"**PLUGIN_DESCRIPTION** should be as simple as possible, while still describing the main function. If your plugin targets Picard 2.7 or later you can use `Markdown <https://daringfireball.net/projects/markdown/>`_ syntax to format the text. If your plugin targets earlier versions you can instead use simple HTML formatting. Please restrict the usage of HTML to basic text formatting (e.g. ``<strong>``, ``<em>``), links (``<a>``) and lists (``<ul>``, ``<ol>``)."
48
48
msgstr""
49
+
"**PLUGIN_DESCRIPTION** ha de ser tan senzill com sigui possible i alhora "
50
+
"descriure la funció principal. Si el connector està dissenyat per a Picard "
51
+
"2.7 o posterior, podeu fer servir sintaxi `Markdown <https://"
52
+
"daringfireball.net/projects/markdown/>`_ per a formatar el text. Si el "
53
+
"connector està dissenyat per a versions anteriors, podeu fer servir format "
54
+
"HTML senzill. Limiteu l'ús d'HTML a format de text bàsic (p. ex., "
55
+
"``<strong>``, ``<em>``), enllaços (``<a>``) i llistes (``<ul>``, ``<ol>``)."
49
56
50
57
#:../../appendices/plugins_api.rst:39
51
58
msgid"**PLUGIN_VERSION** should be filled with the version of Plugin. Plugin versions should be in the format ``x.y.z`` (e.g.: \"1.0\" or \"2.12.4\"). It is recommended that you use `Semantic Versioning <https://semver.org/>`_."
52
59
msgstr""
60
+
"**PLUGIN_VERSION** ha de contenir la versió del connector. Les versions dels "
61
+
"connectors han de seguir el format ``x.y.z`` (p. ex., «1.0» o «2.12.4»). Es "
62
+
"recomana que feu servir la `numeració de versions semàntica <https://"
63
+
"semver.org/>`_."
53
64
54
65
#:../../appendices/plugins_api.rst:42
55
66
msgid"**PLUGIN_API_VERSIONS** should be set to the versions of Picard this plugin to run with. New Picard versions will usually support older plugin API versions, but on breaking changes support for older plugin versions can be dropped. Versions available for Picard 2 are \"2.0\", \"2.1\" and \"2.2\"."
56
67
msgstr""
68
+
"**PLUGIN_API_VERSIONS** ha de contenir les versions de Picard amb què "
69
+
"s'executarà el connector. Les versions de Picard noves normalment seran "
70
+
"compatibles amb versions anteriors de l'API de connectors, però la "
71
+
"compatibilitat amb versions anteriors dels connectors pot desaparèixer si hi "
72
+
"ha canvis de funcionament. Les versions disponibles per a Picard 2 són «2.0»"
73
+
", «2.1» i «2.2»."
57
74
58
75
#:../../appendices/plugins_api.rst:46
59
76
msgid"**PLUGIN_LICENSE** should be set with the license name of the plugin. If possible use one of the license names from the `SPDX License List <https://spdx.org/licenses/>`_, but you are welcomed to use another license if the one you chose is not available in the list."
60
77
msgstr""
78
+
"**PLUGIN_LICENSE** ha de contenir el nom de la llicència del connector. Si "
79
+
"és possible, feu servir un nom de llicència de la `llista de llicències de "
80
+
"l'SPDX <https://spdx.org/licenses/>`_, però podeu fer-ne servir un altre si "
81
+
"la llicència que heu triat no està disponible a la llista."
61
82
62
83
#:../../appendices/plugins_api.rst:50
63
84
msgid"**PLUGIN_LICENSE_URL** should be set to a URL pointing to the full license text."
@@ -67,6 +88,10 @@ msgstr ""
67
88
#:../../appendices/plugins_api.rst:52
68
89
msgid"**PLUGIN_USER_GUIDE_URL** should be set to a URL pointing to the documentation for the plugin. This variable is optional and may be omitted. If a URL is provided, it will be shown as a clickable link in the description displayed for the plugin in the Plugins option settings screen."
69
90
msgstr""
91
+
"**PLUGIN_USER_GUIDE_URL** ha de contenir un URL a la documentació del "
92
+
"connector. Aquesta variable és opcional i es pot ometre. Si es proporciona "
93
+
"un URL, es mostrarà com a enllaç clicable a la descripció del connector a la "
msgid"MusicBrainz metadata can be post-processed at two levels, album and track. The types of the arguments passed to the processor functions in the following examples are as follows:"
78
103
msgstr""
104
+
"Les metadades de MusicBrainz es poden postprocessar en dos nivells, àlbum i "
105
+
"pista. Els tipus d'arguments especificats per a les funcions de processament "
msgid"Plugins can register themselves to listen for different events. Currently the following event hooks are available:"
110
143
msgstr""
144
+
"Els connectors es poden registrar per a escoltar diferents esdeveniments. "
145
+
"Actualment, hi ha disponibles els ganxos d'esdeveniment següents:"
111
146
112
147
#:../../appendices/plugins_api.rst:114
113
148
msgid"file_post_load_processor(file)"
114
-
msgstr""
149
+
msgstr"file_post_load_processor(fitxer)"
115
150
116
151
#:../../appendices/plugins_api.rst:116
117
152
msgid"This hook is called after a file has been loaded into Picard. This could for example be used to load additional data for a file. Usage:"
118
153
msgstr""
154
+
"Aquest ganxo es crida després de carregar un fitxer a Picard. Es pot fer "
155
+
"servir, per exemple, per a carregar dades addicionals d'un fitxer. Ús:"
119
156
120
157
#:../../appendices/plugins_api.rst:130
121
158
msgid"file_post_save_processor(file)"
122
-
msgstr""
159
+
msgstr"file_post_save_processor(fitxer)"
123
160
124
161
#:../../appendices/plugins_api.rst:132
125
162
msgid"This hook is called after a file has been saved. This can for example be used to run additional post-processing on the file or write extra data. Note that the file's metadata is already the newly saved metadata. Usage:"
126
163
msgstr""
164
+
"Aquest ganxo es crida després de desar un fitxer. Això es pot fer servir, "
165
+
"per exemple, per a executar un postprocessament addicional sobre el fitxer o "
166
+
"escriure-hi dades addicionals. Tingueu en compte que les metadades del "
167
+
"fitxer ja són les metadades acabades de desar. Ús:"
msgstr":index:`Formats de fitxer <pair: connectors; format de fitxer>`"
159
206
160
207
#:../../appendices/plugins_api.rst:198
161
208
msgid"Plugins can extend Picard with support for additional file formats. See the existing `file format implementations <https://github.com/metabrainz/picard/tree/master/picard/formats>`_ for details on how to implement the ``_load`` and ``_save`` methods. Example:"
162
209
msgstr""
210
+
"Els connectors poden ampliar Picard amb compatibilitat amb formats de fitxer "
211
+
"addicionals. Consulteu les `implementacions de formats de fitxer <https://"
212
+
"github.com/metabrainz/picard/tree/master/picard/formats>`_ existents per a "
213
+
"veure més detalls sobre com implementar els mètodes ``_load`` i ``_save``. "
":index:`Funcions de scripts d'etiquetatge <pair: funcions de scripts; "
220
+
"connectors>`"
167
221
168
222
#:../../appendices/plugins_api.rst:238
169
223
msgid"To define new tagger script functions use ``register_script_function(function, name=None)`` from the ``picard.script`` module. ``parser`` is an instance of ``picard.script.ScriptParser``, and the rest of the arguments passed to it are the arguments from the function call in the tagger script. Example:"
170
224
msgstr""
225
+
"Per a definir funcions noves de scripts d'etiquetatge, feu servir "
226
+
"``register_script_function(funció, name=None)`` del mòdul ``picard.script`. "
227
+
"``parser`` és una instància de ``picard.script.ScriptParser`` i la resta "
228
+
"d'arguments especificats són els arguments de la crida a la funció a "
229
+
"l'script d'etiquetatge. Exemple:"
171
230
172
231
#:../../appendices/plugins_api.rst:260
173
232
msgid"``register_script_function`` supports two optional arguments:"
174
-
msgstr""
233
+
msgstr"``register_script_function`` admet dos arguments opcionals:"
175
234
176
235
#:../../appendices/plugins_api.rst:262
177
236
msgid"**eval_args**: If this is **False**, the arguments will not be evaluated before being passed to **function**."
178
237
msgstr""
238
+
"**eval_args**: si això és **False**, els arguments no s'avaluaran abans d"
239
+
"'enviar-se a **funció**."
179
240
180
241
#:../../appendices/plugins_api.rst:263
181
242
msgid"**check_argcount**: If this is **False** the number of arguments passed to the function will not be verified."
182
243
msgstr""
244
+
"**check_argcount**: si això és **False**, no es comprovarà el nombre "
245
+
"d'arguments enviats a la funció."
183
246
184
247
#:../../appendices/plugins_api.rst:265
185
248
msgid"The default value for both arguments is **True**."
186
-
msgstr""
249
+
msgstr"El valor per defecte de tots dos arguments és **True**."
187
250
188
251
#:../../appendices/plugins_api.rst:269
189
252
msgid":index:`Context Menu Actions <pair: plugins; context menu actions>`"
190
253
msgstr""
254
+
":index:`Accions del menú contextual <pair: connectors; accions del menú "
255
+
"contextual>`"
191
256
192
257
#:../../appendices/plugins_api.rst:271
193
258
msgid"Right-click context menu actions can be added to albums, tracks and files in \"Unmatched Files\", \"Clusters\" and the \"ClusterList\" (parent folder of Clusters). Example:"
194
259
msgstr""
260
+
"Es poden afegir accions al menú contextual de clic dret per a àlbums, pistes "
261
+
"i fitxers a «Fitxers sense coincidències», «Agrupacions» i «Llista "
262
+
"d'agrupacions» (la carpeta principal de les agrupacions). Exemple:"
195
263
196
264
#:../../appendices/plugins_api.rst:300
197
265
msgid"Use ``register_x_action`` where 'x' is \"*album*\", \"*track*\", \"*file*\", \"*cluster*\" or \"*clusterlist*\"."
198
266
msgstr""
267
+
"Feu servir ``register_x_action``, on «x» és «*album*», «*track*», «*file*», "
msgid"Below the file naming script selector is a section showing examples of the output of the script in two columns: Before and After. If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the Options screen, up to 10 files will be randomly chosen from your selection as file naming examples. If you have not selected any files, then some default examples will be provided."
@@ -146,6 +150,8 @@ msgstr ""
146
150
#:../../config/options_filerenaming.rst:100
147
151
msgid"Any new tags set or tags modified by the file naming script will not be written to the output files' metadata."
148
152
msgstr""
153
+
"Qualsevol etiqueta nova o modificada per l'script de nom dels fitxers no "
154
+
"s'escriurà a les metadades dels fitxers de sortida."
0 commit comments