-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
Expand file tree
/
Copy pathet_EE.pot
More file actions
249 lines (176 loc) · 6.11 KB
/
et_EE.pot
File metadata and controls
249 lines (176 loc) · 6.11 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
#
# Translators:
# Mait R, 2023
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/et_EE/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
msgstr "„{char}“ pole kausta nimes lubatud."
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
msgstr "„{char}“ pole nimes lubatud."
msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
msgstr "„{extension}“ pole lubatud nimi."
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
msgstr "„{segment}“ on reserveeritud nimi ja pole kausta nimes lubatud."
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
msgstr "„{segment}“ on reserveeritud nimi ja pole kasutamiseks lubatud."
msgid "%n file conflict"
msgid_plural "%n files conflict"
msgstr[0] "%n fail on vastuolus"
msgstr[1] "%n faili on omavahel vastuolus"
msgid "%n file conflict in {dirname}"
msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
msgstr[0] "%n fail on {dirname} kaustas vastuolus"
msgstr[1] "%n faili on omavahel {dirname} kaustas vastuolus"
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
msgid "Cancel the entire operation"
msgstr "Katkesta kogu tegevus"
msgid "Choose"
msgstr "Tee valik"
msgid "Choose {file}"
msgstr "Vali {file} fail"
msgid "Choose %n file"
msgid_plural "Choose %n files"
msgstr[0] "Vali %n fail"
msgstr[1] "Vali %n faili"
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
msgid "Copy to {target}"
msgstr "Kopeeri sihtkohta „{target}“"
msgid "Could not create the new folder"
msgstr "Uut kausta ei saanud luua"
msgid "Could not load files settings"
msgstr "Failide seadistusi ei õnnestunud laadida"
msgid "Could not load files views"
msgstr "Failide vaatamiskordi ei õnnestunud laadida"
msgid "Create directory"
msgstr "Loo kaust"
msgid "Current view selector"
msgstr "Praeguse vaate valija"
msgid "Enter your name"
msgstr "Sisesta oma nimi"
msgid "Existing version"
msgstr "Olemasolev versioon"
msgid "Failed to set nickname."
msgstr "Hüüdnime ei õnnestunud lisada"
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"
msgid "Files and folders you mark as favorite will show up here."
msgstr "Failid ja kaustad, mida märgistad lemmikuks, kuvatakse siin."
msgid "Files and folders you recently modified will show up here."
msgstr "Siin kuvatakse hiljuti muudetud failid ja kaustad."
msgid "Filter file list"
msgstr "Filtreeri faililoendit"
msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
msgstr "Kausta nime lõpus ei tohi olla „{extension}“."
msgid "Guest identification"
msgstr "Külalise tuvastamine"
msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid ""
"If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
"its name."
msgstr "Kui valid mõlemad versioonid, siis uue faili nimele lisatakse number."
msgid "Invalid folder name."
msgstr "Vigane kausta nimi."
msgid "Invalid name."
msgstr "Vigane nimi."
msgid "Last modified date unknown"
msgstr "Viimase muutmise kuupäev pole teada"
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
msgid "Move"
msgstr "Teisalda"
msgid "Move to {target}"
msgstr "Teisalda kausta „{target}“"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Names may be at most 64 characters long."
msgstr "Nimed võivad olla vaid kuni 64 tähemärki pikad."
msgid "Names must not be empty."
msgstr "Nimi ei saa olla tühi."
msgid "Names must not end with \"{extension}\"."
msgstr "Nime lõpus ei tohi olla „{extension}“."
msgid "Names must not start with a dot."
msgstr "Nime alguses ei tohi olla punkt."
msgid "New"
msgstr "Uus"
msgid "New folder"
msgstr "Uus kaust"
msgid "New folder name"
msgstr "Uue kausta nimi"
msgid "New version"
msgstr "Uus versioon"
msgid "No files in here"
msgstr "Siin puuduvad failid"
msgid "No files matching your filter were found."
msgstr "Sinu filtrile vastavaid faile ei leidunud."
msgid "No matching files"
msgstr "Puuduvad sobivad failid"
msgid "Please enter a name with at least 2 characters."
msgstr "Palun sisesta vähemalt 2 tähemärki pikk nimi."
msgid "Recent"
msgstr "Hiljutine"
msgid "Select all checkboxes"
msgstr "Vali kõik märkeruudud"
msgid "Select all entries"
msgstr "Vali kõik kirjed"
msgid "Select all existing files"
msgstr "Vali kõik olemasolevad failid"
msgid "Select all new files"
msgstr "Vali kõik uued failid"
msgid "Select entry"
msgstr "Vali kirje"
msgid "Select the row for {nodename}"
msgstr "Vali rida „{nodename}“ jaoks"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Skip %n file"
msgid_plural "Skip %n files"
msgstr[0] "Jäta %n fail vahele"
msgstr[1] "Jäta %n faili vahele"
msgid "Skip this file"
msgstr "Jäta see fail vahele"
msgid "Submit name"
msgstr "Lisa nimi"
msgid "Undo"
msgstr "Tühista"
msgid "Upload some content or sync with your devices!"
msgstr "Lisa mingit sisu või sünkrooni see oma seadmetest!"
msgid ""
"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
"also be overwritten."
msgstr ""
"Kui uute failide kaust on valitud, siis kõik seal leiduvad vastuolus failid "
"saavad üle kirjutatud."
msgid ""
"When an incoming folder is selected, the content is written into the "
"existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
msgstr ""
"Kui uute failide kaust on valitud, siis sisu kirjutatakse olemasolevasse "
"kausta ja korraldatakse rekursiivne failikonfliktide lahendamine."
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Missugused failid tahaksid alles jätta?"
msgid "You are currently identified as {nickname}."
msgstr "Sa oled hetkel tuvastatav kui {nickname}.."
msgid "You are currently not identified."
msgstr "Sa oled hetkel tuvastamata."
msgid "You cannot leave the name empty."
msgstr "Sa ei saa jätte nime tühjaks."
msgid "You need to choose at least one conflict solution"
msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe failikonflikti lahenduse."
msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
msgstr "Jätkamaks pead valima igast failist vähemalt ühe versiooni."