Skip to content

Commit 564ea23

Browse files
Merge pull request #2199 from nextcloud-libraries/translations_441be4f7621043648cd4dbc98426de23
2 parents e1e830c + a8234a3 commit 564ea23

File tree

1 file changed

+12
-13
lines changed

1 file changed

+12
-13
lines changed

l10n/pt_BR.pot

Lines changed: 12 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,6 @@
33
# John Molakvoæ <[email protected]>, 2023
44
# Cauan Henrique Zorzenon <[email protected]>, 2024
55
# Cristiano Silva, 2024
6-
# Mário Rodrigues, 2025
76
# Flávio Veras <[email protected]>, 2025
87
# F Bausch, 2025
98
#
@@ -15,24 +14,21 @@ msgstr ""
1514
"Language: pt_BR\n"
1615
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
1716

17+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
18+
msgstr "\"{char}\" não é permitido dentro de um nome de pasta."
19+
1820
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
1921
msgstr "\"{char}\" não é permitido dentro de um nome."
2022

2123
msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
2224
msgstr "\"{extension}\" não é um nome permitido."
2325

24-
msgid "\"{name}\" is an invalid folder name."
25-
msgstr "\"{name}\" é um nome de pasta inválido."
26-
27-
msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name"
28-
msgstr "\"{name}\" não é um nome de pasta permitido"
26+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
27+
msgstr "\"{segment}\" é um nome reservado e não permitido para nomes de pasta."
2928

3029
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
3130
msgstr "\"{segment}\" é um nome reservado e não permitido."
3231

33-
msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name."
34-
msgstr "\"/\" não é permitido dentro de um nome de pasta."
35-
3632
msgid "%n file conflict"
3733
msgid_plural "%n files conflict"
3834
msgstr[0] "%n arquivo conflita"
@@ -114,8 +110,8 @@ msgstr "Arquivos e pastas que você modificou recentemente aparecerão aqui."
114110
msgid "Filter file list"
115111
msgstr "Filtrar lista de arquivos"
116112

117-
msgid "Folder name cannot be empty."
118-
msgstr "O nome da pasta não pode ser vazio."
113+
msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
114+
msgstr "Nomes de pasta não podem terminar com \"{extension}\"."
119115

120116
msgid "Guest identification"
121117
msgstr "Identificação de convidados"
@@ -130,6 +126,9 @@ msgstr ""
130126
"Se você selecionar ambas as versões, um número será adicionado ao nome do "
131127
"arquivo recebido."
132128

129+
msgid "Invalid folder name."
130+
msgstr "Nome de pasta inválido."
131+
133132
msgid "Invalid name."
134133
msgstr "Nome inválido."
135134

@@ -244,7 +243,7 @@ msgid "Which files do you want to keep?"
244243
msgstr "Quais arquivos você deseja manter?"
245244

246245
msgid "You are currently identified as {nickname}."
247-
msgstr "Encontra-se identificado como {nickname}"
246+
msgstr "Você está atualmente identificado como {nickname}."
248247

249248
msgid "You are currently not identified."
250249
msgstr "No momento, você não está identificado."
@@ -253,7 +252,7 @@ msgid "You cannot leave the name empty."
253252
msgstr "Você não pode deixar o nome vazio."
254253

255254
msgid "You need to choose at least one conflict solution"
256-
msgstr "Você precisa escolher pelo menos uma solução para o conflito."
255+
msgstr "Você precisa escolher pelo menos uma solução para o conflito"
257256

258257
msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
259258
msgstr ""

0 commit comments

Comments
 (0)