44# Claudio Scandella, 2023
55# Raffaele Silano <raffaelone@gmail.com>, 2024
66# Sebastiano Furlan, 2024
7+ # esseti kappa, 2025
8+ # Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2026
79#
810msgid ""
911msgstr ""
10- "Last-Translator : Sebastiano Furlan, 2024 \n "
12+ "Last-Translator : Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2026 \n "
1113"Language-Team : Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n "
1214"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1315"Language : it\n "
1416"Plural-Forms : nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n "
1517
16- msgid "\" {name }\" is an invalid folder name."
17- msgstr "\" {name }\" non è un nome di cartella valido ."
18+ msgid "\" {char }\" is not allowed inside a folder name."
19+ msgstr "\" {char }\" non è consentito all'interno di un nome di cartella."
1820
19- msgid "\" {name }\" is not an allowed folder name"
20- msgstr "\" {name }\" non è un nome di cartella ammesso "
21+ msgid "\" {char }\" is not allowed inside a name. "
22+ msgstr "\" {char }\" non è consentito all'interno di un nome. "
2123
22- msgid "\" /\" is not allowed inside a folder name."
23- msgstr "\" /\" non è ammesso all'interno del nome di una cartella."
24+ msgid "\" {extension}\" is not an allowed name."
25+ msgstr "\" {extension}\" non è un nome consentito"
26+
27+ msgid "\" {segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
28+ msgstr ""
29+ "\" {segment}\" è un nome riservato e non consentito per i nomi delle "
30+ "cartelle."
31+
32+ msgid "\" {segment}\" is a reserved name and not allowed."
33+ msgstr "\" {segment}\" è un nome riservato e non consentito."
34+
35+ msgid "%n file conflict"
36+ msgid_plural "%n files conflict"
37+ msgstr[ 0 ] "%n file in conflitto"
38+ msgstr[ 1 ] "%n file in conflitto"
39+ msgstr[ 2 ] "%n file in conflitto"
40+
41+ msgid "%n file conflict in {dirname}"
42+ msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
43+ msgstr[ 0 ] "%n file in conflitto in {dirname}"
44+ msgstr[ 1 ] "%n file in conflitto in {dirname}"
45+ msgstr[ 2 ] "%n file in conflitto in {dirname}"
2446
2547msgid "All files"
2648msgstr "Tutti i file"
2749
50+ msgid "Cancel"
51+ msgstr "Annulla"
52+
53+ msgid "Cancel the entire operation"
54+ msgstr "Annulla l'intera operazione"
55+
2856msgid "Choose"
2957msgstr "Scegli"
3058
@@ -33,9 +61,15 @@ msgstr "Scegli {file}"
3361
3462msgid "Choose %n file"
3563msgid_plural "Choose %n files"
36- msgstr[ 0 ] "Seleziona %n file"
37- msgstr[ 1 ] "Seleziona %n file"
38- msgstr[ 2 ] "Seleziona %n file"
64+ msgstr[ 0 ] "Scegli %n file"
65+ msgstr[ 1 ] "Scegli %n file"
66+ msgstr[ 2 ] "Scegli %n file"
67+
68+ msgid "Confirm"
69+ msgstr "Conferma"
70+
71+ msgid "Continue"
72+ msgstr "Continua"
3973
4074msgid "Copy"
4175msgstr "Copia"
@@ -53,10 +87,19 @@ msgid "Could not load files views"
5387msgstr "Impossibile caricare le visualizzazioni dei file"
5488
5589msgid "Create directory"
56- msgstr "Crea directory "
90+ msgstr "Crea cartella "
5791
5892msgid "Current view selector"
59- msgstr "Selettore della vista corrente"
93+ msgstr "Selettore della vista attuale"
94+
95+ msgid "Enter your name"
96+ msgstr "Inserisci il tuo nome"
97+
98+ msgid "Existing version"
99+ msgstr "Versione esistente"
100+
101+ msgid "Failed to set nickname."
102+ msgstr "Impossibile impostare lo pseudonimo."
60103
61104msgid "Favorites"
62105msgstr "Preferiti"
@@ -70,14 +113,33 @@ msgstr ""
70113"I file e le cartelle che hai modificato di recente saranno mostrate qui."
71114
72115msgid "Filter file list"
73- msgstr "Filtra elenco file"
116+ msgstr "Filtra l'elenco dei file"
117+
118+ msgid "Folder names must not end with \" {extension}\" ."
119+ msgstr "I nomi delle cartelle devono finire con \" {extension}\" ."
74120
75- msgid "Folder name cannot be empty. "
76- msgstr "Il nome della cartella non può essere vuoto. "
121+ msgid "Guest identification "
122+ msgstr "Identificazione ospiti "
77123
78124msgid "Home"
79125msgstr "Home"
80126
127+ msgid ""
128+ "If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
129+ "its name."
130+ msgstr ""
131+ "Se selezioni entrambe le versioni, al nome del file in arrivo verrà aggiunto"
132+ " un numero."
133+
134+ msgid "Invalid folder name."
135+ msgstr "Nome cartella non valido."
136+
137+ msgid "Invalid name."
138+ msgstr "Nome non valido."
139+
140+ msgid "Last modified date unknown"
141+ msgstr "Data di ultima modifica sconosciuta"
142+
81143msgid "Modified"
82144msgstr "Modificato"
83145
@@ -90,14 +152,29 @@ msgstr "Sposta in {target}"
90152msgid "Name"
91153msgstr "Nome"
92154
155+ msgid "Names may be at most 64 characters long."
156+ msgstr "I nomi dovrebbero avere una lunghezza massima di 64 caratteri."
157+
158+ msgid "Names must not be empty."
159+ msgstr "I nomi non devono essere vuoti."
160+
161+ msgid "Names must not end with \" {extension}\" ."
162+ msgstr "I nomi devono finire con \" {extension}\" ."
163+
164+ msgid "Names must not start with a dot."
165+ msgstr "I nomi non possono iniziare con un punto."
166+
93167msgid "New"
94168msgstr "Nuovo"
95169
96170msgid "New folder"
97171msgstr "Nuova cartella"
98172
99173msgid "New folder name"
100- msgstr "Nuovo nome cartella"
174+ msgstr "Nome della nuova cartella"
175+
176+ msgid "New version"
177+ msgstr "Nuova versione"
101178
102179msgid "No files in here"
103180msgstr "Nessun file qui"
@@ -108,23 +185,82 @@ msgstr "Nessun file che corrisponde al tuo filtro è stato trovato."
108185msgid "No matching files"
109186msgstr "Nessun file corrispondente"
110187
188+ msgid "Please enter a name with at least 2 characters."
189+ msgstr "Digita un nome con almeno 2 caratteri."
190+
111191msgid "Recent"
112192msgstr "Recente"
113193
194+ msgid "Select all checkboxes"
195+ msgstr "Seleziona tutte le caselle"
196+
114197msgid "Select all entries"
115198msgstr "Scegli tutte le voci"
116199
200+ msgid "Select all existing files"
201+ msgstr "Seleziona tutti i file esistenti"
202+
203+ msgid "Select all new files"
204+ msgstr "Seleziona tutti i nuovi file"
205+
117206msgid "Select entry"
118207msgstr "Seleziona la voce"
119208
120209msgid "Select the row for {nodename}"
121210msgstr "Seleziona la riga per {nodename}"
122211
123212msgid "Size"
124- msgstr "Taglia/dimensioni"
213+ msgstr "Dimensioni"
214+
215+ msgid "Skip %n file"
216+ msgid_plural "Skip %n files"
217+ msgstr[ 0 ] "Salta %n file"
218+ msgstr[ 1 ] "Salta %n file"
219+ msgstr[ 2 ] "Salta %n file"
220+
221+ msgid "Skip this file"
222+ msgstr "Salta questo file"
223+
224+ msgid "Submit name"
225+ msgstr "Invia nome"
125226
126227msgid "Undo"
127228msgstr "Annulla"
128229
129230msgid "Upload some content or sync with your devices!"
130231msgstr "Carica qualche contenuto o sincronizza con i tuoi dispositivi!"
232+
233+ msgid ""
234+ "When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
235+ "also be overwritten."
236+ msgstr ""
237+ "Quando si seleziona una cartella in arrivo, anche tutti i file in conflitto "
238+ "al suo interno saranno sovrascritti."
239+
240+ msgid ""
241+ "When an incoming folder is selected, the content is written into the "
242+ "existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
243+ msgstr ""
244+ "Quando si seleziona una cartella in arrivo, il contenuto viene scritto nella"
245+ " cartella esistente e viene eseguita una risoluzione ricorsiva dei "
246+ "conflitti."
247+
248+ msgid "Which files do you want to keep?"
249+ msgstr "Quali file vuoi conservare?"
250+
251+ msgid "You are currently identified as {nickname}."
252+ msgstr "Sei attualmente identificato come {nickname}."
253+
254+ msgid "You are currently not identified."
255+ msgstr "Attualmente non sei identificato."
256+
257+ msgid "You cannot leave the name empty."
258+ msgstr "Non puoi lasciare il nome vuoto."
259+
260+ msgid "You need to choose at least one conflict solution"
261+ msgstr "Devi scegliere almeno una soluzione al conflitto"
262+
263+ msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
264+ msgstr ""
265+ "Per continuare, è necessario selezionare almeno una versione di ciascun "
266+ "file."
0 commit comments