Skip to content

Commit d2ff6a5

Browse files
Merge pull request #2235 from nextcloud-libraries/translations_441be4f7621043648cd4dbc98426de23
2 parents e6c8330 + 1b57c46 commit d2ff6a5

File tree

1 file changed

+153
-17
lines changed

1 file changed

+153
-17
lines changed

l10n/it.pot

Lines changed: 153 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,27 +4,55 @@
44
# Claudio Scandella, 2023
55
# Raffaele Silano <raffaelone@gmail.com>, 2024
66
# Sebastiano Furlan, 2024
7+
# esseti kappa, 2025
8+
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2026
79
#
810
msgid ""
911
msgstr ""
10-
"Last-Translator: Sebastiano Furlan, 2024\n"
12+
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2026\n"
1113
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
1214
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1315
"Language: it\n"
1416
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
1517

16-
msgid "\"{name}\" is an invalid folder name."
17-
msgstr "\"{name}\" non è un nome di cartella valido."
18+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
19+
msgstr "\"{char}\" non è consentito all'interno di un nome di cartella."
1820

19-
msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name"
20-
msgstr "\"{name}\" non è un nome di cartella ammesso"
21+
msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
22+
msgstr "\"{char}\" non è consentito all'interno di un nome."
2123

22-
msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name."
23-
msgstr "\"/\" non è ammesso all'interno del nome di una cartella."
24+
msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
25+
msgstr "\"{extension}\" non è un nome consentito"
26+
27+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
28+
msgstr ""
29+
"\"{segment}\" è un nome riservato e non consentito per i nomi delle "
30+
"cartelle."
31+
32+
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
33+
msgstr "\"{segment}\" è un nome riservato e non consentito."
34+
35+
msgid "%n file conflict"
36+
msgid_plural "%n files conflict"
37+
msgstr[0] "%n file in conflitto"
38+
msgstr[1] "%n file in conflitto"
39+
msgstr[2] "%n file in conflitto"
40+
41+
msgid "%n file conflict in {dirname}"
42+
msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
43+
msgstr[0] "%n file in conflitto in {dirname}"
44+
msgstr[1] "%n file in conflitto in {dirname}"
45+
msgstr[2] "%n file in conflitto in {dirname}"
2446

2547
msgid "All files"
2648
msgstr "Tutti i file"
2749

50+
msgid "Cancel"
51+
msgstr "Annulla"
52+
53+
msgid "Cancel the entire operation"
54+
msgstr "Annulla l'intera operazione"
55+
2856
msgid "Choose"
2957
msgstr "Scegli"
3058

@@ -33,9 +61,15 @@ msgstr "Scegli {file}"
3361

3462
msgid "Choose %n file"
3563
msgid_plural "Choose %n files"
36-
msgstr[0] "Seleziona %n file"
37-
msgstr[1] "Seleziona %n file"
38-
msgstr[2] "Seleziona %n file"
64+
msgstr[0] "Scegli %n file"
65+
msgstr[1] "Scegli %n file"
66+
msgstr[2] "Scegli %n file"
67+
68+
msgid "Confirm"
69+
msgstr "Conferma"
70+
71+
msgid "Continue"
72+
msgstr "Continua"
3973

4074
msgid "Copy"
4175
msgstr "Copia"
@@ -53,10 +87,19 @@ msgid "Could not load files views"
5387
msgstr "Impossibile caricare le visualizzazioni dei file"
5488

5589
msgid "Create directory"
56-
msgstr "Crea directory"
90+
msgstr "Crea cartella"
5791

5892
msgid "Current view selector"
59-
msgstr "Selettore della vista corrente"
93+
msgstr "Selettore della vista attuale"
94+
95+
msgid "Enter your name"
96+
msgstr "Inserisci il tuo nome"
97+
98+
msgid "Existing version"
99+
msgstr "Versione esistente"
100+
101+
msgid "Failed to set nickname."
102+
msgstr "Impossibile impostare lo pseudonimo."
60103

61104
msgid "Favorites"
62105
msgstr "Preferiti"
@@ -70,14 +113,33 @@ msgstr ""
70113
"I file e le cartelle che hai modificato di recente saranno mostrate qui."
71114

72115
msgid "Filter file list"
73-
msgstr "Filtra elenco file"
116+
msgstr "Filtra l'elenco dei file"
117+
118+
msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
119+
msgstr "I nomi delle cartelle devono finire con \"{extension}\"."
74120

75-
msgid "Folder name cannot be empty."
76-
msgstr "Il nome della cartella non può essere vuoto."
121+
msgid "Guest identification"
122+
msgstr "Identificazione ospiti"
77123

78124
msgid "Home"
79125
msgstr "Home"
80126

127+
msgid ""
128+
"If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
129+
"its name."
130+
msgstr ""
131+
"Se selezioni entrambe le versioni, al nome del file in arrivo verrà aggiunto"
132+
" un numero."
133+
134+
msgid "Invalid folder name."
135+
msgstr "Nome cartella non valido."
136+
137+
msgid "Invalid name."
138+
msgstr "Nome non valido."
139+
140+
msgid "Last modified date unknown"
141+
msgstr "Data di ultima modifica sconosciuta"
142+
81143
msgid "Modified"
82144
msgstr "Modificato"
83145

@@ -90,14 +152,29 @@ msgstr "Sposta in {target}"
90152
msgid "Name"
91153
msgstr "Nome"
92154

155+
msgid "Names may be at most 64 characters long."
156+
msgstr "I nomi dovrebbero avere una lunghezza massima di 64 caratteri."
157+
158+
msgid "Names must not be empty."
159+
msgstr "I nomi non devono essere vuoti."
160+
161+
msgid "Names must not end with \"{extension}\"."
162+
msgstr "I nomi devono finire con \"{extension}\"."
163+
164+
msgid "Names must not start with a dot."
165+
msgstr "I nomi non possono iniziare con un punto."
166+
93167
msgid "New"
94168
msgstr "Nuovo"
95169

96170
msgid "New folder"
97171
msgstr "Nuova cartella"
98172

99173
msgid "New folder name"
100-
msgstr "Nuovo nome cartella"
174+
msgstr "Nome della nuova cartella"
175+
176+
msgid "New version"
177+
msgstr "Nuova versione"
101178

102179
msgid "No files in here"
103180
msgstr "Nessun file qui"
@@ -108,23 +185,82 @@ msgstr "Nessun file che corrisponde al tuo filtro è stato trovato."
108185
msgid "No matching files"
109186
msgstr "Nessun file corrispondente"
110187

188+
msgid "Please enter a name with at least 2 characters."
189+
msgstr "Digita un nome con almeno 2 caratteri."
190+
111191
msgid "Recent"
112192
msgstr "Recente"
113193

194+
msgid "Select all checkboxes"
195+
msgstr "Seleziona tutte le caselle"
196+
114197
msgid "Select all entries"
115198
msgstr "Scegli tutte le voci"
116199

200+
msgid "Select all existing files"
201+
msgstr "Seleziona tutti i file esistenti"
202+
203+
msgid "Select all new files"
204+
msgstr "Seleziona tutti i nuovi file"
205+
117206
msgid "Select entry"
118207
msgstr "Seleziona la voce"
119208

120209
msgid "Select the row for {nodename}"
121210
msgstr "Seleziona la riga per {nodename}"
122211

123212
msgid "Size"
124-
msgstr "Taglia/dimensioni"
213+
msgstr "Dimensioni"
214+
215+
msgid "Skip %n file"
216+
msgid_plural "Skip %n files"
217+
msgstr[0] "Salta %n file"
218+
msgstr[1] "Salta %n file"
219+
msgstr[2] "Salta %n file"
220+
221+
msgid "Skip this file"
222+
msgstr "Salta questo file"
223+
224+
msgid "Submit name"
225+
msgstr "Invia nome"
125226

126227
msgid "Undo"
127228
msgstr "Annulla"
128229

129230
msgid "Upload some content or sync with your devices!"
130231
msgstr "Carica qualche contenuto o sincronizza con i tuoi dispositivi!"
232+
233+
msgid ""
234+
"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
235+
"also be overwritten."
236+
msgstr ""
237+
"Quando si seleziona una cartella in arrivo, anche tutti i file in conflitto "
238+
"al suo interno saranno sovrascritti."
239+
240+
msgid ""
241+
"When an incoming folder is selected, the content is written into the "
242+
"existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
243+
msgstr ""
244+
"Quando si seleziona una cartella in arrivo, il contenuto viene scritto nella"
245+
" cartella esistente e viene eseguita una risoluzione ricorsiva dei "
246+
"conflitti."
247+
248+
msgid "Which files do you want to keep?"
249+
msgstr "Quali file vuoi conservare?"
250+
251+
msgid "You are currently identified as {nickname}."
252+
msgstr "Sei attualmente identificato come {nickname}."
253+
254+
msgid "You are currently not identified."
255+
msgstr "Attualmente non sei identificato."
256+
257+
msgid "You cannot leave the name empty."
258+
msgstr "Non puoi lasciare il nome vuoto."
259+
260+
msgid "You need to choose at least one conflict solution"
261+
msgstr "Devi scegliere almeno una soluzione al conflitto"
262+
263+
msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
264+
msgstr ""
265+
"Per continuare, è necessario selezionare almeno una versione di ciascun "
266+
"file."

0 commit comments

Comments
 (0)