|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. |
| 4 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| 5 | +# |
| 6 | +# Translators: |
| 7 | +# F Bausch, 2025 |
| 8 | +# |
| 9 | +#, fuzzy |
| 10 | +msgid "" |
| 11 | +msgstr "" |
| 12 | +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" |
| 13 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 | +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" |
| 15 | +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" |
| 16 | +"Last-Translator: F Bausch, 2025\n" |
| 17 | +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" |
| 18 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 | +"Language: pt_BR\n" |
| 22 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" |
| 23 | + |
| 24 | +#: ../../desktop/faq.rst:3 |
| 25 | +msgid "FAQ" |
| 26 | +msgstr "Perguntas Frequentes (FAQ)" |
| 27 | + |
| 28 | +#: ../../desktop/faq.rst:6 |
| 29 | +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" |
| 30 | +msgstr "Como a funcionalidade \"Editar localmente\" funciona" |
| 31 | + |
| 32 | +#: ../../desktop/faq.rst:7 |
| 33 | +msgid "" |
| 34 | +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " |
| 35 | +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " |
| 36 | +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " |
| 37 | +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " |
| 38 | +"Nextcloud instance." |
| 39 | +msgstr "" |
| 40 | +"Essa funcionalidade depende da capacidade do cliente de desktop de registrar" |
| 41 | +" o MIME para lidar com o esquema nc://. Esse é o manipulador usado pelo " |
| 42 | +"servidor para abrir um arquivo localmente. Isso permitirá que o cliente de " |
| 43 | +"desktop abra um documento com o editor local quando você clicar na opção " |
| 44 | +"\"Editar localmente\" em sua instância do Nextcloud." |
| 45 | + |
| 46 | +#: ../../desktop/faq.rst:10 |
| 47 | +msgid "" |
| 48 | +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" |
| 49 | +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " |
| 50 | +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " |
| 51 | +"instance." |
| 52 | +msgstr "" |
| 53 | +"Sem registrar adequadamente o MIME, independentemente do navegador e da " |
| 54 | +"distribuição em uso, o cliente de desktop não conseguirá abrir um documento " |
| 55 | +"com o editor local quando você clicar na opção \"Editar localmente\" na sua " |
| 56 | +"instância do Nextcloud." |
| 57 | + |
| 58 | +#: ../../desktop/faq.rst:12 |
| 59 | +msgid "" |
| 60 | +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " |
| 61 | +"because the scheme does not have a registered handler.\"" |
| 62 | +msgstr "" |
| 63 | +"O navegador o avisará sobre a falha: \"Falha ao iniciar 'nc://...' porque o " |
| 64 | +"esquema não tem um manipulador registrado\"." |
| 65 | + |
| 66 | +#: ../../desktop/faq.rst:15 |
| 67 | +msgid "How to enable it" |
| 68 | +msgstr "Como ativá-la" |
| 69 | + |
| 70 | +#: ../../desktop/faq.rst:17 |
| 71 | +msgid "" |
| 72 | +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " |
| 73 | +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" |
| 74 | +" in your system on Linux." |
| 75 | +msgstr "" |
| 76 | +"Para fazer isso, você precisa instalar o cliente de desktop com o instalador" |
| 77 | +" MSI no Windows ou usar um software de terceiros para integrar o AppImage em" |
| 78 | +" seu sistema no Linux." |
| 79 | + |
| 80 | +#: ../../desktop/faq.rst:20 |
| 81 | +msgid "On Linux" |
| 82 | +msgstr "No Linux" |
| 83 | + |
| 84 | +#: ../../desktop/faq.rst:22 |
| 85 | +msgid "" |
| 86 | +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " |
| 87 | +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" |
| 88 | +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " |
| 89 | +"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there " |
| 90 | +"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_." |
| 91 | +msgstr "" |
| 92 | +"Usamos o AppImage devido à sua compatibilidade universal, mas, para " |
| 93 | +"aproveitar ao máximo os recursos do cliente de desktop, você precisará de um" |
| 94 | +" software de terceiros para integrar o AppImage ao seu sistema: testamos o " |
| 95 | +"`AppImageLauncher <https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ e, " |
| 96 | +"como alternativa, há o `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-" |
| 97 | +"appimage>`_." |
| 98 | + |
| 99 | +#: ../../desktop/faq.rst:25 |
| 100 | +msgid "On Windows" |
| 101 | +msgstr "No Windows" |
| 102 | + |
| 103 | +#: ../../desktop/faq.rst:27 |
| 104 | +msgid "" |
| 105 | +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " |
| 106 | +"handle the nc:// scheme." |
| 107 | +msgstr "" |
| 108 | +"O instalador do MSI alterará o registro do sistema para registrar o MIME " |
| 109 | +"para lidar com o esquema nc://." |
| 110 | + |
| 111 | +#: ../../desktop/faq.rst:29 |
| 112 | +msgid "" |
| 113 | +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " |
| 114 | +"scheme:" |
| 115 | +msgstr "" |
| 116 | +"Como alternativa, você pode registrar manualmente o MIME para lidar com o " |
| 117 | +"esquema nc://:" |
| 118 | + |
| 119 | +#: ../../desktop/faq.rst:31 |
| 120 | +msgid "Save the following content to a .reg file:" |
| 121 | +msgstr "Salve o conteúdo a seguir em um arquivo .reg:" |
| 122 | + |
| 123 | +#: ../../desktop/faq.rst:40 |
| 124 | +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." |
| 125 | +msgstr "Clique duas vezes no arquivo .reg para importá-lo para o registro." |
| 126 | + |
| 127 | +#: ../../desktop/faq.rst:42 |
| 128 | +msgid "" |
| 129 | +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" |
| 130 | +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." |
| 131 | +msgstr "" |
| 132 | +"Consulte https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" |
| 133 | +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ para obter mais " |
| 134 | +"informações." |
| 135 | + |
| 136 | +#: ../../desktop/faq.rst:45 |
| 137 | +msgid "" |
| 138 | +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " |
| 139 | +"Modified." |
| 140 | +msgstr "" |
| 141 | +"Alguns Arquivos São Continuamente Carregados No Servidor, Mesmo Quando Não " |
| 142 | +"São Modificados." |
| 143 | + |
| 144 | +#: ../../desktop/faq.rst:47 |
| 145 | +msgid "" |
| 146 | +"It is possible that another program is changing the modification date of the" |
| 147 | +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" |
| 148 | +" continually changes all files, unless you remove " |
| 149 | +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" |
| 150 | +" from the windows registry. See " |
| 151 | +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" |
| 152 | +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." |
| 153 | +msgstr "" |
| 154 | +"É possível que outro programa esteja alterando a data de modificação do " |
| 155 | +"arquivo. Se o arquivo usar a extensão ``.eml``, o Windows alterará " |
| 156 | +"automática e continuamente todos os arquivos, a menos que você remova " |
| 157 | +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" |
| 158 | +" do registro do Windows. Consulte " |
| 159 | +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" |
| 160 | +"modification-dates-of-eml-files/ para obter mais informações." |
| 161 | + |
| 162 | +#: ../../desktop/faq.rst:55 |
| 163 | +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." |
| 164 | +msgstr "" |
| 165 | +"A Sincronização É Interrompida Quando Se Tenta Sincronizar Mais De 100 " |
| 166 | +"Subdiretórios." |
| 167 | + |
| 168 | +#: ../../desktop/faq.rst:57 |
| 169 | +msgid "" |
| 170 | +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " |
| 171 | +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " |
| 172 | +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " |
| 173 | +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " |
| 174 | +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." |
| 175 | +msgstr "" |
| 176 | +"O cliente de sincronização foi intencionalmente limitado a sincronizar não " |
| 177 | +"mais do que 100 subdiretórios. Esse limite rígido existe para evitar bugs " |
| 178 | +"com ciclos como loops de links simbólicos. Quando um diretório profundamente" |
| 179 | +" aninhado for excluído da sincronização, ele será listado com outros " |
| 180 | +"arquivos e diretórios ignorados na guia \"Não sincronizado\" do painel " |
| 181 | +"\"Atividade\"." |
| 182 | + |
| 183 | +#: ../../desktop/faq.rst:65 |
| 184 | +msgid "" |
| 185 | +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " |
| 186 | +"Reliably." |
| 187 | +msgstr "" |
| 188 | +"Havia Um Aviso Sobre Alterações Em Pastas Sincronizadas Que Não Eram " |
| 189 | +"Rastreadas De Forma Confiável." |
| 190 | + |
| 191 | +#: ../../desktop/faq.rst:67 |
| 192 | +msgid "" |
| 193 | +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " |
| 194 | +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " |
| 195 | +"changes in all of them." |
| 196 | +msgstr "" |
| 197 | +"No Linux, quando a pasta sincronizada contém muitas subpastas, o sistema " |
| 198 | +"operacional pode não permitir que os watches inotify sejam suficientes para " |
| 199 | +"monitorar as alterações em todas elas." |
| 200 | + |
| 201 | +#: ../../desktop/faq.rst:71 |
| 202 | +msgid "" |
| 203 | +"In this case the client will not be able to immediately start the " |
| 204 | +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " |
| 205 | +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" |
| 206 | +" for changes in a regular interval (two hours by default)." |
| 207 | +msgstr "" |
| 208 | +"Nesse caso, o cliente não poderá iniciar imediatamente o processo de " |
| 209 | +"sincronização quando um arquivo em uma das pastas não monitoradas for " |
| 210 | +"alterado. Em vez disso, o cliente mostrará o aviso e examinará manualmente " |
| 211 | +"as pastas em busca de alterações em um intervalo regular (duas horas por " |
| 212 | +"padrão)." |
| 213 | + |
| 214 | +#: ../../desktop/faq.rst:76 |
| 215 | +msgid "" |
| 216 | +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" |
| 217 | +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" |
| 218 | +msgstr "" |
| 219 | +"Esse problema pode ser resolvido definindo o sysctl " |
| 220 | +"fs.inotify.max_user_watches para um valor mais alto. Em geral, isso pode ser" |
| 221 | +" feito temporariamente:" |
| 222 | + |
| 223 | +#: ../../desktop/faq.rst:81 |
| 224 | +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." |
| 225 | +msgstr "ou permanentemente, ajustando o arquivo ``/etc/sysctl.conf``." |
| 226 | + |
| 227 | +#: ../../desktop/faq.rst:84 |
| 228 | +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" |
| 229 | +msgstr "Quero Mover Minha Pasta De Sincronização Local" |
| 230 | + |
| 231 | +#: ../../desktop/faq.rst:86 |
| 232 | +msgid "" |
| 233 | +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" |
| 234 | +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " |
| 235 | +"Specifically, you have to:" |
| 236 | +msgstr "" |
| 237 | +"O cliente de desktop Nextcloud não oferece uma maneira de alterar o " |
| 238 | +"diretório de sincronização local. No entanto, isso pode ser feito, mesmo que" |
| 239 | +" um pouco inortodoxo. Especificamente, você tem que:" |
| 240 | + |
| 241 | +#: ../../desktop/faq.rst:90 |
| 242 | +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" |
| 243 | +msgstr "Remover a conexão existente que sincroniza com o diretório errado" |
| 244 | + |
| 245 | +#: ../../desktop/faq.rst:91 |
| 246 | +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" |
| 247 | +msgstr "Adicionar uma nova conexão que sincronize com o diretório desejado" |
| 248 | + |
| 249 | +#: ../../desktop/faq.rst:93 |
| 250 | +msgid "Remove an existing connection" |
| 251 | +msgstr "Remover uma conexão existente" |
| 252 | + |
| 253 | +#: ../../desktop/faq.rst:96 |
| 254 | +msgid "" |
| 255 | +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " |
| 256 | +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " |
| 257 | +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." |
| 258 | +msgstr "" |
| 259 | +"Para fazer isso, na interface do usuário do cliente, que você pode ver " |
| 260 | +"acima, clique no menu suspenso \"**Conta**\" e, em seguida, clique em " |
| 261 | +"\"Remover\". Isso exibirá uma janela de diálogo \"**Confirmar remoção da " |
| 262 | +"conta**\"." |
| 263 | + |
| 264 | +#: ../../desktop/faq.rst:99 |
| 265 | +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" |
| 266 | +msgstr "Caixa de diálogo de confirmação para remover uma conexão existente" |
| 267 | + |
| 268 | +#: ../../desktop/faq.rst:102 |
| 269 | +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." |
| 270 | +msgstr "Se tiver certeza, clique em \"**Remover conexão**\"." |
| 271 | + |
| 272 | +#: ../../desktop/faq.rst:104 |
| 273 | +msgid "" |
| 274 | +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " |
| 275 | +"new**\"." |
| 276 | +msgstr "" |
| 277 | +"Em seguida, clique novamente no menu suspenso Conta e, dessa vez, clique em " |
| 278 | +"\"**Adicionar novo**\"." |
| 279 | + |
| 280 | +#: ../../desktop/faq.rst:106 |
| 281 | +msgid "Replacement connection wizard" |
| 282 | +msgstr "Assistente de conexão de substituição" |
| 283 | + |
| 284 | +#: ../../desktop/faq.rst:109 |
| 285 | +msgid "" |
| 286 | +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " |
| 287 | +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " |
| 288 | +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " |
| 289 | +"(erasing the existing data)." |
| 290 | +msgstr "" |
| 291 | +"Isso abre o Assistente de Conexão do Nextcloud, que você pode ver acima, " |
| 292 | +"*mas* com uma opção extra. Essa opção oferece a possibilidade de: manter os " |
| 293 | +"dados existentes (sincronizados pela conexão anterior) ou iniciar uma " |
| 294 | +"sincronização limpa (apagando os dados existentes)." |
| 295 | + |
| 296 | +#: ../../desktop/faq.rst:114 |
| 297 | +msgid "" |
| 298 | +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " |
| 299 | +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " |
| 300 | +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " |
| 301 | +"connection, it will have to download **all** of that information again. " |
| 302 | +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " |
| 303 | +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " |
| 304 | +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " |
| 305 | +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" |
| 306 | +" what is on the server and not need to download anything." |
| 307 | +msgstr "" |
| 308 | +"Tenha cuidado antes de escolher a opção \"Iniciar uma sincronização limpa\"." |
| 309 | +" A pasta de sincronização antiga *pode* conter uma quantidade considerável " |
| 310 | +"de dados, variando em gigabytes ou terabytes. Se isso acontecer, depois que " |
| 311 | +"o cliente criar a nova conexão, ele terá que fazer o download de **todas** " |
| 312 | +"essas informações novamente. Em vez disso, primeiro mova ou copie a pasta de" |
| 313 | +" sincronização local antiga, que contém uma cópia dos arquivos existentes, " |
| 314 | +"para o novo local. Em seguida, ao criar a nova conexão, escolha \"*manter " |
| 315 | +"dados existentes*\". O cliente Nextcloud verificará os arquivos na pasta de " |
| 316 | +"sincronização recém-adicionada e descobrirá que eles correspondem ao que " |
| 317 | +"está no servidor e não precisará baixar nada." |
| 318 | + |
| 319 | +#: ../../desktop/faq.rst:116 |
| 320 | +msgid "" |
| 321 | +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " |
| 322 | +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " |
| 323 | +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " |
| 324 | +"directory." |
| 325 | +msgstr "" |
| 326 | +"Faça sua escolha e clique em \"**Conectar...**\". Em seguida, você passará " |
| 327 | +"pelo assistente de conexão, exatamente como fez quando configurou a conexão " |
| 328 | +"de sincronização anterior, mas terá a oportunidade de escolher um novo " |
| 329 | +"diretório de sincronização." |
0 commit comments