Skip to content

Commit 60f11f1

Browse files
eehakkinsolardiz
authored andcommitted
po/fi.po: add Finnish translations
1 parent ed738c9 commit 60f11f1

File tree

2 files changed

+304
-1
lines changed

2 files changed

+304
-1
lines changed

Makefile

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -53,7 +53,7 @@ DESTDIR =
5353
LOCALEDIR = /usr/share/locale
5454
LOCALEMODE = 644
5555

56-
LANGUAGES = ru
56+
LANGUAGES = fi ru
5757

5858
CC = gcc
5959
LD = $(CC)

po/fi.po

Lines changed: 303 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,303 @@
1+
# A passphrase strength checking and policy enforcement toolset.
2+
# Copyright (c) 2000-2003,2005,2010,2012-2013,2016,2019-2021 by Solar Designer
3+
# Copyright (c) 2017,2018 by Dmitry V. Levin
4+
# Copyright (c) 2017,2018 by Oleg Solovyov
5+
# This file is distributed under the same license as the passwdqc package.
6+
#
7+
# Eero Häkkinen <Eero+passwdqc@Häkkinen.fi>, 2023, 2025
8+
msgid ""
9+
msgstr ""
10+
"Project-Id-Version: passwdqc 2.0.3\n"
11+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12+
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 18:24+0200\n"
13+
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 18:24+0200\n"
14+
"Last-Translator: Eero Häkkinen <Eero+passwdqc@Häkkinen.fi>\n"
15+
"Language-Team: Finnish <>\n"
16+
"Language: fi_FI\n"
17+
"MIME-Version: 1.0\n"
18+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
22+
#: pam_passwdqc.c:62
23+
msgid "Enter current password: "
24+
msgstr "Anna nykyinen salasana: "
25+
26+
#: pam_passwdqc.c:64
27+
msgid "Enter new password: "
28+
msgstr "Anna uusi salasana: "
29+
30+
#: pam_passwdqc.c:66
31+
msgid "Re-type new password: "
32+
msgstr "Vahvista uusi salasana: "
33+
34+
#: pam_passwdqc.c:69
35+
msgid "System configuration error. Please contact your administrator."
36+
msgstr ""
37+
"Virheelliset järjestelmäasetukset. Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaasi."
38+
39+
#: pam_passwdqc.c:73
40+
msgid ""
41+
"\n"
42+
"You can now choose the new password.\n"
43+
msgstr ""
44+
"\n"
45+
"Voit nyt valita uuden salasanan.\n"
46+
47+
#: pam_passwdqc.c:75
48+
msgid ""
49+
"\n"
50+
"You can now choose the new password or passphrase.\n"
51+
msgstr ""
52+
"\n"
53+
"Voit nyt valita uuden salasanan tai salalauseen.\n"
54+
55+
#: pam_passwdqc.c:79
56+
#, c-format
57+
msgid ""
58+
"A good password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
59+
"and\n"
60+
"other characters. You can use a password containing at least %d character.\n"
61+
msgid_plural ""
62+
"A good password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
63+
"and\n"
64+
"other characters. You can use a password containing at least %d "
65+
"characters.\n"
66+
msgstr[0] ""
67+
"Hyvän salasanan tulisi olla sekoitus isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita "
68+
"ja\n"
69+
"muita merkkejä. Voit käyttää salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkin.\n"
70+
msgstr[1] ""
71+
"Hyvän salasanan tulisi olla sekoitus isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita "
72+
"ja\n"
73+
"muita merkkejä. Voit käyttää salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkkiä.\n"
74+
75+
#: pam_passwdqc.c:88
76+
#, c-format
77+
msgid ""
78+
"A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
79+
"and\n"
80+
"other characters. You can use a password containing at least %d character\n"
81+
"from at least %d of these 4 classes.\n"
82+
"An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
83+
"not\n"
84+
"count towards the number of character classes used.\n"
85+
msgid_plural ""
86+
"A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
87+
"and\n"
88+
"other characters. You can use a password containing at least %d characters\n"
89+
"from at least %d of these 4 classes.\n"
90+
"An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
91+
"not\n"
92+
"count towards the number of character classes used.\n"
93+
msgstr[0] ""
94+
"Hyvän salasanan tulisi olla sekoitus isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita "
95+
"ja\n"
96+
"muita merkkejä. Voit käyttää salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkin\n"
97+
"vähintään %d näistä 4 luokasta.\n"
98+
"Salasanan aloittavaa isoa kirjainta ja sen lopettavaa numeroa ei lasketa\n"
99+
"mukaan käytettyjen merkkiluokkien määrään.\n"
100+
msgstr[1] ""
101+
"Hyvän salasanan tulisi olla sekoitus isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita "
102+
"ja\n"
103+
"muita merkkejä. Voit käyttää salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkkiä\n"
104+
"vähintään %d näistä 4 luokasta.\n"
105+
"Salasanan aloittavaa isoa kirjainta ja sen lopettavaa numeroa ei lasketa\n"
106+
"mukaan käytettyjen merkkiluokkien määrään.\n"
107+
108+
#: pam_passwdqc.c:103
109+
#, c-format
110+
msgid ""
111+
"A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
112+
"and\n"
113+
"other characters. You can use a password containing at least %d character\n"
114+
"from all of these classes.\n"
115+
"An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
116+
"not\n"
117+
"count towards the number of character classes used.\n"
118+
msgid_plural ""
119+
"A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
120+
"and\n"
121+
"other characters. You can use a password containing at least %d characters\n"
122+
"from all of these classes.\n"
123+
"An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
124+
"not\n"
125+
"count towards the number of character classes used.\n"
126+
msgstr[0] ""
127+
"Hyvän salasanan tulisi olla sekoitus isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita "
128+
"ja\n"
129+
"muita merkkejä. Voit käyttää salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkin\n"
130+
"kaikista näistä luokista.\n"
131+
"Salasanan aloittavaa isoa kirjainta ja sen lopettavaa numeroa ei lasketa\n"
132+
"mukaan käytettyjen merkkiluokkien määrään.\n"
133+
msgstr[1] ""
134+
"Hyvän salasanan tulisi olla sekoitus isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita "
135+
"ja\n"
136+
"muita merkkejä. Voit käyttää salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkkiä\n"
137+
"kaikista näistä luokista.\n"
138+
"Salasanan aloittavaa isoa kirjainta ja sen lopettavaa numeroa ei lasketa\n"
139+
"mukaan käytettyjen merkkiluokkien määrään.\n"
140+
141+
#: pam_passwdqc.c:118
142+
#, c-format
143+
msgid ""
144+
"A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
145+
"and\n"
146+
"other characters. You can use a password containing at least %d character\n"
147+
"from all of these classes, or a password containing at least %d characters\n"
148+
"from just 3 of these 4 classes.\n"
149+
"An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
150+
"not\n"
151+
"count towards the number of character classes used.\n"
152+
msgid_plural ""
153+
"A valid password should be a mix of upper and lower case letters, digits, "
154+
"and\n"
155+
"other characters. You can use a password containing at least %d characters\n"
156+
"from all of these classes, or a password containing at least %d characters\n"
157+
"from just 3 of these 4 classes.\n"
158+
"An upper case letter that begins the password and a digit that ends it do "
159+
"not\n"
160+
"count towards the number of character classes used.\n"
161+
msgstr[0] ""
162+
"Hyvän salasanan tulisi olla sekoitus isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita "
163+
"ja\n"
164+
"muita merkkejä. Voit käyttää salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkin\n"
165+
"kaikista näistä luokista, tai salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkkiä\n"
166+
"vain 3 näistä 4 luokasta.\n"
167+
"Salasanan aloittavaa isoa kirjainta ja sen lopettavaa numeroa ei lasketa\n"
168+
"mukaan käytettyjen merkkiluokkien määrään.\n"
169+
msgstr[1] ""
170+
"Hyvän salasanan tulisi olla sekoitus isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita "
171+
"ja\n"
172+
"muita merkkejä. Voit käyttää salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkkiä\n"
173+
"kaikista näistä luokista, tai salasanaa, joka sisältää vähintään %d merkkiä\n"
174+
"vain 3 näistä 4 luokasta.\n"
175+
"Salasanan aloittavaa isoa kirjainta ja sen lopettavaa numeroa ei lasketa\n"
176+
"mukaan käytettyjen merkkiluokkien määrään.\n"
177+
178+
#: pam_passwdqc.c:135
179+
#, c-format
180+
msgid ""
181+
"A passphrase should be of at least %d word, %d to %d characters long, and\n"
182+
"contain enough different characters.\n"
183+
msgid_plural ""
184+
"A passphrase should be of at least %d words, %d to %d characters long, and\n"
185+
"contain enough different characters.\n"
186+
msgstr[0] ""
187+
"Salalauseen tulisi olla vähintään %d sanan pituinen, %d–%d merkkiä pitkä ja\n"
188+
"sisältää riittävästi eri merkkejä.\n"
189+
msgstr[1] ""
190+
"Salalauseen tulisi olla vähintään %d sanan pituinen, %d–%d merkkiä pitkä ja\n"
191+
"sisältää riittävästi eri merkkejä.\n"
192+
193+
#: pam_passwdqc.c:143
194+
#, c-format
195+
msgid ""
196+
"Alternatively, if no one else can see your terminal now, you can pick this "
197+
"as\n"
198+
"your password: \"%s\".\n"
199+
msgstr ""
200+
"Vaihtoehtoisesti, jos kukaan muu ei voi nyt nähdä päätettäsi, voit valita\n"
201+
"tämän salasanaksesi: \"%s\".\n"
202+
203+
#: pam_passwdqc.c:146
204+
#, c-format
205+
msgid ""
206+
"This system is configured to permit randomly generated passwords only.\n"
207+
"If no one else can see your terminal now, you can pick this as your\n"
208+
"password: \"%s\". Otherwise come back later.\n"
209+
msgstr ""
210+
"Tämä järjestelmä on määritetty käyttämään vain satunnaisesti luotuja\n"
211+
"salasanoja. Jos kukaan muu ei voi nyt nähdä päätettäsi, voit valita tämän\n"
212+
"salasanaksesi: \"%s\".\n"
213+
"Muussa tapauksessa tule myöhemmin takaisin.\n"
214+
215+
#: pam_passwdqc.c:150
216+
msgid ""
217+
"This system is configured to use randomly generated passwords only,\n"
218+
"but the attempt to generate a password has failed. This could happen\n"
219+
"for a number of reasons: you could have requested an impossible password\n"
220+
"length, or the access to kernel random number pool could have failed."
221+
msgstr ""
222+
"Tämä järjestelmä on määritetty käyttämään vain satunnaisesti luotuja\n"
223+
"salasanoja, mutta salasanan luontiyritys epäonnistui. Näin voi käydä\n"
224+
"useista syistä: olet voinut pyytää mahdotonta salasanan pituutta tai\n"
225+
"pääsy ytimen satunnaislukuvarantoon on voinut epäonnistua."
226+
227+
#: pam_passwdqc.c:155
228+
msgid "This password may be too long for some services. Choose another."
229+
msgstr ""
230+
"Tämä salasana saattaa olla liian pitkä joihinkin palveluihin. Valitse toinen."
231+
232+
#: pam_passwdqc.c:157
233+
msgid "Warning: your longer password will be truncated to 8 characters."
234+
msgstr "Varoitus: sinun pidempi salasanasi lyhennetään 8 merkkiin."
235+
236+
#: pam_passwdqc.c:159
237+
#, c-format
238+
msgid "Weak password: %s."
239+
msgstr "Heikko salasana: %s."
240+
241+
#: pam_passwdqc.c:161
242+
msgid "Sorry, you've mistyped the password that was generated for you."
243+
msgstr "Anteeksi, kirjoitit sinulle luodun salasanan väärin."
244+
245+
#: pam_passwdqc.c:163
246+
msgid "Sorry, passwords do not match."
247+
msgstr "Anteeksi, salasanat eivät täsmää."
248+
249+
#: pam_passwdqc.c:165
250+
msgid "Try again."
251+
msgstr "Yritä uudestaan."
252+
253+
#: passwdqc_check.c:21
254+
msgid "check failed"
255+
msgstr "tarkistus epäonnistui"
256+
257+
#: passwdqc_check.c:24
258+
msgid "is the same as the old one"
259+
msgstr "on sama kuin vanha salasana"
260+
261+
#: passwdqc_check.c:26
262+
msgid "is based on the old one"
263+
msgstr "perustuu vanhaan salasanaan"
264+
265+
#: passwdqc_check.c:29
266+
msgid "too short"
267+
msgstr "liian lyhyt"
268+
269+
#: passwdqc_check.c:31
270+
msgid "too long"
271+
msgstr "liian pitkä"
272+
273+
#: passwdqc_check.c:34
274+
msgid "not enough different characters or classes for this length"
275+
msgstr "ei tarpeeksi eri merkkejä tai merkkiluokkia tälle pituudelle"
276+
277+
#: passwdqc_check.c:36
278+
msgid "not enough different characters or classes"
279+
msgstr "ei tarpeeksi eri merkkejä tai merkkiluokkia"
280+
281+
#: passwdqc_check.c:39
282+
msgid "based on personal login information"
283+
msgstr "perustuu henkilökohtaisiin kirjautumistietoihin"
284+
285+
#: passwdqc_check.c:42
286+
msgid "based on a dictionary word and not a passphrase"
287+
msgstr "perustuu sanakirjasanaan eikä ole salalause"
288+
289+
#: passwdqc_check.c:45
290+
msgid "based on a common sequence of characters and not a passphrase"
291+
msgstr "perustuu yleiseen merkkisarjaan eikä ole salalause"
292+
293+
#: passwdqc_check.c:48
294+
msgid "based on a word list entry"
295+
msgstr "perustuu sanaluettelomerkintään"
296+
297+
#: passwdqc_check.c:51
298+
msgid "is in deny list"
299+
msgstr "on kieltolistassa"
300+
301+
#: passwdqc_check.c:54
302+
msgid "appears to be in a database"
303+
msgstr "näyttää olevan tietokannassa"

0 commit comments

Comments
 (0)