Skip to content

Translations Working with small strings

cvvergara edited this page Sep 26, 2013 · 7 revisions

Choose the small files first.

For "small" I mean the ones that have very few strings to be translated. That will start building up a bank of translated strings that can be used in larger files. To detect a "small" file go to the list of [resources] (https://www.transifex.com/projects/p/pgrouting/resources/) and choose a file with few words or few strings.

Use "translate button"

The "translate button" comes quite handy, you still have to check the translation, and there is an "undo" button if you think that its better for you to type the translation than to modify the machine's translation.

Use a "suggestion"

When you work with transifex it builds up a translated string bank and it will show one or more suggestions. If the suggestion is very close to what is needed, use it, and change the translation to the final translation of the string.

Use "copy button"

Copy the strings are just references like

:ref:`changelog_2_0`

Type a translation

You can just type your translation.

Check your work before going to the next file

This step is needed, ReStructuredText formatting is in the middle of the sentences and something might be wrong, an extra space, a missing space a missing character "`" . If the file you modified in transifex is doc--src--changelog--index and want to check the French translation

tools/transifex/download_translation.sh fr pgrouting.doc--src--changelog--index
tools/transifex/create_translations.sh fr

the translated file would be build/doc/html/fr/doc/src/changelog/index.html

Clone this wiki locally