Skip to content

Commit 79caeb4

Browse files
authored
Merge pull request #38 from jav6/master
Set headlines ---> in README.md and CONTRIBUTING.md
2 parents 427420a + bcb714a commit 79caeb4

File tree

2 files changed

+5
-5
lines changed

2 files changed

+5
-5
lines changed

CONTRIBUTING.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
11
<h1 dir="rtl">همکاری در پروگیت (ویرایش دوم)</h1>
2-
<h2 dir="rtl">لایسنس (مجوز)</h1>
2+
<h2 dir="rtl">لایسنس (مجوز)</h2>
33
<p dir="rtl">
44
ترجمه از متن انگلیسی زیر: (متن انگلیسی زیر مرجع قانون است و ترجمه تلاش بر این دارد تا به
55
درک آن کمک کند)

README.md

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@
1313
ما، همچنین، انتقالی انجام دادیم تا ترجمه‌ها را در مخزن‌های جدایی به جای پوشه‌هایی در مخزن انگلیسی نگه‌داری کنیم.
1414
برای اطلاعات بیشتر به <a href="https://github.com/progit2-fa/progit2/blob/master/TRANSLATING.md">سند ترجمه</a> مراجعه کنید.
1515
</p>
16-
<h1 dir="rtl">چگونگی ساختن کتاب</h1>
16+
<h2 dir="rtl">چگونگی ساختن کتاب</h2>
1717
<p dir="rtl">
1818
شما می‌توانید فایل‌های این کتاب الکترونیک را به طور دستی با اسکی‌داکتر بسازید.
1919
اگر دستورات پیش‌رو را اجرا کنید احتمالاً می‌توانید خروجی‌های اچ‌تی‌ام‌ال، ای-پاب، موبی و پی‌دی‌اف بگیرید:
@@ -37,22 +37,22 @@ Converting to PDF...
3737
همچنین اگر این مشکل سابقاً روی سایت رسمی گیت مشاهده شده، لطفاً بازنگری کنید که آیا هنوز در این مخزن موجود است یا خیر.
3838
ممکن است پیش از این مشکل اصلاح شده باشد، اما تغییرات هنوز اعمال نشده باشند.
3939
</p>
40-
<h1 dir="rtl">مشکل فونت فارسی</h1>
40+
<h2 dir="rtl">مشکل فونت فارسی</h2>
4141
<p dir="rtl">
4242
در بعضی سیستم‌ها ممکن است خروجی پی‌دی‌اف خوانا نباشد و یا مشکلات قالبی (راست‌چین بودن) و... داشته باشد.
4343
پیشنهاد می‌شود که اسکی‌داکتر را بازتنظیم کنید و از فونت‌سازگار استفاده کنید.
4444
</p><p dir="rtl">
4545
با توجه به دشواری بازتنظیمی اسکی‌داکتر ممکن است بخواهید از خروجی اچ‌تی‌ام‌ال استفاده کرده یا در صورت نیاز به پی‌دی‌اف، خروجی اچ‌تی‌ام‌ال را توسط ابزاری مانند مرورگر به پی‌دی‌اف تبدیل کنید.
4646
</p>
47-
<h1 dir="rtl">ترجمهٔ ناقص</h1>
47+
<h2 dir="rtl">ترجمهٔ ناقص</h2>
4848
<p dir="rtl">
4949
ممکن است ترجمه‌ها پیش‌نویس یا ناقص و یا کلمات یکپارچگی نداشته باشند. این امر ممکن است به دلایل مختلف (محدودیت‌های فنی) اتفاق افتاده باشد. اگر چنین موردی مشاهده کردید و در تودو ذکر نشده بود یا برای
5050
آن ایشوی نظیری وجود نداشت یا آنرا حل کرده و پول ریکوئست درست کنید و یا در ایشوهای به ما یادآوری کنید تا در اسرع وقت آنرا پیگیری کنیم.
5151
</p><p dir="rtl">
5252
به طور کل فایل‌های بالای ۸۰ درصد در فایل استاتوس.جی‌سان کامل تلقی می‌شوند.
5353
فایل‌های ۹۵ درصد ترجمهٔ نهایی شده‌اند و نیازمند بازبینی هستند و فایل‌های ۹۰ درصد پیش‌نویس نهایی هستند.
5454
</p>
55-
<h1 dir="rtl">لینک‌های انگلیسی یا ناقص</h1>
55+
<h2 dir="rtl">لینک‌های انگلیسی یا ناقص</h2>
5656
<p dir="rtl">
5757
ترجمهٔ لینک‌ها و اتصال آنها کار دشواری است. به همین دلیل این کار در مراحل آخر اصلاح خواهد شد. لطفاً شکیبا باشید.
5858
</p>

0 commit comments

Comments
 (0)