Skip to content

Commit 65a6f83

Browse files
authored
Italian translation (#47)
* Add Italian language support in configuration * Add Italian translations for various documentation sections * Add Italian translations for installation and usage documentation * Update Italian translation for timeline settings and transport clocks section * Update Italian translation for transport clocks and snapping settings sections * Update Italian translation for timeline section and timecode instructions * Add Italian translations for mixing sessions and recommended plugins documentation * Add Italian translations for the Editor, Mixer, Recorder, and Cue windows * Add Italian translations for editing sessions, time signature setup, ranges, and regions * Add Italian translations for the Mixer window, Mixer strip, and snapshot saving instructions * Add Italian translations for the Mixer window and its sections * Add Italian translations for mixing levels, plugin usage, and routing concepts * Add Italian translations for mixing levels, plugin usage, and routing concepts * Add Italian translations for linear and non-linear workflow examples in the Editor section * Add Italian translations for recording and session saving instructions in Ardour * Add Italian translations for recording and session saving instructions in Ardour
1 parent b75af7b commit 65a6f83

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

48 files changed

+2301
-116
lines changed
Lines changed: 69 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,69 @@
1+
---
2+
title: Disposizione delle tracce
3+
description: Come organizzare le regioni sulla timeline in Ardour
4+
weight: 2
5+
cascade:
6+
type: docs
7+
---
8+
9+
In the following chapters we will use Ardour to create a short rhythmic passage
10+
using several drumkit samples.
11+
12+
We will continue working on this passage in later tutorials, such as _Working
13+
with Regions_ and _Creating Looped Sections_. We assume that you have read
14+
the chapters in the _Getting Started_ section already, and are familiar with
15+
_Importing Audio_, _Tracks_, and the _Timeline_.
16+
17+
## Importing Samples
18+
19+
The first step is to add some sounds, which is discussed at length in the
20+
_Importing Audio_ chapter. Here, we are using the _Add existing media_
21+
dialog (**Ctrl + I**) to import some drumkit samples as regions. The samples
22+
used in this tutorial were obtained from a sample pack from the
23+
[freesound.org](http://www.freesound.org/) website (the
24+
[Nord Drum Mini Kit](https://freesound.org/people/menegass/packs/10430/) sample
25+
pack).
26+
27+
{{< figure alt="FS1" src="en/ardour7-freesound-1.png" >}}
28+
29+
After importing a few sounds from the downloaded sample pack (bass drum, snare,
30+
hi-hat, clap), our session looks like this (in this case we used the _Add files
31+
as new tracks_ option, and inserted _at session start_. The drumkit samples
32+
appear as new individual tracks in the _Editor_ window, each with the name of the
33+
audio file used. If the file names are too long or obscure, you may want to
34+
rename your tracks for clarity.
35+
36+
{{< figure alt="FS2" src="en/ardour7-freesound-2.png" >}}
37+
38+
## Organizing the Tracks
39+
40+
Let's rename the tracks so we can quickly see the location of each instrument.
41+
To do that, double-click on the track name to edit it.
42+
43+
{{< figure alt="FS3" src="en/ardour7-freesound-3.png" >}}
44+
45+
You may also wish to rearrange the order of the tracks from top to bottom in the
46+
editor window. Do that by clicking the _Tracks & Busses_ tab at the far right
47+
of the _Editor_ window and drag-and-dropping the tracks in the order you want.
48+
49+
{{< figure alt="FS4" src="en/ardour7-freesound-4.png" >}}
50+
51+
Another option to rearrange tracks is to select a track and use **Ctrl+Arrow
52+
Up/Down** shortcut to move it up or down.
53+
54+
{{< callout type="info" >}}
55+
You can also use the V check boxes in this tab to view or hide
56+
tracks in the main canvas.
57+
{{< /callout >}}
58+
59+
Here we have ordered the drumkit so that the kick drum is on the bottom, the
60+
snare and high-hat are in the middle, and the clap is on top. 
61+
62+
{{< figure alt="FS6" src="en/ardour7-freesound-5.png" >}}
63+
64+
## Continuing
65+
66+
In the next step we will learn about setting up the meter to organize these
67+
samples into a rhythm.
68+
69+
Next: [SETTING UP TIME SIGNATURE](../setting-up-time-signature)
Lines changed: 38 additions & 23 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,47 +1,62 @@
11
---
2-
title: Cue window
3-
description: Basics of Ardour's cue window
2+
title: Finestra Cue
3+
description: Nozioni di base sulla finestra Cue di Ardour
44
weight: 4
55
cascade:
66
type: docs
77
---
88

9-
The _Cue_ window provides tools to set up live performance using Ardour. We are not going to use _Cue_ in this tutorial, so this is just a quick overview to give you a basic idea what all this is about.
9+
La finestra _Cue_ fornisce gli strumenti per impostare le performance dal vivo utilizzando Ardour. In questo tutorial
10+
non utilizzeremo _Cue_, quindi questa è solo una rapida panoramica per darvi un'idea di base di cosa si tratta.
1011

11-
## User interface elements
12+
## Elementi dell'interfaccia utente
1213

13-
The user interface follows the general approach expected by users of other applications with this type of a feature set.
14+
L'interfaccia utente segue l'approccio generale previsto dagli utenti di altre applicazioni con questo tipo di funzionalità.
1415

15-
![Cue window sections](en/ardour7-cue-window-sections.png)
16+
{{< figure src="it/ardour8-cue-window-sections.png" alt="Sezioni della finestra cue" >}}
1617

17-
Here are the main UI parts:
18+
Ecco le parti principali dell'interfaccia:
1819

19-
1. Clip launchers grid
20-
2. Clip settings panel
21-
3. Reusable clips browser
20+
1. Griglia dei lanciatori di clip
21+
2. Pannello delle impostazioni clip
22+
3. Browser di clip riutilizzabili
2223

23-
From left to right you get tracks that contain clips (not visible on the timeline when you switch to the _Editor_ window). From top to bottom you get 8 rows called scenes, _A_ to _P_.
24+
Da sinistra a destra si visualizzano le tracce che contengono clip (non visibili sulla timeline quando si passa alla
25+
finestra _Editor_). Dall'alto verso il basso si vedono 8 righe chiamate scene, da _A_ a _P_.
2426

25-
The browser on the right allows easily dropping pre-recorded clips onto clip slots for playback. You can use both audio and MIDI clips. Dropping a clip on the empty space will create a new track and automatically fill the first slot (scene _A_) with that clip.
27+
Il browser sulla destra consente di trascinare facilmente clip preregistrate negli slot delle clip per la riproduzione.
28+
È possibile utilizzare sia clip audio che MIDI. Trascinando una clip sullo spazio vuoto si creerà una nuova traccia e si
29+
riempirà automaticamente il primo slot (scena _A_) con quella clip.
2630

27-
Settings below allow customizing how a clip is played, whether it is stretched to match certain bpm value, whether it triggers playback of a certain other clip etc.
31+
Le impostazioni riportate sotto consentono di personalizzare la riproduzione di una clip, stabilendo se deve essere
32+
allungata per adattarsi a un determinato valore bpm, se deve attivare la riproduzione di un'altra clip specifica, ecc.
2833

29-
## Non-linear workflow
34+
## Flusso di lavoro non lineare
3035

31-
Working with clip launchers is commonly referred to as non-linear workflow, because it is based on looped playback of pre-recorded clips where you don't have to go from scene A to scene H directly.
36+
Lavorare con il lanciatore di clip è comunemente definito come flusso di lavoro non lineare, poiché si basa sulla
37+
riproduzione in loop di clip pre-registrate in cui non è necessario passare direttamente dalla scena A alla scena H.
3238

33-
You can set up your clip launchers in a way that a clip in scene _B_ will play 4 times, trigger a clip in scene _A_ that will play 2 times, then jump to clip _C_ and play it 6 times, then go back to clip _B_, which will repeat the entire cycle again and again until you stop it manually. And all that without ever pressing the **Play** button in the transport to play a song from start to finish.
39+
È possibile impostare i lanciatori di clip in modo tale che una clip nella scena _B_ venga riprodotta 4 volte, attivi
40+
una clip nella scena _A_ che verrà riprodotta 2 volte, quindi passi alla clip _C_ e la riproduca 6 volte, quindi torni
41+
alla clip _B_, che ripeterà l'intero ciclo più e più volte fino a quando non lo si interrompe manualmente. E tutto
42+
questo senza mai premere il pulsante **Play** nel trasporto per riprodurre un brano dall'inizio alla fine.
3443

35-
## Combining linear and non-linear workflows
44+
## Combinazione di flussi di lavoro lineari e non lineari
3645

37-
While you can play an entire song live without ever getting out of the _Cue_ window — especially when you have a hardware grid controller and all pre-recorded clips you might need — you can integrate clip launchers into regular linear workflow in the _Editor_ window. To do that, you need to add markers in the _Cue Markers_ timeline.
46+
Sebbene sia possibile riprodurre un intero brano dal vivo senza mai uscire dalla finestra _Cue_, specialmente se si
47+
dispone di un controller hardware grid e di tutte le clip pre-registrate necessarie, è possibile integrare il lanciatore
48+
di clip nel normale flusso di lavoro lineare nella finestra _Editor_.
49+
Per farlo, è necessario aggiungere dei marker nella timeline _Cue Markers_.
3850

39-
Here is a simple example of that:
51+
Ecco un semplice esempio:
4052

41-
![Combining linear and non-linear workflow](en/ardour7-linear-and-nonlinear.png)
53+
{{< figure src="it/ardour8-linear-and-nonlinear.png" alt="Combinazione di flussi di lavoro lineari e non lineari" >}}
4254

43-
Ardour plays two bars of a regular MIDI track that uses a sampled instrument, then launches scene _A_ at bar 3, scene _B_ at bar 4, and stops all scenes at bar 5. You can trigger and stop scenes at any time in your otherwise linear project, as many times as you like.
55+
Ardour riproduce due battute di una traccia MIDI regolare che utilizza uno strumento campionato, quindi avvia la scena
56+
_A_ alla battuta 3, la scena _B_ alla battuta 4 e interrompe tutte le scene alla battuta 5.
57+
È possibile attivare e interrompere le scene in qualsiasi momento nel progetto lineare, tutte le volte che si desidera.
4458

45-
**Continuing**
59+
**Continua**
4660

47-
Now that you are familiar with main Ardour's windows, let's jump to the next section where we create a new track and then import some audio file.
61+
Ora che avete familiarità con le finestre principali di Ardour, passiamo alla sezione successiva dove creeremo una nuova
62+
traccia e poi importeremo alcuni file audio.
165 KB
Loading
31.1 KB
Loading

content/getting-started/overview-of-the-interface/editor-window/index.en.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -141,7 +141,7 @@ corresponds.
141141

142142
You can toggle to view or hide the _Editor Mixer_ by clicking on the menu
143143
`View > Show Editor Mixer` (**Shift + E** shortcut). This Mixer is covered in
144-
the [Using the Mixer Strip](../mixing-sessions/the-mixer-strip/) chapter.
144+
the [Using the Mixer Strip](../../../mixing-sessions/the-mixer-strip/) chapter.
145145

146146
## Editor List
147147

content/getting-started/overview-of-the-interface/editor-window/index.it.md

Lines changed: 50 additions & 58 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -90,79 +90,71 @@ del mouse, e così via.
9090

9191
## Timeline
9292

93-
Right-click on the names of rulers and you will see a menu with all the possible
94-
rulers at your disposition. You may uncheck rulers that you don't need in order
95-
to save screen space. More information on these operations can be found in the
96-
[Setting up the Timeline](../../setting-up-the-timeline/) and [Setting Up Time Signature](../../../editing-sessions/setting-up-time-signature/) chapters.
93+
Cliccando con il tasto destro sui nomi dei righelli si aprirà un menu con tutti i righelli disponibili. Puoi
94+
deselezionare i righelli che non ti servono per risparmiare spazio sullo schermo. Maggiori informazioni su queste
95+
operazioni sono disponibili nei capitoli [Impostazione della timeline](../../setting-up-the-timeline/) e
96+
[Impostazione del tempo musicale](../../../editing-sessions/setting-up-time-signature/).
9797

98-
![Ardour Overview Rulers](en/ardour7-overview-rulers.png?width=40vw)
98+
{{< figure src="it/ardour8-overview-rulers.png" alt="Timeline Rulers" >}}
9999

100-
## Tracks and Busses
100+
## Tracce e Bus
101101

102-
Just below the rulers is where tracks and busses are displayed. In the example
103-
below, you can see one bus called _Master_ and one track called _Voiceover_.
104-
_Voiceover_ also contains one region which represents an audio file with a drawing
105-
of its waveform. You can find more information on tracks and busses in the
106-
[Creating a Track or Bus](../../creating-tracks-and-busses/) chapter.
102+
Appena sotto i righelli vengono visualizzate le tracce e i bus. Nell'esempio sottostante, è possibile vedere un bus
103+
chiamato _Master_ e una traccia chiamata _Voiceover_. _Voiceover_ contiene anche una regione che rappresenta un file
104+
audio con la sua forma d'onda. Maggiori informazioni sulle tracce e sui bus sono disponibili nel capitolo
105+
[Creazione traccie o e bus](../../creating-tracks-and-busses/).
107106

108-
![Ardour Track](en/Ardour6_Track.png?width=30vw)
107+
{{< figure src="it/ardour8-track.png" alt="Tracce e bus" >}}
109108

110-
## Project Overview
109+
## Panoramica del progetto
111110

112-
This is a bird's-eye view of the entire session.
111+
Questa è una panoramica dell'intera sessione.
113112

114-
{{< figure src="en/ardour7-overview-panel.png" alt="Project overview" >}}
113+
{{< figure src="it/ardour8-overview-panel.png" alt="Panoramica del progetto" >}}
115114

116-
There are two major use cases here:
115+
Ci sono due casi d'uso principali:
117116

118-
1. Navigating around the project. Just grab the rectangle and drag it around to
119-
pan over the entire project.
117+
1. Navigazione all'interno del progetto. Basta selezionare il rettangolo e trascinarlo per eseguire una panoramica
118+
dell'intero progetto.
120119

121-
2. Tweaking zoom and position of the visible part of the project. Grab the left
122-
or the right side of the visible rectangle's border and drag it inwards or
123-
outwards to zoom in or out respectively.
120+
2. Modifica dello zoom e della posizione della parte visibile del progetto. Afferra il lato sinistro o destro del bordo
121+
del rettangolo visibile e trascinalo verso l'interno o verso l'esterno per ingrandire o rimpicciolire rispettivamente.
124122

125-
## Editor Mixer
123+
## Mixer dell'editor
126124

127-
The Editor Mixer is located at the left of the _Editor_ window. It displays the
128-
mixer strip of the currently selected track or bus. It's mainly used to control
129-
the volume, plugins, and routing for the track or the bus to which it
130-
corresponds.
125+
L'Editor Mixer si trova nella parte sinistra della finestra _Editor_. Visualizza la striscia del mixer della traccia o
126+
del bus attualmente selezionato. Viene utilizzato principalmente per controllare il volume, i plugin e il routing della
127+
traccia o del bus a cui corrisponde.
131128

132-
{{< figure src="en/Ardour6_Editor_Mixer.png" height="100px" >}}
129+
{{< figure src="it/ardour8-editor-mixer.png" height="100px" >}}
133130

134-
You can toggle to view or hide the _Editor Mixer_ by clicking on the menu
135-
`View > Show Editor Mixer` (**Shift + E** shortcut). This Mixer is covered in
136-
the [Using the Mixer Strip](../mixing-sessions/the-mixer-strip/) chapter.
131+
È possibile attivare o nascondere l'Editor Mixer cliccando sul menu `Vista > Mostra il mixer dell'editor`
132+
(scorciatoia **Shift + E**). Questo Mixer è descritto nel capitolo
133+
[Utilizzo della barra del Mixer](../../../mixing-sessions/the-mixer-strip/).
137134

138-
## Editor List
135+
## Elenco dell'editor
139136

140-
The space on the right of Ardour's _Editor_ window can have 8 different
141-
functions, depending on which tab is currently selected: _Tracks & Busses_,
142-
_Sources_, _Regions_, _Clips_, _Arrangement_, _Snapshots_, _Track & Bus
143-
Groups_, and _Ranges & Marks_.
137+
Lo spazio sulla destra della finestra _Editor_ di Ardour può avere 8 diverse funzioni, a seconda della scheda
138+
selezionata: _Tracce e bus_, _Sorgenti_, _Regioni_, _Clips_, _Arrangiamento_, _Istantanee_, _Tracce e gruppi_ e
139+
_Intervalli e marcatori_.
144140

145-
![Sources List](en/ardour7-sources-list.png?height=60vh)
141+
{{< figure src="it/ardour8-sources-list.png" alt="Elenco dell'editor" >}}
146142

147-
- _Tracks & Busses_ provides an overview of all tracks and busses in the
148-
project, including the invisible ones. This tab is covered in the
149-
[Arranging Tracks](../../../editing-sessions/arranging-tracks/) chapter
150-
- _Sources_ lists all files on the disk imported to the session.
151-
- _Regions_ is a list of all takes in the session. You can reuse both sources
152-
and regions by dragging them onto the canvas. You'll find more information on
153-
regions in the [Working With
154-
Regions](../../../editing-sessions/working-with-regions/) chapter.
155-
- _Clips_ lists reusable audio and MIDI clips that can be drag-and-dropped
156-
either to the timeline or to the grid of clips on the _Cue_ page.
157-
- _Arrangement_ lists all available user-defined arrangement sections
158-
(like verse, chorus, bridge etc.) and allows quickly copy-pasting them.
159-
- _Snapshots_ are versions of the same session saved at particular moments in
160-
time, they are discussed in the [Saving a
161-
Snapshot](../../../saving-sessions/saving-a-snapshot/) chapter.
162-
- _Ranges and Marks_ is an overview of all markers in the project, with an easy
163-
user interface to edit them.
164-
165-
**Continuing**
166-
167-
Next up is the _Mixer_ window where you focus on making instruments stand out in
168-
a song.
143+
- _Tracce e bus_ fornisce una panoramica di tutte le tracce e i bus presenti nel progetto, compresi quelli invisibili.
144+
Questa scheda è trattata nel capitolo [Disposizione delle tracce](../../../editing-sessions/arranging-tracks/).
145+
- _Sorgenti_ elenca tutti i file presenti sul disco importati nella sessione.
146+
- _Regioni_ è un elenco di tutte le registrazioni della sessione. È possibile riutilizzare sia le sorgenti che le
147+
regioni trascinandole sull'area di lavoro. Maggiori informazioni sulle regioni sono disponibili nel capitolo
148+
[Lavorare con le regioni](../../../editing-sessions/working-with-regions/).
149+
- _Clips_ elenca le clip audio e MIDI riutilizzabili che possono essere trascinate nella timeline o nella griglia delle
150+
clip nella pagina _Cue_.
151+
- _Arrangiamento_ elenca tutte le sezioni di arrangiamento disponibili definite dall'utente (come strofa, ritornello,
152+
bridge ecc.) e consente di copiarle e incollarle rapidamente.
153+
- _Istantanee_ sono versioni della stessa sessione salvate in momenti particolari, vengono descritte nel capitolo
154+
[Salvataggio di uno snapshot](../../../saving-sessions/saving-a-snapshot/).
155+
- _Intervalli e marcatori_ è una panoramica di tutti i marcatori presenti nel progetto, con un'interfaccia utente
156+
intuitiva che consente di modificarli facilmente.
157+
158+
**Continua**
159+
160+
L'argomento successivo è la finestra del _Mixer_, dove ci si concentra sul far risaltare gli strumenti in una canzone.
111 KB
Loading
66 KB
Loading
9.74 KB
Loading
145 KB
Loading

0 commit comments

Comments
 (0)