From 3855dc15662c033035cdef34117f816468fe5964 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Sat, 10 Aug 2024 00:13:03 +0900 Subject: [PATCH 1/4] docs: translate to Japanese CONTRIBUTING.md --- locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po | 347 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 207 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po index 16c831c9a..48348f112 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po @@ -3,38 +3,41 @@ # This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python # Package Guide package. # FIRST AUTHOR , 2024. -# +# +# Translators: +# Tetsuo Koyama , 2024 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide \n" +"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 18:04+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language: ja\n" -"Language-Team: ja \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-07 23:17+0000\n" +"Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2024\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../CONTRIBUTING.md:4 msgid "Contributing to the Python Packaging Guide" -msgstr "" +msgstr "Python パッケージングガイドへの貢献" #: ../../CONTRIBUTING.md:6 msgid "The guide is a community resource." -msgstr "" +msgstr "ガイドはコミュニティの情報源です。" #: ../../CONTRIBUTING.md:8 msgid "TL;DR" -msgstr "" +msgstr "TL;DR" #: ../../CONTRIBUTING.md:10 msgid "We welcome contributions in the form of issues and pull requests:" -msgstr "" +msgstr "issueやプルリクエストという形での貢献を歓迎します:" #: ../../CONTRIBUTING.md:12 msgid "" @@ -42,36 +45,42 @@ msgid "" "[please open an issue here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-" "guide/issues)." msgstr "" +"ガイドに含めるべきもののアイデアがあれば、 " +"[ここにissueを開いてください](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/issues)" +" 。" #: ../../CONTRIBUTING.md:13 msgid "" "If you find a typo, feel free to [submit a pull " -"request](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/pulls) to " -"modify the text directly. Or, if you are less comfortable with pull " -"requests, feel free to open an issue." +"request](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/pulls) to modify " +"the text directly. Or, if you are less comfortable with pull requests, feel " +"free to open an issue." msgstr "" +"もしタイプミスを見つけたら、遠慮なく [submit a pull " +"request](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/pulls) " +"して直接テキストを修正してください。 あるいは、プルリクエストに抵抗がある場合は、遠慮なくissueを開いてください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:14 msgid "" -"If you are interested in helping translate the guide into other " -"languages, take a look at the [translation guide](./TRANSLATING.md)." -msgstr "" +"If you are interested in helping translate the guide into other languages, " +"take a look at the [translation guide](./TRANSLATING.md)." +msgstr "このガイドを他の言語に翻訳することに興味がある方は、 [翻訳ガイド](./TRANSLATING.md) をご覧ください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:15 msgid "" -"If you want to see a larger change to the content of the guide book, " -"please submit an issue first!" -msgstr "" +"If you want to see a larger change to the content of the guide book, please " +"submit an issue first!" +msgstr "ガイドブックの内容をもっと大きく変えてほしいという方は、まずissueを投稿してください!" #: ../../CONTRIBUTING.md:17 msgid "" -"If you are unsure about how to contribute or are not familiar with git " -"and github, this guide will help you through the process." -msgstr "" +"If you are unsure about how to contribute or are not familiar with git and " +"github, this guide will help you through the process." +msgstr "どのように貢献すればいいのかわからない、あるいはgitやgithubに詳しくないという方は、このガイドを参考にしてください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:19 msgid "How the Python Packaging Guide is structured" -msgstr "" +msgstr "Python パッケージングガイドの構成" #: ../../CONTRIBUTING.md:21 msgid "" @@ -79,260 +88,292 @@ msgid "" "rST) and we use **Sphinx**, a documentation engine built in `Python` to " "build the HTML version you see online." msgstr "" +"Python パッケージングガイドは myST (MarkDown と rST の変種) で書かれており、 **Sphinx** という " +"`Python` で構築されたドキュメントエンジンを使って、オンラインに表示される HTML バージョンをビルドしています。" #: ../../CONTRIBUTING.md:23 msgid "We use a tool called Nox to manage the process of building the guide." -msgstr "" +msgstr "ガイドの作成プロセスを管理するためにNoxというツールを使っています。" #: ../../CONTRIBUTING.md:25 msgid "Two approaches to contributing" -msgstr "" +msgstr "貢献するための2つのアプローチ" #: ../../CONTRIBUTING.md:27 msgid "You can contribute to the guide using two approaches." -msgstr "" +msgstr "このガイドには2つの方法で貢献することができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:29 msgid "" -"The first approach is using a local copy of the guide in your computer. " -"This option requires a more involved setup, but allows you to build the " -"guide locally to verify your contribution did not introduce any bugs " -"before submitting a pull request. It is the recommended approach for " -"larger contribution, like writing a whole new section." +"The first approach is using a local copy of the guide in your computer. This" +" option requires a more involved setup, but allows you to build the guide " +"locally to verify your contribution did not introduce any bugs before " +"submitting a pull request. It is the recommended approach for larger " +"contribution, like writing a whole new section." msgstr "" +"最初のアプローチは、あなたのコンピュータにあるガイドのローカルコピーを使用することです。 " +"このオプションは、より複雑なセットアップを必要としますが、プルリクエストを提出する前に、ガイドをローカルでビルドし、あなたの貢献がバグを引き起こしていないことを確認することができます。" +" これは、新しいセクション全体を書くような、より大きな貢献のために推奨されるアプローチです。" #: ../../CONTRIBUTING.md:31 msgid "" "The second approach is making your contribution directly in the GitHub " -"website. This option does not require any setup on your computer and " -"while your contribution will still be tested when you submit a PR " -"(continuous integration), it will take longer for you to get any feedback" -" in case of issue. It is the best way to make small contribution, like " -"fixing typos, or if this is your first contribution to open source and " -"the first approach feels too intimidating." +"website. This option does not require any setup on your computer and while " +"your contribution will still be tested when you submit a PR (continuous " +"integration), it will take longer for you to get any feedback in case of " +"issue. It is the best way to make small contribution, like fixing typos, or " +"if this is your first contribution to open source and the first approach " +"feels too intimidating." msgstr "" +"二つ目の方法は、GitHub のウェブサイトで直接貢献する方法です。 この方法ではコンピュータのセットアップは不要で、PRを投稿した時点であなたの貢献は" +" (継続的インテグレーション) テストされますが、問題が発生した場合にフィードバックを得るまでに時間がかかります。 " +"誤字脱字の修正のような小さな貢献をする場合や、オープンソースへの貢献が初めてで、最初のアプローチが敷居が高いと感じる場合に最適な方法です。" #: ../../CONTRIBUTING.md:33 msgid "Forking the repository" -msgstr "" +msgstr "リポジトリをフォークする" #: ../../CONTRIBUTING.md:35 msgid "" "Independently of the approach you choose, the first step is to fork the " "Python Packaging Guide repository into your personal GitHub space. To " "\"fork\" a repository in GitHub means to create a copy of the main " -"repository, or repo, that you have complete control over and can modify " -"as you see fit." +"repository, or repo, that you have complete control over and can modify as " +"you see fit." msgstr "" +"どの方法を選ぶかは別として、最初のステップは Python Packaging Guide のリポジトリを個人の GitHub " +"スペースにフォークすることです。 GitHubでリポジトリを \"フォーク\" " +"するということは、あなたが完全にコントロールし、あなたが望むように変更することができるメインリポジトリのコピーを作成することです。" #: ../../CONTRIBUTING.md:37 msgid "To fork a repo," -msgstr "" +msgstr "レポジトリをフォークする、" #: ../../CONTRIBUTING.md:39 msgid "Make sure you are logged into GitHub." -msgstr "" +msgstr "GitHubにログインしていることを確認してください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:41 msgid "" -"Go to the repo you would like to fork, in this case the [Python Packaging" -" Guide](https://www.github.com/pyopensci/python-package-guide) repo." +"Go to the repo you would like to fork, in this case the [Python Packaging " +"Guide](https://www.github.com/pyopensci/python-package-guide) repo." msgstr "" +"フォークしたいリポジトリ、ここでは " +"[Pythonパッケージングガイド](https://www.github.com/pyopensci/python-package-guide) " +"リポジトリに移動します。" #: ../../CONTRIBUTING.md:43 msgid "" "In the top right-hand corner of the page there is a 'Fork' button. Click " -"that button. You will be brought to a new page where you will 'Create a " -"new fork'. Feel free to keep all the default inputs and click 'Create " -"fork'. This will create a copy of the repo at " -"`https://github.com//python-package-guide`, where `` " -"is your GitHub username." +"that button. You will be brought to a new page where you will 'Create a new " +"fork'. Feel free to keep all the default inputs and click 'Create fork'. " +"This will create a copy of the repo at " +"`https://github.com//python-package-guide`, where `` is " +"your GitHub username." msgstr "" +"ページの右上に 'Fork' ボタンがあります。そのボタンをクリックしてください。 新しいページが表示され、そこで '新しいフォークを作成' します。 " +"デフォルトの入力のまま、'Create fork' をクリックします。 これで、 " +"`https://github.com/1/python-package-guide` にリポジトリのコピーが作成されます。 " +"`` はあなたの GitHub ユーザー名です。" #: ../../CONTRIBUTING.md:47 msgid "Contributing via the GitHub website" -msgstr "" +msgstr "GitHubウェブサイトを通じて貢献する" #: ../../CONTRIBUTING.md:49 msgid "How to edit a MarkDown file" -msgstr "" +msgstr "MarkDownファイルの編集方法" #: ../../CONTRIBUTING.md:51 msgid "" -"*__TODO__: This section should show how to use the GitHub interface to " -"edit and previewing a Markdown file.*" +"*__TODO__: This section should show how to use the GitHub interface to edit " +"and previewing a Markdown file.*" msgstr "" +"*__TODO__: このセクションでは、GitHub のインターフェイスを使って Markdown " +"ファイルを編集したりプレビューしたりする方法を説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:53 msgid "How to commit your changes" -msgstr "" +msgstr "変更をコミットする方法" #: ../../CONTRIBUTING.md:55 msgid "" "*__TODO__: This section should show how to commit changes via the GitHub " "interface.*" -msgstr "" +msgstr "*__TODO__: このセクションでは、GitHub インターフェイスを使って変更をコミットする方法を説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:57 msgid "Contributing locally on your computer" -msgstr "" +msgstr "あなたのコンピュータでローカルに貢献する" #: ../../CONTRIBUTING.md:59 msgid "Clone your forked repository" -msgstr "" +msgstr "フォークしたリポジトリをクローンする" #: ../../CONTRIBUTING.md:61 msgid "" -"*__TODO__: This section should show how to clone a repository from GitHub" -" into your computer.*" -msgstr "" +"*__TODO__: This section should show how to clone a repository from GitHub " +"into your computer.*" +msgstr "*__TODO__: このセクションでは、GitHub から自分のコンピューターにリポジトリをクローンする方法を説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:63 msgid "Create a new branch" -msgstr "" +msgstr "新しいブランチを作る" #: ../../CONTRIBUTING.md:65 msgid "*__TODO__: This section should show how to create a new branch.*" -msgstr "" +msgstr "*__TODO__: このセクションでは、新しいブランチを作成する方法を説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:67 msgid "Create a virtual environment" -msgstr "" +msgstr "仮想環境を作る" #: ../../CONTRIBUTING.md:69 msgid "" "*__TODO__: This section should show how to create a virtual environment " "using venv.*" -msgstr "" +msgstr "*__TODO__: このセクションでは、venvを使用して仮想環境を作成する方法について説明する。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:71 msgid "Install the development dependencies" -msgstr "" +msgstr "開発依存パッケージをインストールする" #: ../../CONTRIBUTING.md:73 msgid "" "*__TODO__: This section should show how to install the development " "dependencies defined in pyproject.toml.*" -msgstr "" +msgstr "*__TODO__: このセクションでは、pyproject.tomlで定義されている開発依存関係をインストールする方法を示します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:75 msgid "Commit your changes" -msgstr "" +msgstr "変更をコミットする" #: ../../CONTRIBUTING.md:77 msgid "" "*__TODO__: This section should describe how to commit from the command " "line.*" -msgstr "" +msgstr "*__TODO__: このセクションでは、コマンドラインからコミットする方法を説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:79 msgid "How to build the guide locally" -msgstr "" +msgstr "ローカルでのガイドのビルド方法" #: ../../CONTRIBUTING.md:81 msgid "" "*__TODO__: This section should describe the different sessions in nox " "related to building the docs: docs, docs-test, docs-live. It should also " -"show how to see the guide built locally, by opening the right file in the" -" browser or using the live version from docs-live*" +"show how to see the guide built locally, by opening the right file in the " +"browser or using the live version from docs-live*" msgstr "" +"*TODO__: docs、docs-test、docs-liveです。また、ブラウザで適切なファイルを開くか、docs-" +"liveからライブバージョンを使用することで、ローカルで構築されたガイドを見る方法を示す必要があります。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:83 msgid "Before you submit your pull request" -msgstr "" +msgstr "プルリクエストを提出する前に" #: ../../CONTRIBUTING.md:85 msgid "" "*__TODO__: This section should describe what steps a user should follow " -"before submitting the pull request: build the docs, verify your changes " -"look correct, etc.*" +"before submitting the pull request: build the docs, verify your changes look" +" correct, etc.*" msgstr "" +"*__TODO__: " +"このセクションでは、ユーザーがプルリクエストを提出する前にどのようなステップを踏むべきかを記述する必要があります:ドキュメントをビルドする、変更が正しく見えるか確認する、などです。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:87 msgid "Submitting a pull request with your contribution" -msgstr "" +msgstr "あなたの貢献のプルリクエストを投稿する" #: ../../CONTRIBUTING.md:89 msgid "How to make a pull request" -msgstr "" +msgstr "プルリクエストの作り方" #: ../../CONTRIBUTING.md:91 msgid "" "*__TODO__: This section should describe how to make a pull request in " "GitHub.*" -msgstr "" +msgstr "*__TODO__: このセクションでは、GitHub でプルリクエストを行う方法について説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:93 msgid "What happens when you submit a pull request (CI/CD)" -msgstr "" +msgstr "プルリクエストを提出するとどうなるか(CI/CD)" #: ../../CONTRIBUTING.md:95 msgid "" -"*__TODO__: This section should describe how to see the results of the " -"CD/CI checks and how to get more information about errors*" -msgstr "" +"*__TODO__: This section should describe how to see the results of the CD/CI " +"checks and how to get more information about errors*" +msgstr "*__TODO__: このセクションでは、CD/CIチェックの結果を確認する方法と、エラーに関する詳細情報を得る方法について説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:97 msgid "What to expect from the review process" -msgstr "" +msgstr "レビュープロセスに期待すること" #: ../../CONTRIBUTING.md:99 msgid "" -"*__TODO__: This section should describe how review happens in GitHub, how" -" see the comments, and how to submit changes (push a new branch)*" +"*__TODO__: This section should describe how review happens in GitHub, how " +"see the comments, and how to submit changes (push a new branch)*" msgstr "" +"*__TODO__: このセクションでは、GitHub でどのようにレビューが行われるのか、どのようにコメントを見るのか、どのように変更を投稿するのか " +"(新しいブランチをプッシュするのか) について説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:101 msgid "Additional help" -msgstr "" +msgstr "追加ヘルプ" #: ../../CONTRIBUTING.md:103 msgid "How to get help" -msgstr "" +msgstr "助けを求めるには" #: ../../CONTRIBUTING.md:105 msgid "" -"*__TODO__: This section should describe the options for finding more help" -" in case beginner contributors need more help (e.g., create an issue, " -"post in a forum, etc).*" +"*__TODO__: This section should describe the options for finding more help in" +" case beginner contributors need more help (e.g., create an issue, post in a" +" forum, etc).*" msgstr "" +"*__TODO__: このセクションには、初心者の投稿者がさらに助けを必要とする場合に備えて、より多くの助けを見つけるためのオプション " +"(イシューの作成、フォーラムへの投稿など) を記述してください。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:107 msgid "Additional resources" -msgstr "" +msgstr "その他のリソース" #: ../../CONTRIBUTING.md:109 msgid "" -"*__TODO__: It should also include links to beginner documentation, like " -"the GitHub docs.*" -msgstr "" +"*__TODO__: It should also include links to beginner documentation, like the " +"GitHub docs.*" +msgstr "*__TODO__: また、GitHubのドキュメントのような初心者向けのドキュメントへのリンクも含める必要があります。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:111 msgid "Annex" -msgstr "" +msgstr "書き添える" #: ../../CONTRIBUTING.md:113 msgid "Code examples" -msgstr "" +msgstr "コード例" #: ../../CONTRIBUTING.md:115 msgid "" "This guide uses the [literalinclude Sphinx directive](https://www.sphinx-" "doc.org/en/master/usage/restructuredtext/directives.html#directive-" -"literalinclude) whenever possible to keep code and prose separate. Code " -"for use in the documentation is kept in the `examples/` folder." +"literalinclude) whenever possible to keep code and prose separate. Code for " +"use in the documentation is kept in the `examples/` folder." msgstr "" +"このガイドでは、可能な限り [iteralinclude Sphinx ディレクティブ](https://www.sphinx-" +"doc.org/en/master/usage/restructuredtext/directives.html#directive-" +"literalinclude) を使用して、コードと散文を分けています。 ドキュメントで使用するコードは `examples/` フォルダにあります。" #: ../../CONTRIBUTING.md:119 msgid "Referencing code in documentation" -msgstr "" +msgstr "ドキュメントでコードを参照する" #: ../../CONTRIBUTING.md:121 msgid "" "If an example is present elsewhere in the documentation that you want to " -"use, you can copy the `literalinclude` directive verbatim and the " -"examples will stay in sync." +"use, you can copy the `literalinclude` directive verbatim and the examples " +"will stay in sync." msgstr "" +"使用したい例がドキュメントの他の場所にある場合、 `literalinclude` ディレクティブをそのままコピーすれば、例は同期されたままになります。" #: ../../CONTRIBUTING.md:124 msgid "" @@ -340,96 +381,122 @@ msgid "" "documentation, a new `literalinclude` can be made to extract it into the " "site. Only a relative path to the code is required for a working " "`literalinclude`, but you should in almost all cases also provide a " -"`:language:` and `:lines:`. The former makes code examples prettier, and " -"the later can protect your example from future modifications to the code." +"`:language:` and `:lines:`. The former makes code examples prettier, and the" +" later can protect your example from future modifications to the code." msgstr "" +"すでに example フォルダに新しいドキュメントに使えそうなコードがある場合は、新しい `literalinclude` " +"を作成して、それをサイトに展開することができます。 動作する `literalinclude` に必要なのはコードへの相対パスだけですが、ほとんどの場合" +" `:language:` と `:lines:` も指定する必要があります。 " +"前者はコード例をより美しくし、後者は将来的なコードの変更からサンプルを守ることができる。" #: ../../CONTRIBUTING.md:129 msgid "" "**Pro tip**: As an alternative to `:lines:` there are also the `:start-" -"after:`, `:start-at:`, `:end-before:`, and `:end-at:` options. And if the" -" example code is Python, `:pyobject:` can be an even more future-proof " -"way to keep the same documentation content even through code refactors." +"after:`, `:start-at:`, `:end-before:`, and `:end-at:` options. And if the " +"example code is Python, `:pyobject:` can be an even more future-proof way to" +" keep the same documentation content even through code refactors." msgstr "" +"**プロからのヒント** : `:lines:` の代わりに `:start-after:`, `:start-at:`, `:end-" +"before:`, `:end-at:` オプションもあります。 また、サンプルコードがPythonの場合、 `:pyobject:` " +"を使用すると、コードのリファクタリングがあっても同じドキュメント内容を維持することができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:133 msgid "" -"If you need example code that doesn't yet exist in `examples/` see " -"creating code for documentation](#creating-code-for-documentation)." +"If you need example code that doesn't yet exist in `examples/` see creating " +"code for documentation](#creating-code-for-documentation)." msgstr "" +"`examples/` にまだ存在しないサンプルコードが必要な場合は、 ドキュメント用のコードを作成する](#creating-code-for-" +"documentation) を参照してください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:136 msgid "Creating code for documentation" -msgstr "" +msgstr "ドキュメント用コードの作成" #: ../../CONTRIBUTING.md:138 msgid "" "Whenever you come across a place that could benefit from a code block, " -"instead of writing it in-line with a code fence (`` ``` `` blocked text) " -"you can write it as a file in its own format. Your example may even " -"already exist; [see referencing code in documentation ](#referencing-" -"code-in-documentation)." +"instead of writing it in-line with a code fence (`` ``` `` blocked text) you" +" can write it as a file in its own format. Your example may even already " +"exist; [see referencing code in documentation ](#referencing-code-in-" +"documentation)." msgstr "" +"コードブロックが役立つ場所に出くわしたら、コードフェンス (`` ``` `` " +"ブロックテキスト)と一緒にインラインで書く代わりに、独自の形式でファイルとして書くことができます。 あなたの例はすでに存在しているかもしれません; " +"[ドキュメントのコードを参照する](#referencing-code-in-documentation) を参照してください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:142 msgid "" -"If you want to add a new example that doesn't fit into any of the " -"existing example files, you can create a new file and reference it in a " -"`literalinclude` block. If it makes sense for that file to live within " -"one of the existing example projects please add it there; otherwise " -"create a new folder in the `examples` directory." +"If you want to add a new example that doesn't fit into any of the existing " +"example files, you can create a new file and reference it in a " +"`literalinclude` block. If it makes sense for that file to live within one " +"of the existing example projects please add it there; otherwise create a new" +" folder in the `examples` directory." msgstr "" +"既存のサンプルファイルのどれにも当てはまらない新しいサンプルを追加したい場合は、新しいファイルを作成して `literalinclude` " +"ブロックで参照することができます。 " +"もしそのファイルが既存のサンプルプロジェクトの中にあるのが理にかなっているのであれば、そこに追加してください。そうでなければ、 `examples` " +"ディレクトリに新しいフォルダを作成してください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:146 msgid "" "If an existing example is incomplete or a new example makes sense to be " -"added to an existing file, go ahead and add it, but take care to not " -"break the rest of the guide. Whenever possible, extend the example rather" -" that rewrite it. So for instance, add new functions to the end of the " -"file, new methods after all existing ones in a class." +"added to an existing file, go ahead and add it, but take care to not break " +"the rest of the guide. Whenever possible, extend the example rather that " +"rewrite it. So for instance, add new functions to the end of the file, new " +"methods after all existing ones in a class." msgstr "" +"既存の例が不完全であったり、新しい例を既存のファイルに追加することに意味がある場合は、先に進んで追加してください。 " +"可能な限り、例を書き直すのではなく、拡張してください。 " +"例えば、ファイルの最後に新しい関数を追加したり、クラス内の既存のメソッドの後に新しいメソッドを追加したりします。" #: ../../CONTRIBUTING.md:150 msgid "" -"Example code is checked for correctness, so adding a new example may " -"require adding additional tests for coverage, and will require fixing any" -" failing tests." +"Example code is checked for correctness, so adding a new example may require" +" adding additional tests for coverage, and will require fixing any failing " +"tests." msgstr "" +"例題のコードは正しさをチェックされるので、新しい例題を追加するには、カバレッジのためのテストを追加する必要があるかもしれないし、失敗したテストを修正する必要があるかもしれません。" #: ../../CONTRIBUTING.md:153 msgid "" -"***⚠️ WARNING***: great care should be taken when modifying existing " -"example code, especially any modification beyond appending to the end of " -"the file. All code examples are (potentially) shared examples. This makes" -" for more consistent examples in the guide but can mean action-" -"at-a-distance when modifying the examples for one particular use case. If" -" you find yourself modifying existing examples try running this command " -"and then checking those pages in a new build." +"***⚠️ WARNING***: great care should be taken when modifying existing example" +" code, especially any modification beyond appending to the end of the file. " +"All code examples are (potentially) shared examples. This makes for more " +"consistent examples in the guide but can mean action-at-a-distance when " +"modifying the examples for one particular use case. If you find yourself " +"modifying existing examples try running this command and then checking those" +" pages in a new build." msgstr "" +"***⚠️ 警告***: 既存のサンプル・コードを変更する場合、特にファイルの末尾に追加する以上の変更を加える場合は、細心の注意が必要です。 " +"すべてのコード例は(潜在的に)共有例です。 " +"これにより、ガイド内のサンプルはより一貫したものになりますが、ある特定のユースケースのためにサンプルを修正する場合、アクションが遠のく可能性があります。" +" もし既存のサンプルを修正することに気づいたら、このコマンドを実行し、新しいビルドでそれらのページをチェックしてみてください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:161 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "例:" #: ../../CONTRIBUTING.md:163 msgid "Instead of writing example code in markdown like this" -msgstr "" +msgstr "このようにマークダウンでサンプルコードを書くのではなく" #: ../../CONTRIBUTING.md:174 msgid "The python can be extracted into a `.py` file" -msgstr "" +msgstr "python は `.py` ファイルに展開することができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:188 msgid "" -"As another example, if you only need to show part of a `pyproject.toml`, " -"we already have complete project definitions, you need only to find the " +"As another example, if you only need to show part of a `pyproject.toml`, we " +"already have complete project definitions, you need only to find the " "relevant part." msgstr "" +"別の例として、 `pyproject.toml` " +"の一部だけを表示する必要がある場合、我々はすでに完全なプロジェクト定義を持っているので、関連する部分を見つけるだけでよいです。" #: ../../CONTRIBUTING.md:191 msgid "Instead of writing this" -msgstr "" +msgstr "こう書く代わりに" #: ../../CONTRIBUTING.md:203 msgid "an example could be extracted from an existing toml file" -msgstr "" +msgstr "例は、既存のtomlファイルから抽出することができます" From 0288022489949eaee6fc3f26fa74aa3829b0ae4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci[bot]" <66853113+pre-commit-ci[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 9 Aug 2024 15:14:04 +0000 Subject: [PATCH 2/4] =?UTF-8?q?'[pre-commit.ci=20=F0=9F=A4=96]=20Apply=20c?= =?UTF-8?q?ode=20format=20tools=20to=20PR'?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po index 48348f112..55d1e24b4 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po @@ -3,10 +3,10 @@ # This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python # Package Guide package. # FIRST AUTHOR , 2024. -# +# # Translators: # Tetsuo Koyama , 2024 -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" From 88dab22179d80b417cd2c399f4bd5b590bec5d62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Sat, 10 Aug 2024 00:25:24 +0900 Subject: [PATCH 3/4] Apply suggestions from code review --- locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po | 181 ++++++++++++------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po index 55d1e24b4..18b963f53 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po @@ -4,24 +4,21 @@ # Package Guide package. # FIRST AUTHOR , 2024. # -# Translators: -# Tetsuo Koyama , 2024 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n" +"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 18:04+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-07 23:17+0000\n" -"Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2024\n" -"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language: ja\n" +"Language-Team: ja \n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../CONTRIBUTING.md:4 msgid "Contributing to the Python Packaging Guide" @@ -52,9 +49,9 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:13 msgid "" "If you find a typo, feel free to [submit a pull " -"request](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/pulls) to modify " -"the text directly. Or, if you are less comfortable with pull requests, feel " -"free to open an issue." +"request](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/pulls) to " +"modify the text directly. Or, if you are less comfortable with pull " +"requests, feel free to open an issue." msgstr "" "もしタイプミスを見つけたら、遠慮なく [submit a pull " "request](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/pulls) " @@ -62,20 +59,20 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:14 msgid "" -"If you are interested in helping translate the guide into other languages, " -"take a look at the [translation guide](./TRANSLATING.md)." +"If you are interested in helping translate the guide into other " +"languages, take a look at the [translation guide](./TRANSLATING.md)." msgstr "このガイドを他の言語に翻訳することに興味がある方は、 [翻訳ガイド](./TRANSLATING.md) をご覧ください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:15 msgid "" -"If you want to see a larger change to the content of the guide book, please " -"submit an issue first!" +"If you want to see a larger change to the content of the guide book, " +"please submit an issue first!" msgstr "ガイドブックの内容をもっと大きく変えてほしいという方は、まずissueを投稿してください!" #: ../../CONTRIBUTING.md:17 msgid "" -"If you are unsure about how to contribute or are not familiar with git and " -"github, this guide will help you through the process." +"If you are unsure about how to contribute or are not familiar with git " +"and github, this guide will help you through the process." msgstr "どのように貢献すればいいのかわからない、あるいはgitやgithubに詳しくないという方は、このガイドを参考にしてください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:19 @@ -105,11 +102,11 @@ msgstr "このガイドには2つの方法で貢献することができます #: ../../CONTRIBUTING.md:29 msgid "" -"The first approach is using a local copy of the guide in your computer. This" -" option requires a more involved setup, but allows you to build the guide " -"locally to verify your contribution did not introduce any bugs before " -"submitting a pull request. It is the recommended approach for larger " -"contribution, like writing a whole new section." +"The first approach is using a local copy of the guide in your computer. " +"This option requires a more involved setup, but allows you to build the " +"guide locally to verify your contribution did not introduce any bugs " +"before submitting a pull request. It is the recommended approach for " +"larger contribution, like writing a whole new section." msgstr "" "最初のアプローチは、あなたのコンピュータにあるガイドのローカルコピーを使用することです。 " "このオプションは、より複雑なセットアップを必要としますが、プルリクエストを提出する前に、ガイドをローカルでビルドし、あなたの貢献がバグを引き起こしていないことを確認することができます。" @@ -118,12 +115,12 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:31 msgid "" "The second approach is making your contribution directly in the GitHub " -"website. This option does not require any setup on your computer and while " -"your contribution will still be tested when you submit a PR (continuous " -"integration), it will take longer for you to get any feedback in case of " -"issue. It is the best way to make small contribution, like fixing typos, or " -"if this is your first contribution to open source and the first approach " -"feels too intimidating." +"website. This option does not require any setup on your computer and " +"while your contribution will still be tested when you submit a PR " +"(continuous integration), it will take longer for you to get any feedback" +" in case of issue. It is the best way to make small contribution, like " +"fixing typos, or if this is your first contribution to open source and " +"the first approach feels too intimidating." msgstr "" "二つ目の方法は、GitHub のウェブサイトで直接貢献する方法です。 この方法ではコンピュータのセットアップは不要で、PRを投稿した時点であなたの貢献は" " (継続的インテグレーション) テストされますが、問題が発生した場合にフィードバックを得るまでに時間がかかります。 " @@ -138,8 +135,8 @@ msgid "" "Independently of the approach you choose, the first step is to fork the " "Python Packaging Guide repository into your personal GitHub space. To " "\"fork\" a repository in GitHub means to create a copy of the main " -"repository, or repo, that you have complete control over and can modify as " -"you see fit." +"repository, or repo, that you have complete control over and can modify " +"as you see fit." msgstr "" "どの方法を選ぶかは別として、最初のステップは Python Packaging Guide のリポジトリを個人の GitHub " "スペースにフォークすることです。 GitHubでリポジトリを \"フォーク\" " @@ -155,8 +152,8 @@ msgstr "GitHubにログインしていることを確認してください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:41 msgid "" -"Go to the repo you would like to fork, in this case the [Python Packaging " -"Guide](https://www.github.com/pyopensci/python-package-guide) repo." +"Go to the repo you would like to fork, in this case the [Python Packaging" +" Guide](https://www.github.com/pyopensci/python-package-guide) repo." msgstr "" "フォークしたいリポジトリ、ここでは " "[Pythonパッケージングガイド](https://www.github.com/pyopensci/python-package-guide) " @@ -165,11 +162,11 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:43 msgid "" "In the top right-hand corner of the page there is a 'Fork' button. Click " -"that button. You will be brought to a new page where you will 'Create a new " -"fork'. Feel free to keep all the default inputs and click 'Create fork'. " -"This will create a copy of the repo at " -"`https://github.com//python-package-guide`, where `` is " -"your GitHub username." +"that button. You will be brought to a new page where you will 'Create a " +"new fork'. Feel free to keep all the default inputs and click 'Create " +"fork'. This will create a copy of the repo at " +"`https://github.com//python-package-guide`, where `` " +"is your GitHub username." msgstr "" "ページの右上に 'Fork' ボタンがあります。そのボタンをクリックしてください。 新しいページが表示され、そこで '新しいフォークを作成' します。 " "デフォルトの入力のまま、'Create fork' をクリックします。 これで、 " @@ -186,8 +183,8 @@ msgstr "MarkDownファイルの編集方法" #: ../../CONTRIBUTING.md:51 msgid "" -"*__TODO__: This section should show how to use the GitHub interface to edit " -"and previewing a Markdown file.*" +"*__TODO__: This section should show how to use the GitHub interface to " +"edit and previewing a Markdown file.*" msgstr "" "*__TODO__: このセクションでは、GitHub のインターフェイスを使って Markdown " "ファイルを編集したりプレビューしたりする方法を説明します。*" @@ -212,8 +209,8 @@ msgstr "フォークしたリポジトリをクローンする" #: ../../CONTRIBUTING.md:61 msgid "" -"*__TODO__: This section should show how to clone a repository from GitHub " -"into your computer.*" +"*__TODO__: This section should show how to clone a repository from GitHub" +" into your computer.*" msgstr "*__TODO__: このセクションでは、GitHub から自分のコンピューターにリポジトリをクローンする方法を説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:63 @@ -262,8 +259,8 @@ msgstr "ローカルでのガイドのビルド方法" msgid "" "*__TODO__: This section should describe the different sessions in nox " "related to building the docs: docs, docs-test, docs-live. It should also " -"show how to see the guide built locally, by opening the right file in the " -"browser or using the live version from docs-live*" +"show how to see the guide built locally, by opening the right file in the" +" browser or using the live version from docs-live*" msgstr "" "*TODO__: docs、docs-test、docs-liveです。また、ブラウザで適切なファイルを開くか、docs-" "liveからライブバージョンを使用することで、ローカルで構築されたガイドを見る方法を示す必要があります。*" @@ -275,8 +272,8 @@ msgstr "プルリクエストを提出する前に" #: ../../CONTRIBUTING.md:85 msgid "" "*__TODO__: This section should describe what steps a user should follow " -"before submitting the pull request: build the docs, verify your changes look" -" correct, etc.*" +"before submitting the pull request: build the docs, verify your changes " +"look correct, etc.*" msgstr "" "*__TODO__: " "このセクションでは、ユーザーがプルリクエストを提出する前にどのようなステップを踏むべきかを記述する必要があります:ドキュメントをビルドする、変更が正しく見えるか確認する、などです。*" @@ -301,8 +298,8 @@ msgstr "プルリクエストを提出するとどうなるか(CI/CD)" #: ../../CONTRIBUTING.md:95 msgid "" -"*__TODO__: This section should describe how to see the results of the CD/CI " -"checks and how to get more information about errors*" +"*__TODO__: This section should describe how to see the results of the " +"CD/CI checks and how to get more information about errors*" msgstr "*__TODO__: このセクションでは、CD/CIチェックの結果を確認する方法と、エラーに関する詳細情報を得る方法について説明します。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:97 @@ -311,8 +308,8 @@ msgstr "レビュープロセスに期待すること" #: ../../CONTRIBUTING.md:99 msgid "" -"*__TODO__: This section should describe how review happens in GitHub, how " -"see the comments, and how to submit changes (push a new branch)*" +"*__TODO__: This section should describe how review happens in GitHub, how" +" see the comments, and how to submit changes (push a new branch)*" msgstr "" "*__TODO__: このセクションでは、GitHub でどのようにレビューが行われるのか、どのようにコメントを見るのか、どのように変更を投稿するのか " "(新しいブランチをプッシュするのか) について説明します。*" @@ -327,9 +324,9 @@ msgstr "助けを求めるには" #: ../../CONTRIBUTING.md:105 msgid "" -"*__TODO__: This section should describe the options for finding more help in" -" case beginner contributors need more help (e.g., create an issue, post in a" -" forum, etc).*" +"*__TODO__: This section should describe the options for finding more help" +" in case beginner contributors need more help (e.g., create an issue, " +"post in a forum, etc).*" msgstr "" "*__TODO__: このセクションには、初心者の投稿者がさらに助けを必要とする場合に備えて、より多くの助けを見つけるためのオプション " "(イシューの作成、フォーラムへの投稿など) を記述してください。*" @@ -340,8 +337,8 @@ msgstr "その他のリソース" #: ../../CONTRIBUTING.md:109 msgid "" -"*__TODO__: It should also include links to beginner documentation, like the " -"GitHub docs.*" +"*__TODO__: It should also include links to beginner documentation, like " +"the GitHub docs.*" msgstr "*__TODO__: また、GitHubのドキュメントのような初心者向けのドキュメントへのリンクも含める必要があります。*" #: ../../CONTRIBUTING.md:111 @@ -356,8 +353,8 @@ msgstr "コード例" msgid "" "This guide uses the [literalinclude Sphinx directive](https://www.sphinx-" "doc.org/en/master/usage/restructuredtext/directives.html#directive-" -"literalinclude) whenever possible to keep code and prose separate. Code for " -"use in the documentation is kept in the `examples/` folder." +"literalinclude) whenever possible to keep code and prose separate. Code " +"for use in the documentation is kept in the `examples/` folder." msgstr "" "このガイドでは、可能な限り [iteralinclude Sphinx ディレクティブ](https://www.sphinx-" "doc.org/en/master/usage/restructuredtext/directives.html#directive-" @@ -370,8 +367,8 @@ msgstr "ドキュメントでコードを参照する" #: ../../CONTRIBUTING.md:121 msgid "" "If an example is present elsewhere in the documentation that you want to " -"use, you can copy the `literalinclude` directive verbatim and the examples " -"will stay in sync." +"use, you can copy the `literalinclude` directive verbatim and the " +"examples will stay in sync." msgstr "" "使用したい例がドキュメントの他の場所にある場合、 `literalinclude` ディレクティブをそのままコピーすれば、例は同期されたままになります。" @@ -381,8 +378,8 @@ msgid "" "documentation, a new `literalinclude` can be made to extract it into the " "site. Only a relative path to the code is required for a working " "`literalinclude`, but you should in almost all cases also provide a " -"`:language:` and `:lines:`. The former makes code examples prettier, and the" -" later can protect your example from future modifications to the code." +"`:language:` and `:lines:`. The former makes code examples prettier, and " +"the later can protect your example from future modifications to the code." msgstr "" "すでに example フォルダに新しいドキュメントに使えそうなコードがある場合は、新しい `literalinclude` " "を作成して、それをサイトに展開することができます。 動作する `literalinclude` に必要なのはコードへの相対パスだけですが、ほとんどの場合" @@ -392,9 +389,9 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:129 msgid "" "**Pro tip**: As an alternative to `:lines:` there are also the `:start-" -"after:`, `:start-at:`, `:end-before:`, and `:end-at:` options. And if the " -"example code is Python, `:pyobject:` can be an even more future-proof way to" -" keep the same documentation content even through code refactors." +"after:`, `:start-at:`, `:end-before:`, and `:end-at:` options. And if the" +" example code is Python, `:pyobject:` can be an even more future-proof " +"way to keep the same documentation content even through code refactors." msgstr "" "**プロからのヒント** : `:lines:` の代わりに `:start-after:`, `:start-at:`, `:end-" "before:`, `:end-at:` オプションもあります。 また、サンプルコードがPythonの場合、 `:pyobject:` " @@ -402,8 +399,8 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:133 msgid "" -"If you need example code that doesn't yet exist in `examples/` see creating " -"code for documentation](#creating-code-for-documentation)." +"If you need example code that doesn't yet exist in `examples/` see " +"creating code for documentation](#creating-code-for-documentation)." msgstr "" "`examples/` にまだ存在しないサンプルコードが必要な場合は、 ドキュメント用のコードを作成する](#creating-code-for-" "documentation) を参照してください。" @@ -415,10 +412,10 @@ msgstr "ドキュメント用コードの作成" #: ../../CONTRIBUTING.md:138 msgid "" "Whenever you come across a place that could benefit from a code block, " -"instead of writing it in-line with a code fence (`` ``` `` blocked text) you" -" can write it as a file in its own format. Your example may even already " -"exist; [see referencing code in documentation ](#referencing-code-in-" -"documentation)." +"instead of writing it in-line with a code fence (`` ``` `` blocked text) " +"you can write it as a file in its own format. Your example may even " +"already exist; [see referencing code in documentation ](#referencing-" +"code-in-documentation)." msgstr "" "コードブロックが役立つ場所に出くわしたら、コードフェンス (`` ``` `` " "ブロックテキスト)と一緒にインラインで書く代わりに、独自の形式でファイルとして書くことができます。 あなたの例はすでに存在しているかもしれません; " @@ -426,11 +423,11 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:142 msgid "" -"If you want to add a new example that doesn't fit into any of the existing " -"example files, you can create a new file and reference it in a " -"`literalinclude` block. If it makes sense for that file to live within one " -"of the existing example projects please add it there; otherwise create a new" -" folder in the `examples` directory." +"If you want to add a new example that doesn't fit into any of the " +"existing example files, you can create a new file and reference it in a " +"`literalinclude` block. If it makes sense for that file to live within " +"one of the existing example projects please add it there; otherwise " +"create a new folder in the `examples` directory." msgstr "" "既存のサンプルファイルのどれにも当てはまらない新しいサンプルを追加したい場合は、新しいファイルを作成して `literalinclude` " "ブロックで参照することができます。 " @@ -440,10 +437,10 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:146 msgid "" "If an existing example is incomplete or a new example makes sense to be " -"added to an existing file, go ahead and add it, but take care to not break " -"the rest of the guide. Whenever possible, extend the example rather that " -"rewrite it. So for instance, add new functions to the end of the file, new " -"methods after all existing ones in a class." +"added to an existing file, go ahead and add it, but take care to not " +"break the rest of the guide. Whenever possible, extend the example rather" +" that rewrite it. So for instance, add new functions to the end of the " +"file, new methods after all existing ones in a class." msgstr "" "既存の例が不完全であったり、新しい例を既存のファイルに追加することに意味がある場合は、先に進んで追加してください。 " "可能な限り、例を書き直すのではなく、拡張してください。 " @@ -451,21 +448,21 @@ msgstr "" #: ../../CONTRIBUTING.md:150 msgid "" -"Example code is checked for correctness, so adding a new example may require" -" adding additional tests for coverage, and will require fixing any failing " -"tests." +"Example code is checked for correctness, so adding a new example may " +"require adding additional tests for coverage, and will require fixing any" +" failing tests." msgstr "" "例題のコードは正しさをチェックされるので、新しい例題を追加するには、カバレッジのためのテストを追加する必要があるかもしれないし、失敗したテストを修正する必要があるかもしれません。" #: ../../CONTRIBUTING.md:153 msgid "" -"***⚠️ WARNING***: great care should be taken when modifying existing example" -" code, especially any modification beyond appending to the end of the file. " -"All code examples are (potentially) shared examples. This makes for more " -"consistent examples in the guide but can mean action-at-a-distance when " -"modifying the examples for one particular use case. If you find yourself " -"modifying existing examples try running this command and then checking those" -" pages in a new build." +"***⚠️ WARNING***: great care should be taken when modifying existing " +"example code, especially any modification beyond appending to the end of " +"the file. All code examples are (potentially) shared examples. This makes" +" for more consistent examples in the guide but can mean action-" +"at-a-distance when modifying the examples for one particular use case. If" +" you find yourself modifying existing examples try running this command " +"and then checking those pages in a new build." msgstr "" "***⚠️ 警告***: 既存のサンプル・コードを変更する場合、特にファイルの末尾に追加する以上の変更を加える場合は、細心の注意が必要です。 " "すべてのコード例は(潜在的に)共有例です。 " @@ -486,8 +483,8 @@ msgstr "python は `.py` ファイルに展開することができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:188 msgid "" -"As another example, if you only need to show part of a `pyproject.toml`, we " -"already have complete project definitions, you need only to find the " +"As another example, if you only need to show part of a `pyproject.toml`, " +"we already have complete project definitions, you need only to find the " "relevant part." msgstr "" "別の例として、 `pyproject.toml` " From 935e01fb6a205db4bc4b792836f3ceeaa11c48a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Tue, 13 Aug 2024 01:59:17 +0900 Subject: [PATCH 4/4] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Kozo Nishida --- locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po index 18b963f53..7fac24183 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "*__TODO__: また、GitHubのドキュメントのような初心者向 #: ../../CONTRIBUTING.md:111 msgid "Annex" -msgstr "書き添える" +msgstr "付録" #: ../../CONTRIBUTING.md:113 msgid "Code examples" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" "すでに example フォルダに新しいドキュメントに使えそうなコードがある場合は、新しい `literalinclude` " "を作成して、それをサイトに展開することができます。 動作する `literalinclude` に必要なのはコードへの相対パスだけですが、ほとんどの場合" " `:language:` と `:lines:` も指定する必要があります。 " -"前者はコード例をより美しくし、後者は将来的なコードの変更からサンプルを守ることができる。" +"前者はコード例をより美しくし、後者は将来的なコードの変更からサンプルを守ることができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:129 msgid ""