diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po index 04835692b..1bd99cf2b 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/CONTRIBUTING.po @@ -1,19 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2024, pyOpenSci +# Copyright (C) 2025, pyOpenSci # This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python # Package Guide package. -# FIRST AUTHOR , 2024. +# FIRST AUTHOR , 2025. # +# Translators: +# Tetsuo Koyama , 2025 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide \n" +"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 22:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-20 11:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2025\n" "Language: ja\n" -"Language-Team: ja \n" +"Language-Team: Japanese " +"(https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -131,7 +134,6 @@ msgid "Forking the repository" msgstr "リポジトリをフォークする" #: ../../CONTRIBUTING.md:35 -#, fuzzy msgid "" "Independently of the approach you choose, the first step is to fork the " "Python Packaging Guide repository into your personal GitHub space. You " @@ -139,8 +141,7 @@ msgid "" "the repository page." msgstr "" "どの方法を選ぶかは別として、最初のステップは Python Packaging Guide のリポジトリを個人の GitHub " -"スペースにフォークすることです。 GitHubでリポジトリを \"フォーク\" " -"するということは、あなたが完全にコントロールし、あなたが望むように変更することができるメインリポジトリのコピーを作成することです。" +"スペースにフォークすることです。 リポジトリページの右上にある \"Fork \"ボタンをクリックすることでできます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:38 msgid "" @@ -148,6 +149,8 @@ msgid "" "Repos](https://datascienceskills.org/lessons/git-github/git-intro/3-fork-" "clone/) is a good resource to learn more about forking." msgstr "" +"[さらに詳しく: GitHub ReposのFork と Clone](https://datascienceskills.org/lessons" +"/git-github/git-intro/3-fork-clone/) は、フォークについて学ぶのに良いリソースです。" #: ../../CONTRIBUTING.md:40 msgid "To fork a repo," @@ -194,34 +197,36 @@ msgid "" " the file you want to edit and click the pencil icon in the top right " "corner of the file." msgstr "" +"Python パッケージングガイドは、MarkDown の変種である myST " +"で書かれています。GitHubのウェブサイトでファイルを直接編集できます。編集したいファイルに移動し、ファイルの右上にある鉛筆のアイコンをクリックします。" #: ../../CONTRIBUTING.md:58 msgid "Edit button in GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHubの編集ボタン" #: ../../CONTRIBUTING.md:64 msgid "" "An image showing how to edit a file in GitHub. The pencil icon is " "highlighted with a red rectangle." -msgstr "" +msgstr "GitHubでファイルを編集する方法を示す画像です。鉛筆のアイコンは赤い四角形で強調表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:66 msgid "Edit file in GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHubの編集ファイル" #: ../../CONTRIBUTING.md:72 msgid "" "An image showing when a file is being edited in GitHub. The file content " "is displayed in a text editor." -msgstr "" +msgstr "GitHubでファイルが編集されているときに表示される画像です。 ファイルの内容はテキストエディタで表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:75 msgid "To preview your changes, click the \"Preview changes\" tab." -msgstr "" +msgstr "変更をプレビューするには、 \"Preview changes\" タブをクリックします。" #: ../../CONTRIBUTING.md:77 msgid "Preview changes in GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHubで変更をプレビューする" #: ../../CONTRIBUTING.md:83 msgid "" @@ -229,6 +234,8 @@ msgid "" "displayed in a text editor. The preview changes tab is highlighted with a" " red rectangle." msgstr "" +"GitHub で変更をプレビューする方法を示す画像です。 ファイルの内容はテキストエディタで表示されます。 " +"プレビュー変更タブは赤い四角で強調表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:86 msgid "How to commit your changes" @@ -241,11 +248,12 @@ msgid "" "write a title and a description for your changes. Make sure to write a " "clear and concise title that describes the changes you made." msgstr "" +"ファイルの編集が終わったら、ページの下までスクロールしてください。 \"変更をコミット\" " +"というセクションが表示されます。ここでは、変更内容のタイトルと説明を書くことができます。タイトルは、あなたが行った変更を説明する明確で簡潔なものにしましょう。" #: ../../CONTRIBUTING.md:91 -#, fuzzy msgid "Commit changes in GitHub" -msgstr "変更をコミットする" +msgstr "GitHubで変更をコミットする" #: ../../CONTRIBUTING.md:97 msgid "" @@ -253,12 +261,14 @@ msgid "" "displayed in a text editor. The commit changes section is highlighted " "with a red rectangle." msgstr "" +"GitHub で変更をコミットする方法を示す画像です。コミットのメッセージはテキストエディタで表示されます。 " +"コミット変更セクションは赤い四角で強調表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:100 msgid "" "After writing your commit message, click the \"Commit changes\" button to" " save your changes." -msgstr "" +msgstr "コミットメッセージを書いたら、 \"Commit changes\" ボタンをクリックして変更を保存します。" #: ../../CONTRIBUTING.md:102 msgid "Contributing locally on your computer" @@ -273,17 +283,19 @@ msgid "" "To clone your forked repository to your computer, you need to copy the " "URL of your forked repository and run the following command in your " "terminal:" -msgstr "" +msgstr "フォークしたリポジトリを自分のコンピューターにクローンするには、フォークしたリポジトリのURLをコピーし、ターミナルで以下のコマンドを実行する必要があります:" #: ../../CONTRIBUTING.md:111 msgid "" "Replace `` with the URL of your forked repository. You can find the " "URL by clicking the green \"Code\" button on your forked repository page." msgstr "" +"`` をフォークしたリポジトリのURLに置き換えてください。URLは、フォークしたリポジトリページの緑色の \"Code\" " +"ボタンをクリックすると表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:113 msgid "Clone repository in GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHubのリポジトリをクローン" #: ../../CONTRIBUTING.md:119 msgid "" @@ -291,6 +303,8 @@ msgid "" "repository is displayed in a text editor. The code button is highlighted " "with a red rectangle." msgstr "" +"GitHubでリポジトリをクローンする方法を示す画像です。 リポジトリのURLがテキストエディタに表示されます。 " +"コードボタンは赤い四角で強調表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:122 msgid "Create a new branch" @@ -301,11 +315,11 @@ msgid "" "Before making any changes, you should create a new branch to work on. " "This will help keep your changes separate from the main branch and make " "it easier to submit a pull request." -msgstr "" +msgstr "変更を加える前に、作業をする新しいブランチを作成してください。こうすることで、あなたの変更をメインブランチから切り離すことができ、プルリクエストを提出しやすくなります。" #: ../../CONTRIBUTING.md:126 msgid "To create a new branch, run the following command in your terminal:" -msgstr "" +msgstr "新しいブランチを作成するには、ターミナルで以下のコマンドを実行します:" #: ../../CONTRIBUTING.md:132 msgid "Create a virtual environment" @@ -316,26 +330,25 @@ msgid "" "To build the guide locally, you need to create a virtual environment and " "install the dependencies. You can do this by running the following " "commands in your terminal:" -msgstr "" +msgstr "ガイドをローカルでビルドするには、仮想環境を作成し、依存関係をインストールする必要があります。ターミナルで以下のコマンドを実行すれば可能です:" #: ../../CONTRIBUTING.md:136 msgid "**On Windows**:" -msgstr "" +msgstr "**Windows**:" #: ../../CONTRIBUTING.md:142 msgid "**On MacOS and Linux**:" -msgstr "" +msgstr "**MacOS と Linux**:" #: ../../CONTRIBUTING.md:148 msgid "Install the development dependencies" msgstr "開発依存パッケージをインストールする" #: ../../CONTRIBUTING.md:150 -#, fuzzy msgid "" "To install the development dependencies, run the following command in " "your terminal:" -msgstr "開発依存パッケージをインストールする" +msgstr "開発依存関係をインストールするには、ターミナルで以下のコマンドを実行します:" #: ../../CONTRIBUTING.md:156 msgid "Commit your changes" @@ -345,26 +358,25 @@ msgstr "変更をコミットする" msgid "" "After making your changes, you need to commit them to your local " "repository. To do this, run the following commands in your terminal:" -msgstr "" +msgstr "変更を加えたら、ローカルリポジトリにコミットする必要があります。 これを行うには、ターミナルで以下のコマンドを実行します:" #: ../../CONTRIBUTING.md:160 msgid "To see the changes you made:" -msgstr "" +msgstr "変更を確認するには:" #: ../../CONTRIBUTING.md:164 msgid "To add the changes to the staging area:" -msgstr "" +msgstr "変更をステージングエリアに追加するには:" #: ../../CONTRIBUTING.md:168 -#, fuzzy msgid "To commit the changes:" -msgstr "変更をコミットする方法" +msgstr "変更をコミットするには:" #: ../../CONTRIBUTING.md:172 msgid "" "Replace `\"Your commit message here\"` with a clear and concise message " "that describes the changes you made." -msgstr "" +msgstr "`\"Your commit message here\"` を、あなたが行った変更を説明する明確で簡潔なメッセージに置き換えてください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:174 msgid "How to build the guide locally" @@ -376,12 +388,14 @@ msgid "" "the default `nox` session, which builds the guide and opens it in your " "browser." msgstr "" +"ガイドをローカルにビルドするには、`nox`コマンドを使うことができます。これはデフォルトの `nox` " +"セッションを実行し、ガイドをビルドしてブラウザで開きます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:178 msgid "" "To see the different sessions available, you can run the following " "command in your terminal:" -msgstr "" +msgstr "利用可能なさまざまなセッションを確認するには、ターミナルで次のコマンドを実行します:" #: ../../CONTRIBUTING.md:183 msgid "" @@ -389,38 +403,40 @@ msgid "" " `docs-test`, `docs-live`. You can run them by specifying the session " "name after the `nox` command." msgstr "" +"noxには、ドキュメントの作成に関連するさまざまなセッションがあります: `docs`, `docs-test`, `docs-live` 。 " +"`nox` コマンドの後にセッション名を指定して実行することができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:185 msgid "`docs`: this session builds the guide and opens it in your browser." -msgstr "" +msgstr "`docs`: このセッションでガイドを作成し、ブラウザで開きます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:189 msgid "" "To see the guide built locally, open the file `_build/html/index.html` in" " your browser." -msgstr "" +msgstr "ローカルに構築されたガイドを見るには、ブラウザで `_build/html/index.html` ファイルを開いてください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:191 msgid "`docs-test`: this session runs the tests for the guide." -msgstr "" +msgstr "`docs-test`: このセッションでは、ガイドのテストを実行します。" #: ../../CONTRIBUTING.md:195 msgid "" "If the tests fail, you will see an error message in your terminal. You " "need to fix the errors before submitting your pull request." -msgstr "" +msgstr "テストが失敗すると、ターミナルにエラーメッセージが表示されます。 プルリクエストを提出する前にエラーを修正する必要があります。" #: ../../CONTRIBUTING.md:197 msgid "" "`docs-live`: this session builds the guide and opens it in your browser " "with live reloading." -msgstr "" +msgstr "`docs-live`: このセッションでガイドを作成し、ライブリローディングしてブラウザで開きます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:201 msgid "" "open the local version of the guide in your browser at ``localhost`` " "shown in the terminal." -msgstr "" +msgstr "ターミナルに表示されている ``localhost`` のブラウザでローカル版のガイドを開いてください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:203 msgid "Before you submit your pull request" @@ -430,7 +446,7 @@ msgstr "プルリクエストを提出する前に" msgid "" "Before submitting your pull request, make sure to run the tests and check" " the formatting of your code." -msgstr "" +msgstr "プルリクエストを提出する前に、必ずテストを実行し、コードのフォーマットをチェックしてください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:210 msgid "" @@ -439,6 +455,8 @@ msgid "" "sure to check the formatting of your documentation by building the docs " "locally and checking that your changes look correct." msgstr "" +"テストに失敗すると、ターミナルにエラーメッセージが表示されます。 プルリクエストを提出する前にエラーを修正する必要があります。 " +"また、ドキュメントをローカルでビルドし、変更が正しく見えるかどうかをチェックすることで、ドキュメントのフォーマットを確認してください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:214 msgid "Submitting a pull request with your contribution" @@ -452,37 +470,37 @@ msgstr "プルリクエストの作り方" msgid "" "To open a pull request on GitHub, navigate to the main page of your " "forked repository and click on the \"Pull requests\" tab." -msgstr "" +msgstr "GitHubでプルリクエストを開くには、フォークしたリポジトリのメインページに移動し、 \"Pull requests\" タブをクリックします。" #: ../../CONTRIBUTING.md:220 msgid "Pull requests tab in GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHubのPull requestsタブ" #: ../../CONTRIBUTING.md:226 msgid "" "An image showing how to navigate to the pull requests tab in GitHub. The " "pull requests tab is highlighted with a red rectangle." -msgstr "" +msgstr "GitHubのプルリクエストタブへの移動方法を示す画像です。プルリクエストタブは赤い四角で強調表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:229 msgid "Click on the \"New pull request\" button." -msgstr "" +msgstr "\"New pull request\" ボタンをクリックします。" #: ../../CONTRIBUTING.md:231 msgid "New pull request button in GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHubの新しいプルリクエストボタン" #: ../../CONTRIBUTING.md:237 msgid "" "An image showing how to create a new pull request in GitHub. The new pull" " request button is highlighted with a red rectangle." -msgstr "" +msgstr "GitHubで新しいプルリクエストを作成する方法を示す画像です。 新しいプルリクエストボタンは赤い四角で強調表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:240 msgid "" "Write a clear and concise title and description for your pull request. " "Make sure to describe the changes you made and why they are necessary." -msgstr "" +msgstr "プルリクエストのタイトルと説明を明確かつ簡潔に書きましょう。変更した内容と、それが必要な理由を必ず説明してください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:242 msgid "What happens when you submit a pull request (CI/CD)" @@ -493,27 +511,29 @@ msgid "" "Once you submit a pull request, a series of checks will be run to ensure " "that your changes do not introduce any bugs or errors. These checks " "include:" -msgstr "" +msgstr "あなたがプルリクエストを提出すると、あなたの変更がバグやエラーを引き起こさないように、一連のチェックが実行されます。これらのチェックには以下が含まれます:" #: ../../CONTRIBUTING.md:246 msgid "" "**Code formatting and styles**: checks that your code is formatted " "correctly, by `pre-commit.ci - pr check`." msgstr "" +"**コードのフォーマットとスタイル**: は、あなたのコードが `pre-commit.ci - pr check` " +"によって正しくフォーマットされているかをチェックします。" #: ../../CONTRIBUTING.md:247 msgid "" "**docs build**: checks that the documentation builds correctly, using " "`circleci`." -msgstr "" +msgstr "**ドキュメントビルド**: は、 `circleci` を使用して、ドキュメントが正しくビルドされることをチェックします。" #: ../../CONTRIBUTING.md:249 msgid "You will see the status of these checks in your pull request." -msgstr "" +msgstr "プルリクエストには、これらのチェックのステータスが表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:251 msgid "Pull request checks in GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHubでのプルリクエストチェック" #: ../../CONTRIBUTING.md:257 msgid "" @@ -521,16 +541,18 @@ msgid "" "The checks are displayed in a table with a status icon next to each " "check. The checks are highlighted with a red rectangle." msgstr "" +"GitHubのプルリクエストのチェック状況を示す画像です。チェックは表で表示され、各チェックの横にステータスアイコンが表示されます。 " +"チェックは赤い四角で強調表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:259 msgid "" "If any of these checks fail, you will see an error message in your pull " "request. You need to fix the errors before your changes can be merged." -msgstr "" +msgstr "これらのチェックのいずれかが失敗した場合、プルリクエストにエラーメッセージが表示されます。変更をマージする前に、エラーを修正する必要があります。" #: ../../CONTRIBUTING.md:261 msgid "Pull request checks failed in GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHubでのプルリクエストチェックに失敗" #: ../../CONTRIBUTING.md:267 msgid "" @@ -539,12 +561,14 @@ msgid "" "check. The checks that failed and the details link are highlighted with a" " red rectangle." msgstr "" +"GitHubのプルリクエストのチェック状況を示す画像です。チェックは表で表示され、各チェックの横にステータスアイコンが表示されます。 " +"失敗と詳細リンクのチェックは赤い四角で強調表示されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:270 msgid "" "To get more information about the errors, you can click on the " "\"Details\" link next to the failed check." -msgstr "" +msgstr "エラーに関する詳細情報を得るには、失敗したチェックの隣にある \"Details\" リンクをクリックすることができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:272 msgid "What to expect from the review process" @@ -554,38 +578,38 @@ msgstr "レビュープロセスに期待すること" msgid "" "Once you submit a pull request, a maintainer of the repository will " "review your changes and provide feedback. The review process may involve:" -msgstr "" +msgstr "プルリクエストを提出すると、リポジトリのメンテナがあなたの変更を確認し、フィードバックを提供します。審査プロセスには以下が含まれます:" #: ../../CONTRIBUTING.md:276 msgid "" "**Comments**: the reviewer may leave comments on your pull request to ask" " questions or provide feedback." -msgstr "" +msgstr "**Comments**: レビュアーはあなたのプルリクエストにコメントを残し、質問やフィードバックをすることができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:277 msgid "" "**Suggestions**: the reviewer may suggest changes to your code or " "documentation." -msgstr "" +msgstr "**Suggestions**: レビューワーは、あなたのコードや文書の変更を提案するかもしれません。" #: ../../CONTRIBUTING.md:278 msgid "" "**Approvals**: once the reviewer is satisfied with your changes, they " "will approve the pull request." -msgstr "" +msgstr "**Approvals**: レビュアーがあなたの変更に満足したら、プルリクエストを承認します。" #: ../../CONTRIBUTING.md:280 msgid "" "You can make changes to your pull request by pushing new commits to the " "branch. The pull request will be updated automatically with your new " "changes." -msgstr "" +msgstr "新しいコミットをブランチにプッシュすることで、プルリクエストに変更を加えることができます。プルリクエストはあなたの新しい変更で自動的に更新されます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:282 msgid "" "Once your pull request is approved, it will be merged into the main " "branch and your changes will be included in the guide." -msgstr "" +msgstr "あなたのプルリクエストが承認されると、メインブランチにマージされ、あなたの変更がガイドに含まれます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:284 msgid "Additional help" @@ -616,7 +640,7 @@ msgstr "*__TODO__: また、GitHubのドキュメントのような初心者向 #: ../../CONTRIBUTING.md:294 msgid "Annex" -msgstr "付録" +msgstr "書き添える" #: ../../CONTRIBUTING.md:296 msgid "Code examples" @@ -673,13 +697,12 @@ msgstr "" "を使用すると、コードのリファクタリングがあっても同じドキュメント内容を維持することができます。" #: ../../CONTRIBUTING.md:316 -#, fuzzy msgid "" "If you need example code that doesn't yet exist in `examples/` see " "[creating code for documentation](#creating-code-for-documentation)." msgstr "" -"`examples/` にまだ存在しないサンプルコードが必要な場合は、 ドキュメント用のコードを作成する](#creating-code-for-" -"documentation) を参照してください。" +"`examples/` にまだ存在しないサンプルコードが必要な場合は、 [ドキュメント用のコードを作成する](#creating-code-" +"for-documentation) を参照してください。" #: ../../CONTRIBUTING.md:319 msgid "Creating code for documentation" @@ -772,91 +795,3 @@ msgstr "こう書く代わりに" #: ../../CONTRIBUTING.md:386 msgid "an example could be extracted from an existing toml file" msgstr "例は、既存のtomlファイルから抽出することができます" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should show how" -#~ " to use the GitHub interface to " -#~ "edit and previewing a Markdown file.*" -#~ msgstr "" -#~ "*__TODO__: このセクションでは、GitHub のインターフェイスを使って Markdown" -#~ " ファイルを編集したりプレビューしたりする方法を説明します。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should show how" -#~ " to commit changes via the GitHub " -#~ "interface.*" -#~ msgstr "*__TODO__: このセクションでは、GitHub インターフェイスを使って変更をコミットする方法を説明します。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should show how" -#~ " to clone a repository from GitHub" -#~ " into your computer.*" -#~ msgstr "*__TODO__: このセクションでは、GitHub から自分のコンピューターにリポジトリをクローンする方法を説明します。*" - -#~ msgid "*__TODO__: This section should show how to create a new branch.*" -#~ msgstr "*__TODO__: このセクションでは、新しいブランチを作成する方法を説明します。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should show how" -#~ " to create a virtual environment " -#~ "using venv.*" -#~ msgstr "*__TODO__: このセクションでは、venvを使用して仮想環境を作成する方法について説明する。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should show how" -#~ " to install the development dependencies" -#~ " defined in pyproject.toml.*" -#~ msgstr "*__TODO__: このセクションでは、pyproject.tomlで定義されている開発依存関係をインストールする方法を示します。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should describe " -#~ "how to commit from the command " -#~ "line.*" -#~ msgstr "*__TODO__: このセクションでは、コマンドラインからコミットする方法を説明します。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should describe " -#~ "the different sessions in nox related" -#~ " to building the docs: docs, docs-" -#~ "test, docs-live. It should also " -#~ "show how to see the guide built" -#~ " locally, by opening the right file" -#~ " in the browser or using the " -#~ "live version from docs-live*" -#~ msgstr "" -#~ "*TODO__: docs、docs-test、docs-" -#~ "liveです。また、ブラウザで適切なファイルを開くか、docs-" -#~ "liveからライブバージョンを使用することで、ローカルで構築されたガイドを見る方法を示す必要があります。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should describe " -#~ "what steps a user should follow " -#~ "before submitting the pull request: " -#~ "build the docs, verify your changes " -#~ "look correct, etc.*" -#~ msgstr "" -#~ "*__TODO__: " -#~ "このセクションでは、ユーザーがプルリクエストを提出する前にどのようなステップを踏むべきかを記述する必要があります:ドキュメントをビルドする、変更が正しく見えるか確認する、などです。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should describe " -#~ "how to make a pull request in " -#~ "GitHub.*" -#~ msgstr "*__TODO__: このセクションでは、GitHub でプルリクエストを行う方法について説明します。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should describe " -#~ "how to see the results of the " -#~ "CD/CI checks and how to get more" -#~ " information about errors*" -#~ msgstr "*__TODO__: このセクションでは、CD/CIチェックの結果を確認する方法と、エラーに関する詳細情報を得る方法について説明します。*" - -#~ msgid "" -#~ "*__TODO__: This section should describe " -#~ "how review happens in GitHub, how " -#~ "see the comments, and how to " -#~ "submit changes (push a new branch)*" -#~ msgstr "" -#~ "*__TODO__: このセクションでは、GitHub " -#~ "でどのようにレビューが行われるのか、どのようにコメントを見るのか、どのように変更を投稿するのか " -#~ "(新しいブランチをプッシュするのか) について説明します。*"