From c5f9b9e5f100e6d78c5c287821efef5f7113c182 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Sun, 20 Apr 2025 12:08:31 +0900 Subject: [PATCH 1/5] docs: translate to Japanese tutorials.md --- locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po | 3068 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1537 insertions(+), 1531 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po index 0d14b85cf..695afabf7 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po @@ -1,24 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2024, pyOpenSci -# This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python -# Package Guide package. -# FIRST AUTHOR , 2024. +# Copyright (C) 2025, pyOpenSci +# This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python Package Guide package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kozo Nishida , 2025 +# Tetsuo Koyama , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide \n" +"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-17 22:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language: ja\n" -"Language-Team: ja \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-14 22:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2025\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.17.0\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:1 msgid "Add a `LICENSE` & `CODE_OF_CONDUCT` to your Python package" @@ -30,17 +32,16 @@ msgstr "[前のレッスン](add-readme) では、あなたは:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:5 msgid "" -" " -"Created a basic `README.md` file for your scientific Python package" +" Created" +" a basic `README.md` file for your scientific Python package" msgstr "" " 科学的 " "Python パッケージの基本的な `README.md` ファイルを作成しました。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:7 msgid "" -" " -"Learned about the core components that are useful to have in a `README` " -"file." +" Learned" +" about the core components that are useful to have in a `README` file." msgstr "" " " "`README` ファイルにあると便利なコアコンポーネントについて学んだ。" @@ -57,8 +58,8 @@ msgstr "このレッスンで学ぶこと:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:14 msgid "" -"How to select a license and add a `LICENSE` file to your package " -"repository, with a focus on the GitHub interface." +"How to select a license and add a `LICENSE` file to your package repository," +" with a focus on the GitHub interface." msgstr "ライセンスを選択し、パッケージリポジトリに `LICENSE` ファイルを追加する方法。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:15 @@ -67,8 +68,8 @@ msgstr "パッケージリポジトリに `CODE_OF_CONDUCT` ファイルを追 #: ../../tutorials/add-license-coc.md:16 msgid "" -"How you can use the Contributors Covenant website to add generic language" -" as a starting place for your `CODE_OF_CONDUCT`." +"How you can use the Contributors Covenant website to add generic language as" +" a starting place for your `CODE_OF_CONDUCT`." msgstr "" "`CODE_OF_CONDUCT` の出発点として一般的な言語を追加するために、Contributors " "Covenantのウェブサイトをどのように利用できるか。" @@ -82,27 +83,26 @@ msgid "" "A license contains legal language about how users can use and reuse your " "software. To set the `LICENSE` for your project, you:" msgstr "" -"ライセンスには、ユーザーがあなたのソフトウェアをどのように使用し、再利用することができるかについての法的な文言が含まれています。あなたのプロジェクトに" -" `LICENSE` を設定するには、次のようにします:" +"ライセンスには、ユーザーがあなたのソフトウェアをどのように使用し、再利用することができるかについての法的な文言が含まれています。あなたのプロジェクトに " +"`LICENSE` を設定するには、次のようにします:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:23 -#, fuzzy msgid "" -"Create a `LICENSE` file in your project directory that specifies the " -"license that you choose for your package." +"Create a `LICENSE` file in your project directory that specifies the license" +" that you choose for your package." msgstr "プロジェクトディレクトリに `LICENSE` ファイルを作成し、パッケージに選択したライセンスを指定します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:24 -#, fuzzy -msgid "Reference that file in your `pyproject.toml` data where metadata are set." +msgid "" +"Reference that file in your `pyproject.toml` data where metadata are set." msgstr "メタデータが設定されている `pyproject.toml` データでそのファイルを参照します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:26 msgid "" -"By adding the `LICENSE` file to your `pyproject.toml` file, the `LICENSE`" -" will be included in your package's metadata which is used to populate " -"your package's PyPI landing page. The `LICENSE` is also used in your " -"GitHub repository's landing page interface." +"By adding the `LICENSE` file to your `pyproject.toml` file, the `LICENSE` " +"will be included in your package's metadata which is used to populate your " +"package's PyPI landing page. The `LICENSE` is also used in your GitHub " +"repository's landing page interface." msgstr "" "`LICENSE` ファイルを `pyproject.toml` ファイルに追加することで、 `LICENSE` " "がパッケージのメタデータに含まれるようになります。 `LICENSE` は GitHub " @@ -115,14 +115,14 @@ msgstr "どのライセンスを使うべきか?" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:30 msgid "" "We suggest that you use a permissive license that accommodates the other " -"most commonly used licenses in the scientific Python ecosystem (MIT[^mit]" -" and BSD-3[^bsd3]). If you are unsure, use MIT given it's the generally " +"most commonly used licenses in the scientific Python ecosystem (MIT[^mit] " +"and BSD-3[^bsd3]). If you are unsure, use MIT given it's the generally " "recommended license on [choosealicense.com](https://choosealicense.com/)." msgstr "" "科学的なPythonのエコシステムで最もよく使われるライセンス (MIT[^mit]とBSD-3[^bsd3]) " "に対応した寛容なライセンスを使うことをお勧めします。 よくわからない場合は、 " -"[choosealicense.com](https://choosealicense.com/) で一般的に推奨されているライセンスである " -"MIT を使ってください。" +"[choosealicense.com](https://choosealicense.com/) で一般的に推奨されているライセンスである MIT " +"を使ってください。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:33 msgid "Licenses for the scientific Python ecosystem" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "科学的Pythonエコシステムのためのライセンス" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:34 msgid "" -"[We discuss licenses for the scientific Python ecosystem in more detail " -"here in our guidebook.](../documentation/repository-files/license-files)" +"[We discuss licenses for the scientific Python ecosystem in more detail here" +" in our guidebook.](../documentation/repository-files/license-files)" msgstr "" -"[科学的Pythonエコシステムのライセンスについては、ガイドブックで詳しく説明しています](../documentation" -"/repository-files/license-files)" +"[科学的Pythonエコシステムのライセンスについては、ガイドブックで詳しく説明しています](../documentation/repository-" +"files/license-files)" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:37 msgid "Where should the `LICENSE` file live" @@ -152,17 +152,16 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:45 msgid "" -"Image showing the GitHub repository for SunPy an accepted pyOpenSci " -"package." +"Image showing the GitHub repository for SunPy an accepted pyOpenSci package." msgstr "pyOpenSci パッケージに採用された SunPy 用のGitHubリポジトリを示す画像。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:47 msgid "" -"Notice at the top of the README portion of the GitHub landing page, there" -" are three tabs directly linking to the `README` file which is visible, " -"the `CODE_OF_CONDUCT` file and one that specifies the license that SunPy " -"uses. These files are discovered by GitHub because they are placed in the" -" root of the project directory using standard naming conventions." +"Notice at the top of the README portion of the GitHub landing page, there " +"are three tabs directly linking to the `README` file which is visible, the " +"`CODE_OF_CONDUCT` file and one that specifies the license that SunPy uses. " +"These files are discovered by GitHub because they are placed in the root of " +"the project directory using standard naming conventions." msgstr "" "GitHubのランディングページのREADME部分の一番上に、 `README` ファイル、 `CODE_OF_CONDUCT` " "ファイル、そしてSunPyが使用するライセンスを指定するタブの3つに直接リンクしていることに注目してください。 " @@ -178,17 +177,17 @@ msgstr "`LICENSE` ファイルを追加するにはいくつかの方法があ #: ../../tutorials/add-license-coc.md:58 msgid "" -"When you create a new repository on GitHub, it will ask you if you wish " -"to add a `LICENSE` file at that time. If you select yes, it will create " -"the file for you." +"When you create a new repository on GitHub, it will ask you if you wish to " +"add a `LICENSE` file at that time. If you select yes, it will create the " +"file for you." msgstr "" "GitHub で新しいリポジトリを作成すると、そのときに `LICENSE` ファイルを追加するかどうかを尋ねられます。 yes " "を選ぶと、ファイルを作成してくれます。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:59 msgid "" -"You can add a `LICENSE` through the GitHub gui following the [ instructions " +"You can add a `LICENSE` through the GitHub gui following the [ instructions " "here](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-project-for-" "healthy-contributions/adding-a-license-to-a-repository)." msgstr "" @@ -215,9 +214,9 @@ msgstr "[PyPIへのパッケージの公開](publish-pypi.md)" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:68 msgid "" -"then you already have a `LICENSE` file containing text for the MIT " -"license in your Python package. Thus you can skip to the next section of " -"this tutorial which walks you through adding a `CODE_OF_CONDUCT`." +"then you already have a `LICENSE` file containing text for the MIT license " +"in your Python package. Thus you can skip to the next section of this " +"tutorial which walks you through adding a `CODE_OF_CONDUCT`." msgstr "" "は、Python パッケージの中に MIT ライセンスのテキストを含む `LICENSE` ファイルが既にあるということです。 " "従って、このチュートリアルの次のセクションの `CODE_OF_CONDUCT` の追加に進むことができます。" @@ -235,14 +234,14 @@ msgstr "パッケージに `LICENSE` を追加する方法 - 手動の方法" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:75 msgid "" "If you don't already have a `LICENSE` file, and you are not yet using a " -"platform such as GitHub or GitLab, then you can create a `LICENSE` file " -"by" +"platform such as GitHub or GitLab, then you can create a `LICENSE` file by" msgstr "" -"まだ `LICENSE` ファイルがなく、GitHub や GitLab などのプラットフォームを使っていない場合は、次のようにして " -"`LICENSE` ファイルを作成します。" +"まだ `LICENSE` ファイルがなく、GitHub や GitLab などのプラットフォームを使っていない場合は、次のようにして `LICENSE`" +" ファイルを作成します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:77 -msgid "Create a new file called `LICENSE`. If you are using shell you can type:" +msgid "" +"Create a new file called `LICENSE`. If you are using shell you can type:" msgstr "`LICENSE` という新しいファイルを作成します。 シェルを使っている場合は:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:84 @@ -275,50 +274,50 @@ msgstr "科学的Pythonエコシステムにおけるライセンスの概要" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:93 msgid "" -"In the pyOpenSci [packaging guidebook](../documentation/repository-files" -"/license-files), we provide an overview of licenses in the scientific " -"Python ecosystem. We review why license files are important, which ones " -"are most commonly used for scientific software and how to select the " -"correct license." +"In the pyOpenSci [packaging guidebook](../documentation/repository-" +"files/license-files), we provide an overview of licenses in the scientific " +"Python ecosystem. We review why license files are important, which ones are " +"most commonly used for scientific software and how to select the correct " +"license." msgstr "" -"pyOpenSci [パッケージングガイドブック](../documentation/repository-files/license-" -"files) では、科学的Pythonエコシステムにおけるライセンスの概要を提供します。 " +"pyOpenSci [パッケージングガイドブック](../documentation/repository-files/license-files) " +"では、科学的Pythonエコシステムにおけるライセンスの概要を提供します。 " "なぜライセンスファイルが重要なのか、どのライセンスファイルが科学ソフトウェアに最もよく使われるのか、正しいライセンスを選択する方法についてレビューします。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:95 msgid "" -"If you want a broad overview of why licenses are important for protecting" -" open source software, [check out this blog post that overviews the legal" -" side of things.](https://opensource.guide/legal/#just-give-me-the-tldr-" -"on-what-i-need-to-protect-my-project)" +"If you want a broad overview of why licenses are important for protecting " +"open source software, [check out this blog post that overviews the legal " +"side of things.](https://opensource.guide/legal/#just-give-me-the-tldr-on-" +"what-i-need-to-protect-my-project)" msgstr "" "なぜライセンスがオープンソースソフトウェアを保護するために重要なのか、その大まかな概要をお知りになりたい方は、 " -"[法的側面を概観したこのブログ記事をご覧ください](https://opensource.guide/legal/#just-give-me-" -"the-tldr-on-what-i-need-to-protect-my-project)" +"[法的側面を概観したこのブログ記事をご覧ください](https://opensource.guide/legal/#just-give-me-the-" +"tldr-on-what-i-need-to-protect-my-project)" -#: ../../tutorials/add-license-coc.md +#: ../../tutorials/add-license-coc.md:0 msgid "Instructions for adding a `LICENSE` file within the GitHub interface" msgstr "GitHubのインターフェイス内に `LICENSE` ファイルを追加する手順" -#: ../../tutorials/add-license-coc.md +#: ../../tutorials/add-license-coc.md:0 msgid "Add license: new GitHub repository" msgstr "ライセンスの追加: 新しいGitHubリポジトリ" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:106 msgid "" -"When you create a new GitHub repository you can add a `LICENSE` file " -"through the GitHub interface." +"When you create a new GitHub repository you can add a `LICENSE` file through" +" the GitHub interface." msgstr "GitHub リポジトリを新規作成する際に、GitHub インターフェースから `LICENSE` ファイルを追加することができます。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:111 msgid "" -"Screenshot of the create new repository interface that GitHub provides. " -"The elements of this are the owner and repository name for the new repo. " -"Below that you can add a description of the repository. Below that you " -"can set it to be public or private. At the bottom of the interface there " -"is an Add a README checkbox where it will add a blank readme file for " -"you. At the very bottom there is a line to add a .gitignore file and " -"another to choose a license." +"Screenshot of the create new repository interface that GitHub provides. The " +"elements of this are the owner and repository name for the new repo. Below " +"that you can add a description of the repository. Below that you can set it " +"to be public or private. At the bottom of the interface there is an Add a " +"README checkbox where it will add a blank readme file for you. At the very " +"bottom there is a line to add a .gitignore file and another to choose a " +"license." msgstr "" "GitHub が提供する新しいリポジトリの作成インターフェイスのスクリーンショット。 " "このインターフェイスの要素は、新しいリポジトリのオーナーとリポジトリ名です。 その下にリポジトリの説明を追加できます。 " @@ -328,18 +327,18 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:113 msgid "" -"Image showing the GitHub interface that allows you to add a `LICENSE` and" -" `README` file when you create a new repository." +"Image showing the GitHub interface that allows you to add a `LICENSE` and " +"`README` file when you create a new repository." msgstr "新規リポジトリ作成時に `LICENSE` と `README` ファイルを追加できる GitHub インターフェイスのイメージ。" -#: ../../tutorials/add-license-coc.md +#: ../../tutorials/add-license-coc.md:0 msgid "Add `LICENSE`: Existing GitHub repository" msgstr "`LICENSE` を追加する: 既存のGitHubリポジトリ" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:119 msgid "" -"If you already have a GitHub repository for your package, then you can " -"add a `LICENSE` using the GitHub interface by adding a new file to the " +"If you already have a GitHub repository for your package, then you can add a" +" `LICENSE` using the GitHub interface by adding a new file to the " "repository." msgstr "" "パッケージ用のGitHubリポジトリが既にある場合は、GitHubのインターフェースで新しいファイルを追加することで `LICENSE` " @@ -347,35 +346,34 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:121 msgid "" -"Follow the instructions to select and add a license to your repository on" -" the [GitHub LICENSE page](https://docs.github.com/en/communities" -"/setting-up-your-project-for-healthy-contributions/adding-a-license-" -"to-a-repository) ." +"Follow the instructions to select and add a license to your repository on " +"the [GitHub LICENSE page](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-" +"your-project-for-healthy-contributions/adding-a-license-to-a-repository) ." msgstr "" -"[GitHubのLICENSEページ](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-" -"your-project-for-healthy-contributions/adding-a-license-to-a-repository) " +"[GitHubのLICENSEページ](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-" +"project-for-healthy-contributions/adding-a-license-to-a-repository) " "の指示に従って、リポジトリにライセンスを選択し追加してください。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:122 msgid "" "Once you have added your `LICENSE` file, be sure to sync your git local " -"repository with the repository on GitHub.com. This means running `git " -"pull` to update your local branch." +"repository with the repository on GitHub.com. This means running `git pull` " +"to update your local branch." msgstr "" "`LICENSE`ファイルを追加したら、必ずローカルのgitリポジトリをGitHub.com上のリポジトリと同期してください。これは、`git " "pull`を実行してローカルブランチを更新することを意味します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:125 msgid "" -"Image showing what the LICENSE file looks like in the GItHub interface. " -"At the top you can see the actual license which in this image is BSD " -"3-clause New or revised license. Then there is some text describing both " -"what the license is and the associated permissions for that specific " -"license. At the bottom of the image, the actual text for the license is " -"shown in the LICENSE file." +"Image showing what the LICENSE file looks like in the GItHub interface. At " +"the top you can see the actual license which in this image is BSD 3-clause " +"New or revised license. Then there is some text describing both what the " +"license is and the associated permissions for that specific license. At the " +"bottom of the image, the actual text for the license is shown in the LICENSE" +" file." msgstr "" -"GItHubインターフェイスでLICENSEファイルがどのように見えるかを示す画像。この画像では、BSD 3-clause New or " -"revised " +"GItHubインターフェイスでLICENSEファイルがどのように見えるかを示す画像。この画像では、BSD 3-clause New or revised" +" " "licenseです。そして、そのライセンスが何であるかと、そのライセンスに関連するパーミッションの両方を説明するテキストがあります。画像の下部には、ライセンスの実際のテキストがLICENSEファイルに表示されています。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:127 @@ -399,9 +397,10 @@ msgstr "code of conduct ファイルとは何ですか?" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:141 msgid "" -"A `CODE_OF_CONDUCT` file is used to establish guidelines for how people " -"in your community interact." -msgstr "`CODE_OF_CONDUCT` ファイルは、あなたのコミュニティの人々がどのように交流するかのガイドラインを確立するために使用されます。" +"A `CODE_OF_CONDUCT` file is used to establish guidelines for how people in " +"your community interact." +msgstr "" +"`CODE_OF_CONDUCT` ファイルは、あなたのコミュニティの人々がどのように交流するかのガイドラインを確立するために使用されます。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:143 msgid "" @@ -416,7 +415,8 @@ msgid "" msgstr "ソフトウェアリポジトリにおいて、ユーザーやコントリビューターがどのように相互作用するかについてのガイドラインを確立します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:147 -msgid "Identifies negative behaviors that you don't want in your interactions." +msgid "" +"Identifies negative behaviors that you don't want in your interactions." msgstr "あなたが交流の中で望まない否定的な行動を特定します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:149 @@ -431,14 +431,14 @@ msgstr "`CODE_OF_CONDUCT` ファイルに書くべきこと" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:153 msgid "" -"If you are unsure of what language to add to your `CODE_OF_CONDUCT` file," -" we suggest that you adopt the [contributor covenant " -"language](https://www.contributor-" -"covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/) as a starting place." +"If you are unsure of what language to add to your `CODE_OF_CONDUCT` file, we" +" suggest that you adopt the [contributor covenant " +"language](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/)" +" as a starting place." msgstr "" "どの言語を `CODE_OF_CONDUCT` ファイルに追加すればよいかわからない場合、 [contributor covenant " -"language](https://www.contributor-" -"covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/) を出発点として採用することをお勧します。" +"language](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/)" +" を出発点として採用することをお勧します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:156 msgid "" @@ -456,7 +456,8 @@ msgstr "Contributor Covenant" msgid "" "The `CODE_OF_CONDUCT.md` should be placed at the root of your project " "directory, similar to the `LICENSE` file." -msgstr "`CODE_OF_CONDUCT.md` は、 `LICENSE` ファイルと同様に、プロジェクトディレクトリのルートに置く必要があります。" +msgstr "" +"`CODE_OF_CONDUCT.md` は、 `LICENSE` ファイルと同様に、プロジェクトディレクトリのルートに置く必要があります。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:160 msgid "How to add a `CODE_OF_CONDUCT` file to your package directory" @@ -464,8 +465,8 @@ msgstr "パッケージディレクトリに `CODE_OF_CONDUCT` ファイルを #: ../../tutorials/add-license-coc.md:162 msgid "" -"Add a `CODE_OF_CONDUCT.md` file to the root of your repository if it " -"doesn't already exist." +"Add a `CODE_OF_CONDUCT.md` file to the root of your repository if it doesn't" +" already exist." msgstr "`CODE_OF_CONDUCT.md` ファイルがまだ存在しない場合は、リポジトリのルートに追加してください。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:168 @@ -474,18 +475,19 @@ msgid "" "covenant.org/) and add [the markdown version of their code of " "conduct](https://www.contributor-" "covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/code_of_conduct.md) to your " -"`CODE_OF_CONDUCT.md` file. Be sure to fill in any placeholder " -"information. Read the text closely to ensure you both understand it and " -"also agree with its contents!" +"`CODE_OF_CONDUCT.md` file. Be sure to fill in any placeholder information. " +"Read the text closely to ensure you both understand it and also agree with " +"its contents!" msgstr "" -"[contributor covenant website](https://www.contributor-covenant.org/) " -"を訪れ、 `CODE_OF_CONDUCT.md` ファイルに [the markdown version of their code of " +"[contributor covenant website](https://www.contributor-covenant.org/) を訪れ、 " +"`CODE_OF_CONDUCT.md` ファイルに [the markdown version of their code of " "conduct](https://www.contributor-" "covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/code_of_conduct.md) を追加します。 " "プレースホルダーの情報は必ず記入してください。 本文をよく読み、内容を理解し、同意すること!" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:170 -msgid "That's it - you've now added a code of conduct to your package directory." +msgid "" +"That's it - you've now added a code of conduct to your package directory." msgstr "これであなたのパッケージディレクトリに行動規範が追加されたことになります。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:172 @@ -495,8 +497,8 @@ msgstr "行動規範に関するその他のリソース" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:175 msgid "" "[ Guide: `CODE_OF_CONDUCT.md` " -"files](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-project-" -"for-healthy-contributions/adding-a-code-of-conduct-to-your-project)" +"files](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-project-for-" +"healthy-contributions/adding-a-code-of-conduct-to-your-project)" msgstr "" "[ ガイド: `CODE_OF_CONDUCT.md` " "ファイル](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-project-for-" @@ -505,12 +507,12 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:176 msgid "" "[pyOpenSci package guide `CODE_OF_CONDUCT.md` " -"overview](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/documentation" -"/repository-files/code-of-conduct-file.html)" +"overview](https://www.pyopensci.org/python-package-" +"guide/documentation/repository-files/code-of-conduct-file.html)" msgstr "" -"[pyOpenSci パッケージガイド `CODE_OF_CONDUCT.md` 概要](https://www.pyopensci.org" -"/python-package-guide/documentation/repository-files/code-of-conduct-" -"file.html)" +"[pyOpenSci パッケージガイド `CODE_OF_CONDUCT.md` " +"概要](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/documentation/repository-" +"files/code-of-conduct-file.html)" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:179 ../../tutorials/add-readme.md:233 #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:463 @@ -537,8 +539,8 @@ msgstr "`CODE_OF_CONDUCT` ファイル。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:187 msgid "" "These are fundamental files needed for every scientific Python package " -"repository. These files help users understand how to use your package and" -" interact with package maintainers." +"repository. These files help users understand how to use your package and " +"interact with package maintainers." msgstr "" "これらはすべての科学的なPythonパッケージリポジトリに必要な基本的なファイルです。 " "これらのファイルは、ユーザがあなたのパッケージの使い方を理解し、パッケージメンテナとやりとりするのに役立ちます。" @@ -549,17 +551,18 @@ msgstr "これからのレッスンでは、あなたは:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:193 msgid "" -"[Add more metadata to your `pyproject.toml` file](pyproject-toml) to " -"support building and publishing your package on PyPI." +"[Add more metadata to your `pyproject.toml` file](pyproject-toml) to support" +" building and publishing your package on PyPI." msgstr "" -"PyPI でのパッケージのビルドと公開をサポートするために [`pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します" -"](pyproject-toml) 。" +"PyPI でのパッケージのビルドと公開をサポートするために [`pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します](pyproject-" +"toml) 。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:194 msgid "" -"Publish a new version of your Python package to the test PyPI to preview " -"the updated metadata landing page." -msgstr "あなたのPythonパッケージの新しいバージョンをテストPyPIに公開して、更新されたメタデータランディングページをプレビューしてください。" +"Publish a new version of your Python package to the test PyPI to preview the" +" updated metadata landing page." +msgstr "" +"あなたのPythonパッケージの新しいバージョンをテストPyPIに公開して、更新されたメタデータランディングページをプレビューしてください。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:199 #: ../../tutorials/installable-code.md:642 @@ -614,8 +617,8 @@ msgstr "README ファイルとは何か?" #: ../../tutorials/add-readme.md:20 msgid "" -"The `README.md` file is a markdown file located at the root of your " -"project directory that helps a user understand:" +"The `README.md` file is a markdown file located at the root of your project " +"directory that helps a user understand:" msgstr "`README.md` ファイルはプロジェクトディレクトリのルートにあるマークダウンファイルで、ユーザーの理解を助けるものです:" #: ../../tutorials/add-readme.md:23 @@ -624,9 +627,8 @@ msgstr "パッケージ名" #: ../../tutorials/add-readme.md:24 msgid "" -"What the package does. Your README file should clearly state the " -"problem(s) that your software is designed to solve and its target " -"audience." +"What the package does. Your README file should clearly state the problem(s) " +"that your software is designed to solve and its target audience." msgstr "" "パッケージが何をするのか。 " "READMEファイルには、あなたのソフトウェアが解決するために設計された(複数の)問題と、その対象読者を明確に記述してください。" @@ -650,17 +652,17 @@ msgstr "パッケージの引用方法" #: ../../tutorials/add-readme.md:30 msgid "" "Your **README.md** file is important as it is often the first thing that " -"someone sees before they install your package. The README file is also " -"used to populate your PyPI landing page." +"someone sees before they install your package. The README file is also used " +"to populate your PyPI landing page." msgstr "" "**README.md** ファイルは、誰かがあなたのパッケージをインストールする前に、最初に目にすることが多いので重要です。 " "READMEファイルはPyPIのランディングページに入力するためにも使われます。" #: ../../tutorials/add-readme.md:32 msgid "" -"Note that there is no specific content structure for README files. " -"However, this tutorial outlines the sections that we suggest that you " -"include in your README file." +"Note that there is no specific content structure for README files. However, " +"this tutorial outlines the sections that we suggest that you include in your" +" README file." msgstr "" "READMEファイルには特定のコンテンツ構造はないことに注意してください。 " "しかし、このチュートリアルでは、READMEファイルに含めることを推奨するセクションの概要を説明します。" @@ -679,8 +681,8 @@ msgstr "ステップ0: READMEファイルの作成" #: ../../tutorials/add-readme.md:41 msgid "" -"To get started, if you don't already have a README.md file in your " -"project directory, create one." +"To get started, if you don't already have a README.md file in your project " +"directory, create one." msgstr "まず、プロジェクトディレクトリにまだREADME.mdファイルがない場合は、作成してください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:44 @@ -709,8 +711,8 @@ msgstr "`README.md` ファイルの先頭に、パッケージ名を追加しま #: ../../tutorials/add-readme.md:59 msgid "" -"If you are using markdown it should be a header 1 (H1) tag which is " -"denoted with a single `#` sign." +"If you are using markdown it should be a header 1 (H1) tag which is denoted " +"with a single `#` sign." msgstr "マークダウンを使用している場合は、 `#` 記号1つで示されるヘッダー1 (H1) タグでなければなりません。" #: ../../tutorials/add-readme.md:61 @@ -723,8 +725,8 @@ msgstr "ステップ2: READMEファイルの先頭にバッジを追加する" #: ../../tutorials/add-readme.md:65 msgid "" -"It's common for maintainers to add badges to the top of their README " -"files. Badges allow you and your package users to track things like:" +"It's common for maintainers to add badges to the top of their README files. " +"Badges allow you and your package users to track things like:" msgstr "" "メンテナが README ファイルの先頭にバッジを追加するのはよくあることです。 " "バッジをつけることで、あなたとあなたのパッケージのユーザは以下のようなことを追跡できるようになります:" @@ -739,16 +741,16 @@ msgstr "PyPIとcondaにあるあなたのパッケージのバージョン。" #: ../../tutorials/add-readme.md:69 msgid "" -"Whether your package has been reviewed and vetted by an organization such" -" as pyOpenSci and/or JOSS." +"Whether your package has been reviewed and vetted by an organization such as" +" pyOpenSci and/or JOSS." msgstr "あなたのパッケージがpyOpenSciやJOSSのような組織によってレビューされ、審査されたかどうか。" #: ../../tutorials/add-readme.md:71 msgid "" "If you have already published your package to pypi.org you can use " -"[shields.io to create a package version badge](https://shields.io/badges" -"/py-pi-version). This badge will dynamically update as you release new " -"versions of your package to PyPI." +"[shields.io to create a package version badge](https://shields.io/badges/py-" +"pi-version). This badge will dynamically update as you release new versions " +"of your package to PyPI." msgstr "" "すでにpypi.orgにパッケージを公開している場合は、 " "[shields.ioでパッケージのバージョンバッジを作成](https://shields.io/badges/py-pi-version) " @@ -756,8 +758,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-readme.md:73 msgid "" -"If not, you can leave the top empty for now and add badges to your README" -" at a later point as they make sense." +"If not, you can leave the top empty for now and add badges to your README at" +" a later point as they make sense." msgstr "そうでない場合は、今のところ上部を空にしておいて、後でREADMEにバッジを追加することができます。" #: ../../tutorials/add-readme.md:75 @@ -766,8 +768,8 @@ msgstr "ステップ 3: パッケージの説明を追加する" #: ../../tutorials/add-readme.md:77 msgid "" -"Below the badges (if you have them), add a section of text that provides " -"an easy-to-understand overview of what your package does." +"Below the badges (if you have them), add a section of text that provides an " +"easy-to-understand overview of what your package does." msgstr "バッジの下に(バッジがある場合)、あなたのパッケージが何をするのかをわかりやすく説明するテキストのセクションを追加します。" #: ../../tutorials/add-readme.md:81 @@ -780,14 +782,14 @@ msgstr "専門用語はなるべく避けてください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:83 msgid "" -"Define technical terms that you use to make the description accessible to" -" more people." +"Define technical terms that you use to make the description accessible to " +"more people." msgstr "説明をより多くの人が理解できるように、使用する専門用語を定義します。" #: ../../tutorials/add-readme.md:85 msgid "" -"Remember that the more people understand what your package does, the more" -" people will use it." +"Remember that the more people understand what your package does, the more " +"people will use it." msgstr "あなたのパッケージが何をするものなのか、より多くの人が理解すればするほど、より多くの人がそれを使うようになることを忘れないでください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:87 @@ -816,8 +818,8 @@ msgstr "conda install -c conda-forge packagename`." #: ../../tutorials/add-readme.md:98 msgid "" -"If you haven't yet published your package to pypi.org then you can skip " -"this section and come back and add these instructions later." +"If you haven't yet published your package to pypi.org then you can skip this" +" section and come back and add these instructions later." msgstr "まだパッケージをpypi.orgに公開していない場合は、このセクションを読み飛ばして、後でこれらの説明を追加してください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:102 @@ -826,17 +828,17 @@ msgstr "ステップ5:追加設定" #: ../../tutorials/add-readme.md:104 msgid "" -"In some cases, your package users may need to manually install other " -"tools in order to use your package. If that is the case, be sure to add a" -" section on additional setup to your README file." +"In some cases, your package users may need to manually install other tools " +"in order to use your package. If that is the case, be sure to add a section " +"on additional setup to your README file." msgstr "" "場合によっては、あなたのパッケージを使用するために、あなたのパッケージのユーザーが他のツールを手動でインストールする必要があるかもしれません。 " "その場合は、READMEファイルに追加セットアップのセクションを追加してください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:109 msgid "" -"Here, briefly document (or link to documentation for) any additional " -"setup that is required to use your package. This might include:" +"Here, briefly document (or link to documentation for) any additional setup " +"that is required to use your package. This might include:" msgstr "ここで、あなたのパッケージを使うために必要な追加設定を簡単に文書化 (または文書へのリンク) をしてください。これには以下が含まれます:" #: ../../tutorials/add-readme.md:113 @@ -851,7 +853,8 @@ msgstr "GDALのような追加ツールのインストール。" msgid "" "Many packages won't need an additional setup section in their README. In " "that case you can always skip this section." -msgstr "多くのパッケージでは、READMEに追加のセットアップセクションは必要ありません。 その場合、このセクションはいつでも読み飛ばすことができます。" +msgstr "" +"多くのパッケージでは、READMEに追加のセットアップセクションは必要ありません。 その場合、このセクションはいつでも読み飛ばすことができます。" #: ../../tutorials/add-readme.md:122 msgid "Step 6: Add a get started section" @@ -860,8 +863,8 @@ msgstr "ステップ6: スタートセクションの追加" #: ../../tutorials/add-readme.md:124 msgid "" "Next add a get-started section. Within this section, add a small code " -"example that demonstrates importing and using some of the functionality " -"in your package." +"example that demonstrates importing and using some of the functionality in " +"your package." msgstr "" "次に、get-started セクションを追加します。 " "このセクションに、パッケージの機能の一部をインポートして使用することを示す、小さなコード例を追加します。" @@ -872,20 +875,21 @@ msgstr "可能であれば、完全に機能するコードスニペットを提 #: ../../tutorials/add-readme.md:130 msgid "" -"It is important to try to make the code examples that you provide your " -"users as useful as possible." +"It is important to try to make the code examples that you provide your users" +" as useful as possible." msgstr "ユーザーに提供するコード例は、できるだけ役立つものにするよう努めることが重要です。" #: ../../tutorials/add-readme.md:132 msgid "" "Be sure to provide a copy/paste code example that will work as-is when " "pasted into a Jupyter Notebook or .py file if that is possible." -msgstr "可能であれば、Jupyter Notebookや.pyファイルに貼り付けてもそのまま動作するようなコピー&ペーストのコード例を必ず提示してください。" +msgstr "" +"可能であれば、Jupyter Notebookや.pyファイルに貼り付けてもそのまま動作するようなコピー&ペーストのコード例を必ず提示してください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:134 msgid "" -"If there are tokens and other steps needed to run your package, be sure " -"to be clear about what those steps are." +"If there are tokens and other steps needed to run your package, be sure to " +"be clear about what those steps are." msgstr "あなたのパッケージを実行するために必要なトークンや他のステップがある場合、それらのステップが何であるかを明確にするようにしてください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:137 @@ -898,13 +902,12 @@ msgid "" "created. If you don't have this yet, you can leave it empty for the time " "being." msgstr "" -"あるいは、あなたが作成したチュートリアルへのリンクでもかまいません。 " -"まだチュートリアルをお持ちでない場合は、当分の間、空欄のままにしておいてください。" +"あるいは、あなたが作成したチュートリアルへのリンクでもかまいません。 まだチュートリアルをお持ちでない場合は、当分の間、空欄のままにしておいてください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:148 msgid "" -"This would also be a great place to add links to tutorials that help " -"users understand how to use your package for common workflows." +"This would also be a great place to add links to tutorials that help users " +"understand how to use your package for common workflows." msgstr "また、一般的なワークフローでのパッケージの使い方を理解するのに役立つチュートリアルへのリンクを追加するのにも最適な場所です。" #: ../../tutorials/add-readme.md:153 @@ -913,28 +916,29 @@ msgstr "ステップ7: コミュニティセクション" #: ../../tutorials/add-readme.md:155 msgid "" -"The community section of your README file is a place to include " -"information for users who may want to engage with your project. This " -"engagement will likely happen on a platform like GitHub or GitLab." +"The community section of your README file is a place to include information " +"for users who may want to engage with your project. This engagement will " +"likely happen on a platform like GitHub or GitLab." msgstr "" "READMEファイルのコミュニティセクションは、あなたのプロジェクトに参加したいユーザーのための情報を含める場所です。 この参加は、おそらく " "GitHub や GitLab のようなプラットフォームで行われるでしょう。" #: ../../tutorials/add-readme.md:157 msgid "" -"In the community section, you will add links to your contributing guide " -"and `CODE_OF_CONDUCT.md`. You will create a [`CODE_OF_CONDUCT.md` file in" -" the next lesson](add-license-coc)." +"In the community section, you will add links to your contributing guide and " +"`CODE_OF_CONDUCT.md`. You will create a [`CODE_OF_CONDUCT.md` file in the " +"next lesson](add-license-coc)." msgstr "" "コミュニティセクションでは、あなたの貢献ガイドと `CODE_OF_CONDUCT.md` へのリンクを追加します。 [次のレッスンでは " "`CODE_OF_CONDUCT.md` ファイル](add-license-coc) を作成することになります。" #: ../../tutorials/add-readme.md:160 msgid "" -"As your package grows you may also have a link to a development guide " -"that contributors and your maintainer team will follow. The development " -"guide outlines how to perform maintenance tasks such as:" -msgstr "パッケージが大きくなるにつれて、貢献者やメンテナチームが従う開発ガイドへのリンクを持つこともできます。この開発ガイドには、次のようなメンテナンス作業の方法が概説されています:" +"As your package grows you may also have a link to a development guide that " +"contributors and your maintainer team will follow. The development guide " +"outlines how to perform maintenance tasks such as:" +msgstr "" +"パッケージが大きくなるにつれて、貢献者やメンテナチームが従う開発ガイドへのリンクを持つこともできます。この開発ガイドには、次のようなメンテナンス作業の方法が概説されています:" #: ../../tutorials/add-readme.md:163 msgid "running tests" @@ -958,15 +962,15 @@ msgstr "ステップ8: 引用情報" #: ../../tutorials/add-readme.md:172 msgid "" -"Finally it is important to let users know how to cite your package. You " -"can communicate citation information in a few different ways." +"Finally it is important to let users know how to cite your package. You can " +"communicate citation information in a few different ways." msgstr "最後に、ユーザーにあなたのパッケージの引用方法を知らせることが重要です。 引用情報を伝える方法はいくつかあります。" #: ../../tutorials/add-readme.md:175 msgid "" -"You can use a tool such as zenodo to create a DOI and associated citation" -" information for your package if it is hosted on a platform such as " -"GitHub. [Check out this short tutorial that covers setting that " +"You can use a tool such as zenodo to create a DOI and associated citation " +"information for your package if it is hosted on a platform such as GitHub. " +"[Check out this short tutorial that covers setting that " "up.](https://coderefinery.github.io/github-without-command-line/doi/)" msgstr "" "GitHubのようなプラットフォームでホストされている場合、zenodoのようなツールを使ってパッケージのDOIと関連する引用情報を作成することができます。" @@ -975,19 +979,18 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-readme.md:179 msgid "" -"Alternatively if you send your package through a peer review process such" -" as the [one lead by pyOpenSci](https://www.pyopensci.org/about-peer-" -"review/index.html). After being accepted by pyOpenSci, if your package is" -" in scope, you can be accepted by the Journal of Open Source Software and" -" get a cross-ref DOI through [our partnership with the Journal of Open " -"Source Software.](https://www.pyopensci.org/about-peer-review/index.html)" +"Alternatively if you send your package through a peer review process such as" +" the [one lead by pyOpenSci](https://www.pyopensci.org/about-peer-" +"review/index.html). After being accepted by pyOpenSci, if your package is in" +" scope, you can be accepted by the Journal of Open Source Software and get a" +" cross-ref DOI through [our partnership with the Journal of Open Source " +"Software.](https://www.pyopensci.org/about-peer-review/index.html)" msgstr "" "あるいは、 [pyOpenSciが主導するような査読プロセスを通して](https://www.pyopensci.org/about-peer-" "review/index.html) パッケージを送ることもできます。 " -"pyOpenSciに受理された後、あなたのパッケージがスコープ内であれば、Journal of Open Source " -"Softwareに受理され、 [Journal of Open Source " -"Softwareとの提携により](https://www.pyopensci.org/about-peer-review/index.html) " -"相互参照DOIを得ることができます。" +"pyOpenSciに受理された後、あなたのパッケージがスコープ内であれば、Journal of Open Source Softwareに受理され、 " +"[Journal of Open Source Softwareとの提携により](https://www.pyopensci.org/about-" +"peer-review/index.html) 相互参照DOIを得ることができます。" #: ../../tutorials/add-readme.md:183 msgid "The finished README file" @@ -999,12 +1002,11 @@ msgstr "完成した `README.md` ファイルは次のようになるはずで #: ../../tutorials/add-readme.md:235 msgid "" -"It's important to consider the information that a new user or contributor" -" might need when creating your `README.md` file. While there is no " -"perfect template, above is a set of recommendations as you are just " -"getting started. You may find the need for other elements to be added to " -"this file as you further develop your package and as a community begins " -"to use your package." +"It's important to consider the information that a new user or contributor " +"might need when creating your `README.md` file. While there is no perfect " +"template, above is a set of recommendations as you are just getting started." +" You may find the need for other elements to be added to this file as you " +"further develop your package and as a community begins to use your package." msgstr "" "`README.md` ファイルを作成する際には、新しいユーザーや貢献者が必要とするかもしれない情報を考慮することが重要です。 " "完璧なテンプレートは存在しないが、上記はこれから始めようとしているあなたへの推奨事項です。 " @@ -1013,8 +1015,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-readme.md:241 msgid "" "In the [next lesson](add-license-coc.md), you will add a LICENSE file to " -"your Python package. A license file is critical as it tells users how " -"they legally can (and can't) use your package. It also:" +"your Python package. A license file is critical as it tells users how they " +"legally can (and can't) use your package. It also:" msgstr "" "[次のレッスン](add-license-coc.md) では、 LICENSEファイルをPythonパッケージに追加します。 " "ライセンスファイルは、ユーザーがあなたのパッケージを合法的にどのように使うことができるのか(そして使うことができないのか)を示す重要なものです。また:" @@ -1029,50 +1031,55 @@ msgstr "パッケージと関連コードの悪用を防ぐ" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:1 ../../tutorials/intro.md:54 msgid "Command Line Reference Guide" -msgstr "" +msgstr "コマンドラインリファレンスガイド" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:4 msgid "" -"**What these tables are:** These tables summarize the command line inputs" -" (e.g., `pipx install hatch`, `hatch build`) necessary to complete all " -"steps in the package creation process, from installing Hatch to " -"publishing the package on PyPI and conda-forge." +"**What these tables are:** These tables summarize the command line inputs " +"(e.g., `pipx install hatch`, `hatch build`) necessary to complete all steps" +" in the package creation process, from installing Hatch to publishing the " +"package on PyPI and conda-forge." msgstr "" +"**これらの表は何であるか:** これらの表は、Hatch のインストールから PyPI や conda-forge " +"でのパッケージの公開まで、パッケージ作成プロセスのすべてのステップを完了するために必要なコマンドライン入力 (e.g., `pipx install " +"hatch`, `hatch build`) をまとめたものです。" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:6 msgid "" "**What these tables are not:** These tables do not cover the manual/non-" -"automated steps (e.g., create PyPI account, create PyPI API token) you " -"have to complete throughout the package creation process." +"automated steps (e.g., create PyPI account, create PyPI API token) you have " +"to complete throughout the package creation process." msgstr "" +"**これらの表は何でないか:** これらの表は、パッケージの作成プロセスを通して完了しなければならない手動/非自動ステップ " +"(PyPIアカウントの作成、PyPI APIトークンの作成など) をカバーしていません。" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:8 msgid "" "**Operating system note:** The current iteration of this guide has been " "tested on the Windows OS only. Many commands are Windows-specific. OS-" -"specific commands are indicated with parentheses after the description of" -" the command, e.g., [COMMAND_DESCRIPTION] (Windows). Corresponding " -"commands for macOS and Linux will be added in the future." +"specific commands are indicated with parentheses after the description of " +"the command, e.g., [COMMAND_DESCRIPTION] (Windows). Corresponding commands " +"for macOS and Linux will be added in the future." msgstr "" +"**オペレーティングシステム:** 本ガイドの現在のバージョンは、Windows " +"OSのみでテストされています。多くのコマンドはWindows固有のものでス。OS固有のコマンドは、コマンドの説明の後に [COMMAND_DESCRIPTION](Windows)" +" のように括弧をつけて表示されます。 macOSとLinuxに対応するコマンドは今後追加されます。" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:11 -#, fuzzy msgid "Environment Setup" -msgstr "開発状況" +msgstr "環境設定" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:33 -#, fuzzy msgid "Package Development" -msgstr "Pythonのパッケージと環境" +msgstr "パッケージ開発" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:52 msgid "Package Publishing" -msgstr "" +msgstr "パッケージパブリッシング" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:71 -#, fuzzy msgid "Versions and Environments" -msgstr "Hatchと環境" +msgstr "バージョンと環境" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:1 msgid "Get to Know Hatch" @@ -1086,32 +1093,34 @@ msgid "" "there, we have selected Hatch because:" msgstr "" "私たちの Python パッケージングチュートリアルは [Hatch](https://hatch.pypa.io/latest/) " -"というツールを使っています。 世の中には [たくさんの素晴らしいパッケージングツール](/package-structure-code" -"/python-package-build-tools) があります、私たちはHatchを選ぶ理由は:" +"というツールを使っています。 世の中には [たくさんの素晴らしいパッケージングツール](/package-structure-code/python-" +"package-build-tools) があります、私たちはHatchを選ぶ理由は:" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:8 msgid "" -"It is an end-to-end tool that supports most of the steps required to " -"create a quality Python package. Beginners will have fewer tools to learn" -" if they use Hatch." -msgstr "高品質なPythonパッケージを作成するために必要なステップのほとんどをサポートするエンドツーエンドのツールです。Hatchを使えば、初心者は覚えるツールが少なくて済みます。" +"It is an end-to-end tool that supports most of the steps required to create " +"a quality Python package. Beginners will have fewer tools to learn if they " +"use Hatch." +msgstr "" +"高品質なPythonパッケージを作成するために必要なステップのほとんどをサポートするエンドツーエンドのツールです。Hatchを使えば、初心者は覚えるツールが少なくて済みます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:11 msgid "" -"It supports different build back-ends if you ever need to compile code in" -" other languages." +"It supports different build back-ends if you ever need to compile code in " +"other languages." msgstr "他の言語のコードをコンパイルする必要がある場合は、異なるビルドバックエンドをサポートします。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:13 msgid "" "As a community, pyOpenSci has decided that Hatch is a user-friendly tool " "that supports many different scientific Python use cases." -msgstr "コミュニティとして、pyOpenSciはHatchが多くの異なる科学的なPythonの使用例をサポートするユーザーフレンドリーなツールであると決定しました。" +msgstr "" +"コミュニティとして、pyOpenSciはHatchが多くの異なる科学的なPythonの使用例をサポートするユーザーフレンドリーなツールであると決定しました。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:16 msgid "" -"In this tutorial, you will install and get to know Hatch a bit more " -"before starting to use it." +"In this tutorial, you will install and get to know Hatch a bit more before " +"starting to use it." msgstr "このチュートリアルでは、Hatchをインストールし、使い始める前にもう少しHatchについて知ってもらいます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:19 @@ -1128,8 +1137,8 @@ msgstr "Hatchをインストールする必要があります。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:25 msgid "" -"If you don't already have Python installed on your computer, Hatch will " -"do it for you when you install Hatch." +"If you don't already have Python installed on your computer, Hatch will do " +"it for you when you install Hatch." msgstr "Pythonがまだインストールされていない場合は、Hatchをインストールする際にPythonがインストールされます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:29 @@ -1138,11 +1147,11 @@ msgstr "Hatchのインストール" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:31 msgid "" -"To begin, follow the operating-system-specific instructions below to " -"install Hatch." +"To begin, follow the operating-system-specific instructions below to install" +" Hatch." msgstr "まず、以下のオペレーティングシステム別の説明に従ってHatchをインストールしてください。" -#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md +#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:0 msgid "MAC" msgstr "MAC" @@ -1155,12 +1164,12 @@ msgstr "[こちら](https://hatch.pypa.io/latest/install/#installers) の指示 #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:40 msgid "" "Download the latest GUI installer for MAC [hatch-" -"universal.pkg](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download" -"/hatch-universal.pkg)." +"universal.pkg](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download/hatch-" +"universal.pkg)." msgstr "" "MAC用最新GUIインストーラー [hatch-" -"universal.pkg](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download" -"/hatch-universal.pkg) をダウンロードしてください。" +"universal.pkg](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download/hatch-" +"universal.pkg) をダウンロードしてください。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:41 msgid "Run the installer and follow the setup instructions." @@ -1170,7 +1179,7 @@ msgstr "インストーラーを実行し、セットアップ手順に従って msgid "If your terminal is open, then restart it." msgstr "ターミナルが開いている場合は、再起動してください。" -#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md +#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:0 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1183,10 +1192,11 @@ msgstr "" "[hatch-x64.msi](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download/hatch-x64.msi)" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:50 -msgid "Run your downloaded installer file and follow the on-screen instructions." +msgid "" +"Run your downloaded installer file and follow the on-screen instructions." msgstr "ダウンロードしたインストーラーファイルを実行し、画面の指示に従ってください。" -#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md +#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:0 msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -1203,8 +1213,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hatch can also be installed directly using " "[pip](https://hatch.pypa.io/latest/install/#pip) or " -"[conda](https://hatch.pypa.io/latest/install/#conda). We encourage you to" -" follow the instructions above because we have found that the Hatch " +"[conda](https://hatch.pypa.io/latest/install/#conda). We encourage you to " +"follow the instructions above because we have found that the Hatch " "installers for Windows and Mac are the easiest and most efficient." msgstr "" "Hatchは [pip](https://hatch.pypa.io/latest/install/#pip) や " @@ -1215,14 +1225,14 @@ msgstr "" msgid "" "Our Linux users have found success installing Hatch with pipx if they " "already use apt install." -msgstr "私たちのLinuxユーザーは、すでにapt installを使っている場合、pipxを使ってHatchをインストールすることに成功しています。" +msgstr "" +"私たちのLinuxユーザーは、すでにapt installを使っている場合、pipxを使ってHatchをインストールすることに成功しています。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:77 msgid "" -"Both approaches (using a graphical installer on Windows/Mac and pipx) " -"ensure that you have Hatch installed globally. A global install means " -"that Hatch is available across all of your Python environments on your " -"computer." +"Both approaches (using a graphical installer on Windows/Mac and pipx) ensure" +" that you have Hatch installed globally. A global install means that Hatch " +"is available across all of your Python environments on your computer." msgstr "" "どちらのアプローチ(Windows/Macでグラフィカルインストーラを使う方法とpipxを使う方法)も、Hatchがグローバルにインストールされていることを保証します。" " グローバルインストールとは、コンピュータ上の全てのPython環境でHatchが利用できることを意味します。" @@ -1233,8 +1243,8 @@ msgstr "hatchが正しく取り付けられているか確認します" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:84 msgid "" -"Once you have completed the installation instructions above, you can open" -" your terminal, and make sure that Hatch installed correctly using the " +"Once you have completed the installation instructions above, you can open " +"your terminal, and make sure that Hatch installed correctly using the " "command below:" msgstr "上記のインストール手順が完了したら、ターミナルを開き、以下のコマンドを使用してHatchが正しくインストールされたことを確認してください:" @@ -1242,7 +1252,8 @@ msgstr "上記のインストール手順が完了したら、ターミナルを msgid "" "*Note the version number output of `hatch --version` will likely be " "different from the output above in this tutorial.*" -msgstr "* `hatch --version` で出力されるバージョン番号は、このチュートリアルの上記の出力とは異なる可能性が高いことに注意してください。*" +msgstr "" +"* `hatch --version` で出力されるバージョン番号は、このチュートリアルの上記の出力とは異なる可能性が高いことに注意してください。*" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:95 msgid "Configure Hatch" @@ -1251,8 +1262,8 @@ msgstr "Hatchの設定" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:97 msgid "" "Once you have installed Hatch, you can customize its configuration. This " -"includes setting the default name and setup for every package you create." -" While this step is not required, we suggest that you do it." +"includes setting the default name and setup for every package you create. " +"While this step is not required, we suggest that you do it." msgstr "" "Hatchをインストールしたら、その設定をカスタマイズすることができます。 " "これには、作成するすべてのパッケージにデフォルト名とセットアップを設定することも含まれます。 " @@ -1263,14 +1274,14 @@ msgid "" "Hatch stores your configuration in a [`config.toml` " "file](https://hatch.pypa.io/latest/config/project-templates/)." msgstr "" -"Hatchは設定を [`config.toml`ファイル](https://hatch.pypa.io/latest/config" -"/project-templates/) に保存します。" +"Hatchは設定を [`config.toml`ファイル](https://hatch.pypa.io/latest/config/project-" +"templates/) に保存します。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:103 msgid "" "While you can update the `config.toml` file through the command line, it " -"might be easier to look at and update it in a text editor if you are " -"using it for the first time." +"might be easier to look at and update it in a text editor if you are using " +"it for the first time." msgstr "" "コマンドラインから `config.toml` ファイルを更新することができます, " "初めて使う場合は、テキストエディタで見て更新する方が簡単かもしれません。" @@ -1281,8 +1292,8 @@ msgstr "ステップ 1: `config.toml` ファイルを開いて編集する" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:109 msgid "" -"To open the config file in your file browser, run the following command " -"in your shell:" +"To open the config file in your file browser, run the following command in " +"your shell:" msgstr "ファイルブラウザで設定ファイルを開くには、シェルで以下のコマンドを実行します:" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:112 @@ -1291,14 +1302,14 @@ msgstr "`hatch config explore`" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:114 msgid "" -"This will open up a directory window that allows you to double-click on " -"the file and open it in your favorite text editor." +"This will open up a directory window that allows you to double-click on the " +"file and open it in your favorite text editor." msgstr "ディレクトリウィンドウが開き、ファイルをダブルクリックして好きなテキストエディタで開くことができます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:117 msgid "" -"You can also retrieve the location of the Hatch config file by running " -"the following command in your shell:" +"You can also retrieve the location of the Hatch config file by running the " +"following command in your shell:" msgstr "シェルで以下のコマンドを実行すれば、Hatchのコンフィグファイルの場所を取得することもできます:" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:125 @@ -1307,8 +1318,8 @@ msgstr "ステップ2 - Eメールと名前を更新する" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:127 msgid "" -"Once the file is open, update the [template] table of the `config.toml` " -"file with your name and email. This information will be used in any " +"Once the file is open, update the [template] table of the `config.toml` file" +" with your name and email. This information will be used in any " "`pyproject.toml` metadata files that you create using Hatch." msgstr "" "ファイルを開いたら、 `config.toml` ファイルの[template]テーブルをあなたの名前とEメールで更新します。 " @@ -1325,9 +1336,9 @@ msgstr "次に、 `[template.plugins.default]` テーブルでtestsをfalseに #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:141 msgid "" "While tests are important, setting the tests configuration in Hatch to " -"`true` will create a more complex `pyproject.toml` file. You won't need " -"to use this feature in this beginner friendly tutorial series but we will" -" introduce it in later tutorials." +"`true` will create a more complex `pyproject.toml` file. You won't need to " +"use this feature in this beginner friendly tutorial series but we will " +"introduce it in later tutorials." msgstr "" "テストは重要ですが、Hatchのtests設定を `true` にすると、より複雑な `pyproject.toml` " "ファイルが作成されます。この初心者向けチュートリアルシリーズではこの機能を使う必要はありませんが、後のチュートリアルで紹介します。" @@ -1338,11 +1349,11 @@ msgstr "あなたの `config.toml` ファイルは以下のようになるはず #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:184 msgid "" -"Also notice that the default license option is MIT. While we will discuss" -" license in more detail in a later lesson, the MIT license is the " -"recommended permissive license from " -"[choosealicense.com](https://www.choosealicense.com) and as such we will " -"use it for this tutorial series." +"Also notice that the default license option is MIT. While we will discuss " +"license in more detail in a later lesson, the MIT license is the recommended" +" permissive license from " +"[choosealicense.com](https://www.choosealicense.com) and as such we will use" +" it for this tutorial series." msgstr "" "また、デフォルトのライセンスオプションがMITであることにも注目してください。 ライセンスについては後のレッスンで詳しく説明しますが、 " "MITライセンスは [choosealicense.com](https://www.choosealicense.com) " @@ -1363,8 +1374,8 @@ msgstr "Todo" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:193 msgid "" -"I think we'd need the SPDX license options here if they want to chose " -"bsd-3 for instance" +"I think we'd need the SPDX license options here if they want to chose bsd-3 " +"for instance" msgstr "例えばbsd-3を選びたいのであれば、SPDXライセンスのオプションが必要だと思います。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:196 @@ -1373,8 +1384,8 @@ msgstr "ステップ4: 設定ファイルを閉じて、 `hatch config show` を #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:198 msgid "" -"Once you have completed the steps above run the following command in your" -" shell." +"Once you have completed the steps above run the following command in your " +"shell." msgstr "上記の手順が完了したら、シェルで以下のコマンドを実行します。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:200 @@ -1382,11 +1393,10 @@ msgid "`hatch config show`" msgstr "`hatch config show`" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:202 -#, fuzzy msgid "" -"`hatch config show` will print out the contents of your `config.toml` " -"file in your shell. Look at the values and ensure that your name, email " -"is set. Also make sure that `tests=false`." +"`hatch config show` will print out the contents of your `config.toml` file " +"in your shell. Look at the values and ensure that your name, email is set. " +"Also make sure that `tests=false`." msgstr "" "`hatch config show` はシェルの `config.toml` ファイルの内容を出力します。 " "値を見て、あなたの名前とEメールが設定されていることを確認してください。また、 `tests=false` であることを確認すること。" @@ -1407,12 +1417,11 @@ msgstr "他のツールとの比較" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:213 msgid "" -"[We compared Hatch to several of the other popular packaging tools in the" -" ecosystem including flit, pdm and poetry. Learn more here](package-" -"features)" +"[We compared Hatch to several of the other popular packaging tools in the " +"ecosystem including flit, pdm and poetry. Learn more here](package-features)" msgstr "" -"[私たちはHatchを、flit、pdm、poetryなど、エコシステムで人気のある他のパッケージングツールと比較しました。 詳細はこちら" -"](package-features)" +"[私たちはHatchを、flit、pdm、poetryなど、エコシステムで人気のある他のパッケージングツールと比較しました。 " +"詳細はこちら](package-features)" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:216 msgid "[More on Hatch here](hatch)" @@ -1423,20 +1432,19 @@ msgid "A few features that Hatch offers" msgstr "Hatchが提供するいくつかの機能" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:220 -#, fuzzy msgid "" "It will convert metadata stored in a `setup.py` or `setup.cfg` file to a " -"pyproject.toml file for you (see [Migrating setup.py to pyproject.toml " -"using Hatch](setup-py-to-pyproject-toml.md ))" +"pyproject.toml file for you (see [Migrating setup.py to pyproject.toml using" +" Hatch](setup-py-to-pyproject-toml.md ))" msgstr "" -"これは `setup.py` または `setup.cfg` ファイルに保存されたメタデータを pyproject.toml " -"ファイルに変換します。 ([Hatchを使用してsetup.pyをpyproject.tomlに移行する](setup-py-to-" -"pyproject-toml.md ) を参照)" +"これは `setup.py` または `setup.cfg` ファイルに保存されたメタデータを pyproject.toml ファイルに変換します。 " +"([Hatchを使用してsetup.pyをpyproject.tomlに移行する](setup-py-to-pyproject-toml.md ) " +"を参照)" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:222 msgid "" -"It will help you by storing configuration information for publishing to " -"PyPI after you've entered it once." +"It will help you by storing configuration information for publishing to PyPI" +" after you've entered it once." msgstr "PyPIに公開するための設定情報を、一度入力した後に保存してくれます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:224 @@ -1463,19 +1471,19 @@ msgstr "以前取り上げたレッスン" #: ../../tutorials/installable-code.md:9 msgid "" -"[In the previous lesson](intro), you learned about what a Python package " -"is. You also learned about the [benefits of creating a Python package" -"](package-benefits)." +"[In the previous lesson](intro), you learned about what a Python package is." +" You also learned about the [benefits of creating a Python package](package-" +"benefits)." msgstr "" -"[前のレッスンで](intro) 、Pythonパッケージとは何かについて学びました。また、 [Pythonパッケージを作成する利点" -"](package-benefits) についても学びました。" +"[前のレッスンで](intro) 、Pythonパッケージとは何かについて学びました。また、 [Pythonパッケージを作成する利点](package-" +"benefits) についても学びました。" #: ../../tutorials/installable-code.md:13 msgid "" "Your next step in our packaging tutorial series is to create a Python " -"package that is installable both locally and remotely from a website such" -" as GitHub (or GitLab). The package that you create in this lesson will " -"have the bare minimum elements needed to be installable into a Python " +"package that is installable both locally and remotely from a website such as" +" GitHub (or GitLab). The package that you create in this lesson will have " +"the bare minimum elements needed to be installable into a Python " "environment." msgstr "" "パッケージングチュートリアルシリーズの次のステップは、ローカルでも GitHub (または GitLab) " @@ -1484,14 +1492,15 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:18 msgid "" -"Making your code installable is an important steps towards creating a " -"full Python package that is directly installable from PyPI." -msgstr "あなたのコードをインストール可能にすることは、PyPIから直接インストール可能な完全なPythonパッケージを作成するための重要なステップです。" +"Making your code installable is an important steps towards creating a full " +"Python package that is directly installable from PyPI." +msgstr "" +"あなたのコードをインストール可能にすることは、PyPIから直接インストール可能な完全なPythonパッケージを作成するための重要なステップです。" #: ../../tutorials/installable-code.md:23 msgid "" -"Is it clear where to add commands? Bash vs. Python console Bash vs. Zsh " -"is different" +"Is it clear where to add commands? Bash vs. Python console Bash vs. Zsh is " +"different" msgstr "コマンドを追加する場所は明確ですか? BashとPythonのコンソールの違い BashとZshの違い" #: ../../tutorials/installable-code.md:25 @@ -1499,22 +1508,21 @@ msgid "Does this lesson run as expected on windows and mac?" msgstr "このレッスンは、windowsやmacで期待通りに動きますか?" #: ../../tutorials/installable-code.md:26 -#, fuzzy msgid "" "ADD: note about what makes something \"package worthy\", with a common " -"misconception being that a package should be production-ready code that's" -" valuable to a broad audience. This may not be a pervasive misconception " -"in Python, but a quick break-out with an explanation of what a package " -"can consist of would be helpful." +"misconception being that a package should be production-ready code that's " +"valuable to a broad audience. This may not be a pervasive misconception in " +"Python, but a quick break-out with an explanation of what a package can " +"consist of would be helpful." msgstr "" "追加: 何をもって \"パッケージに値する\" とするのかについて、 " "一般的な誤解は、パッケージは幅広いオーディエンスにとって価値のある、生産可能なコードであるべきだというものです。これはPythonに蔓延している誤解ではないかもしれませんが、パッケージがどのようなもので構成されるかを簡単に説明することは役に立つでしょう。" #: ../../tutorials/installable-code.md:31 msgid "" -"Diagram showing the basic steps to creating an installable package. There" -" are 4 boxes with arrows pointing towards the right. The boxes read, your" -" code, create package structure, add metadata to pyproject.toml and pip " +"Diagram showing the basic steps to creating an installable package. There " +"are 4 boxes with arrows pointing towards the right. The boxes read, your " +"code, create package structure, add metadata to pyproject.toml and pip " "install package." msgstr "" "インストール可能なパッケージを作成する基本的な手順を示した図です。 右を向いた矢印の箱が4つあります。 " @@ -1523,12 +1531,12 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:33 msgid "" -"A basic installable package needs a few things: code, a [specific package" -" file structure](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/package-" +"A basic installable package needs a few things: code, a [specific package " +"file structure](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/package-" "structure-code/python-package-structure.html) and a `pyproject.toml` " -"containing your package's name and version. Once you have these items in " -"the correct directory structure, you can pip install your package into " -"any environment on your computer. You will learn how to create a basic " +"containing your package's name and version. Once you have these items in the" +" correct directory structure, you can pip install your package into any " +"environment on your computer. You will learn how to create a basic " "installable package in this lesson." msgstr "" "基本的なインストール可能パッケージには、以下のものが必要です: コード、 " @@ -1543,8 +1551,8 @@ msgstr "このレッスンについて" #: ../../tutorials/installable-code.md:43 msgid "" -"How to make your code installable into any Python environment both " -"locally and from GitHub" +"How to make your code installable into any Python environment both locally " +"and from GitHub" msgstr "ローカルとGitHubの両方で、あなたのコードをあらゆるPython環境にインストール可能にする方法" #: ../../tutorials/installable-code.md:44 @@ -1561,11 +1569,11 @@ msgid "" "How to declare a [build backend](build_backends) which will be used to " "[build](build-package) and install your package" msgstr "" -"パッケージの [ビルド](build-package) とインストールに使用する [ビルドバックエンド](build_backends) " -"を宣言する方法" +"パッケージの [ビルド](build-package) とインストールに使用する [ビルドバックエンド](build_backends) を宣言する方法" #: ../../tutorials/installable-code.md:46 -msgid "How to install your package in editable mode for interactive development" +msgid "" +"How to install your package in editable mode for interactive development" msgstr "インタラクティブな開発のために編集可能モードでパッケージをインストールする方法" #: ../../tutorials/installable-code.md:48 @@ -1574,22 +1582,21 @@ msgstr "**このレッスンを完了するために必要なもの**" #: ../../tutorials/installable-code.md:50 msgid "" -"To complete this lesson you will need a local Python environment and " -"shell on your computer. You will also need to have [Hatch installed](get-" -"to-know-hatch)." +"To complete this lesson you will need a local Python environment and shell " +"on your computer. You will also need to have [Hatch installed](get-to-know-" +"hatch)." msgstr "" -"このレッスンを完了するには、あなたのコンピュータにローカルのPython環境とシェルが必要です。 [Hatchのインストール](get-to-" -"know-hatch) も必要です。" +"このレッスンを完了するには、あなたのコンピュータにローカルのPython環境とシェルが必要です。 [Hatchのインストール](get-to-know-" +"hatch) も必要です。" #: ../../tutorials/installable-code.md:53 msgid "" "If you are using Windows or are not familiar with Shell, you may want to " -"check out the Carpentries shell lesson[^shell-lesson]. Windows users will" -" likely need to configure a tool for any Shell and git related steps." +"check out the Carpentries shell lesson[^shell-lesson]. Windows users will " +"likely need to configure a tool for any Shell and git related steps." msgstr "" "Windowsを使用している、またはシェルに精通していない場合は、Carpentriesのシェルレッスン[^shell-lesson] " -"をチェックアウトすることをお勧めします。 " -"Windowsユーザーは、Shellやgitに関連するステップのためにツールを設定する必要があるでしょう。" +"をチェックアウトすることをお勧めします。 Windowsユーザーは、Shellやgitに関連するステップのためにツールを設定する必要があるでしょう。" #: ../../tutorials/installable-code.md:55 msgid "**What comes next**" @@ -1609,31 +1616,30 @@ msgstr "コミュニティの利用をサポートするために、パッケー #: ../../tutorials/installable-code.md:61 msgid "" -"Add additional project metadata to your package to support PyPI " -"publication" +"Add additional project metadata to your package to support PyPI publication" msgstr "PyPI公開をサポートするために、パッケージにプロジェクトのメタデータを追加します" #: ../../tutorials/installable-code.md:67 msgid "" -"This diagram has two smaller boxes with arrows pointing to the right to a" -" Python environment. The small boxes read your-package and pip install " -"package. The environment box on the right reads - your Python " -"environment. It them lists your-package along with a few other core " -"packages such as Matplotlib, NumPy, Pandas, Xarray and GeoPandas." +"This diagram has two smaller boxes with arrows pointing to the right to a " +"Python environment. The small boxes read your-package and pip install " +"package. The environment box on the right reads - your Python environment. " +"It them lists your-package along with a few other core packages such as " +"Matplotlib, NumPy, Pandas, Xarray and GeoPandas." msgstr "" -"この図には2つの小さなボックスがあり、右側にPython環境を示す矢印があります。 小さなボックスには、your-packageとpip " -"install packageと書かれています。 右側の環境欄には「あなたのPython環境」と書かれています。 " +"この図には2つの小さなボックスがあり、右側にPython環境を示す矢印があります。 小さなボックスには、your-packageとpip install" +" packageと書かれています。 右側の環境欄には「あなたのPython環境」と書かれています。 " "Matplotlib、NumPy、Pandas、Xarray、GeoPandasなどのコアパッケージとともに、your-" "packageがリストアップされています。" #: ../../tutorials/installable-code.md:69 msgid "" "Making your code installable is the first step towards creating a " -"publishable Python package. Once your code is installable, it is a Python" -" package and can be added to any Python environment on your computer and " -"imported in the same way that you might import a package such as Pandas " -"or GeoPandas. If your code is on GitHub or GitLab you can also install it" -" directly from there." +"publishable Python package. Once your code is installable, it is a Python " +"package and can be added to any Python environment on your computer and " +"imported in the same way that you might import a package such as Pandas or " +"GeoPandas. If your code is on GitHub or GitLab you can also install it " +"directly from there." msgstr "" "あなたのコードをインストール可能にすることは、公開可能なPythonパッケージを作成するための最初のステップです。 " "あなたのコードがインストール可能になると、それはPythonパッケージとなり、あなたのコンピュータ上の任意のPython環境に追加し、PandasやGeoPandasなどのパッケージをインポートするのと同じ方法でインポートすることができます。あなたのコードがGitHubやGitLabにあるなら、そこから直接インストールすることもできます。" @@ -1644,8 +1650,8 @@ msgstr "Pythonパッケージのディレクトリ構造について" #: ../../tutorials/installable-code.md:76 msgid "" -"To make your Python code installable you need to create a specific " -"directory structure with the following elements:" +"To make your Python code installable you need to create a specific directory" +" structure with the following elements:" msgstr "Pythonコードをインストール可能にするには、以下の要素を含む特定のディレクトリ構造を作成する必要があります:" #: ../../tutorials/installable-code.md:78 @@ -1665,8 +1671,8 @@ msgid "An `__init__.py` file in your code directory." msgstr "コードディレクトリの `__init__.py` ファイル。" #: ../../tutorials/installable-code.md:83 -#, fuzzy -msgid "The directory structure you'll create in this lesson will look like this:" +msgid "" +"The directory structure you'll create in this lesson will look like this:" msgstr "このレッスンで作成するディレクトリ構造は次のようになります:" #: ../../tutorials/installable-code.md:95 @@ -1680,31 +1686,29 @@ msgstr "上記のレイアウトについて、いくつかの点に注目して #: ../../tutorials/installable-code.md:99 msgid "" "Your package code lives within a `src/packagename` directory. We suggest " -"that you use `src` (short for **source code**) directory as it [ensures " -"that you are running tests on the installed version of your " +"that you use `src` (short for **source code**) directory as it [ensures that" +" you are running tests on the installed version of your " "code](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/package-structure-" "code/python-package-structure.html#the-src-layout-and-testing)." msgstr "" "パッケージのコードは `src/packagename` " -"ディレクトリにある。[インストールされたバージョンのコードでテストを実行していることを確認するため、](https://www.pyopensci.org" -"/python-package-guide/package-structure-code/python-package-" -"structure.html#the-src-layout-and-testing) `src`( **source code** " -"の略)ディレクトリを使用することをお勧めします。" +"ディレクトリにある。[インストールされたバージョンのコードでテストを実行していることを確認するため、](https://www.pyopensci.org/python-" +"package-guide/package-structure-code/python-package-structure.html#the-src-" +"layout-and-testing) `src`( **source code** の略)ディレクトリを使用することをお勧めします。" #: ../../tutorials/installable-code.md:100 msgid "" "Within the `src` directory you have a package directory called " -"`pyospackage`. Use the name of your package for that directory name. This" -" will be the name for importing your package in Python code once " -"installed." +"`pyospackage`. Use the name of your package for that directory name. This " +"will be the name for importing your package in Python code once installed." msgstr "" -"`src` ディレクトリの中に `pyospackage` というパッケージディレクトリがあります。 ディレクトリ名にはパッケージ名を使用します。" -" これは、インストール後にPythonコードでパッケージをインポートする際の名前になります。" +"`src` ディレクトリの中に `pyospackage` というパッケージディレクトリがあります。 ディレクトリ名にはパッケージ名を使用します。 " +"これは、インストール後にPythonコードでパッケージをインポートする際の名前になります。" #: ../../tutorials/installable-code.md:101 msgid "" -"In your package directory, you have an `__init__.py` file and all of your" -" Python modules. You will learn more about the `__init__.py` file below." +"In your package directory, you have an `__init__.py` file and all of your " +"Python modules. You will learn more about the `__init__.py` file below." msgstr "" "パッケージディレクトリには `__init__.py` ファイルと Python モジュールがあります。以下に `__init__.py` " "ファイルについて詳しく説明します。" @@ -1715,10 +1719,10 @@ msgstr "`pyproject.toml` ファイルはパッケージのルートディレク #: ../../tutorials/installable-code.md:103 msgid "" -"The name of the root directory for the package is **pyospackage** which " -"is the name of the package. This is not a requirement but you will often " -"see that the GitHub / GitLab repository and the root directory name are " -"the same as the package name." +"The name of the root directory for the package is **pyospackage** which is " +"the name of the package. This is not a requirement but you will often see " +"that the GitHub / GitLab repository and the root directory name are the same" +" as the package name." msgstr "" "パッケージのルートディレクトリの名前は、パッケージ名である **pyospackage** です。これは必須ではありませんが、GitHub / " "GitLabのリポジトリ名とルートディレクトリ名がパッケージ名と同じであることをよく見かけます。" @@ -1729,9 +1733,9 @@ msgstr "`__init__.py` ファイルとは何ですか?" #: ../../tutorials/installable-code.md:107 msgid "" -"The `__init__.py` file tells Python that a directory should be treated as" -" a Python package. As such, a directory with an `__init__.py` file can be" -" imported directly into Python. The `__init__.py` file does not need to " +"The `__init__.py` file tells Python that a directory should be treated as a " +"Python package. As such, a directory with an `__init__.py` file can be " +"imported directly into Python. The `__init__.py` file does not need to " "contain any code in order for Python to recognize it; it can be empty." msgstr "" "`__init__.py` ファイルは Python にディレクトリを Python パッケージとして扱うように指示します。 " @@ -1744,7 +1748,8 @@ msgid "" "`__init__.py` file within it, you can run:" msgstr "例えば、 `__init__.py` ファイルを持つ上記のファイル構造の例に従って、次のように実行します:" -#: ../../tutorials/installable-code.md:117 ../../tutorials/pyproject-toml.md:48 +#: ../../tutorials/installable-code.md:117 +#: ../../tutorials/pyproject-toml.md:48 msgid "What is a pyproject.toml file?" msgstr "pyproject.tomlファイルとは何ですか?" @@ -1753,7 +1758,6 @@ msgid "The **pyproject.toml** file is:" msgstr "**pyproject.toml** ファイルは:" #: ../../tutorials/installable-code.md:121 -#, fuzzy msgid "" "Where you define your project's metadata (including its name, authors, " "license, etc)" @@ -1765,9 +1769,9 @@ msgstr "依存関係 (依存するパッケージ) を定義します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:123 msgid "" -"Used to specify and configure what build backend you want to use to " -"[build your package](../package-structure-code/python-package-" -"distribution-files-sdist-wheel)." +"Used to specify and configure what build backend you want to use to [build " +"your package](../package-structure-code/python-package-distribution-files-" +"sdist-wheel)." msgstr "" "[パッケージのビルド](../package-structure-code/python-package-distribution-files-" "sdist-wheel) に使用するビルドバックエンドを指定し、設定します。" @@ -1775,10 +1779,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:125 msgid "" "After the `__init__.py` and `pyproject.toml` files have been added, your " -"package can be built and distributed as an installable Python package " -"using tools such as pip. Note that the `pyproject.toml` file needs to " -"have a few basic items defined for the package to be installable " -"including:" +"package can be built and distributed as an installable Python package using " +"tools such as pip. Note that the `pyproject.toml` file needs to have a few " +"basic items defined for the package to be installable including:" msgstr "" "`__init__.py` と `pyproject.toml` " "ファイルが追加されたら、pipなどのツールを使ってパッケージをビルドし、インストール可能なPythonパッケージとして配布することができます。 " @@ -1800,8 +1803,8 @@ msgstr "pyproject.tomlファイルが重要な理由" #: ../../tutorials/installable-code.md:138 msgid "" "The `pyproject.toml` file replaces some of the functionality of both the " -"`setup.py` file and `setup.cfg` files. If you try to pip install a " -"package with no `pyproject.toml` you will get the following error:" +"`setup.py` file and `setup.cfg` files. If you try to pip install a package " +"with no `pyproject.toml` you will get the following error:" msgstr "" "`pyproject.toml` ファイルは `setup.py` ファイルと `setup.cfg` ファイルの機能の一部を置き換えます。 " "`pyproject.toml` がないパッケージをpipインストールしようとすると、以下のエラーが発生します:" @@ -1823,8 +1826,7 @@ msgid "" "See [Using Hatch to Migrate setup.py to a pyproject.toml ](setup-py-to-" "pyproject-toml.md)" msgstr "" -"[Hatchを使ってsetup.pyをpyproject.tomlに移行する ](setup-py-to-pyproject-toml.md) " -"を参照" +"[Hatchを使ってsetup.pyをpyproject.tomlに移行する ](setup-py-to-pyproject-toml.md) を参照" #: ../../tutorials/installable-code.md:161 msgid "Time to create your Python package!" @@ -1833,13 +1835,12 @@ msgstr "Pythonパッケージを作成しましょう!" #: ../../tutorials/installable-code.md:163 msgid "" "Now that you understand the basics of the Python package directory " -"structure, and associated key files (`__init__.py` and `pyproject.toml`)," -" it's time to create your Python package! Below you will create a " -"directory structure similar to the structure described above using Hatch." +"structure, and associated key files (`__init__.py` and `pyproject.toml`), " +"it's time to create your Python package! Below you will create a directory " +"structure similar to the structure described above using Hatch." msgstr "" -"Python パッケージのディレクトリ構造の基本を理解し、関連するキーファイル (`__init__.py` と " -"`pyproject.toml`) を理解したところで、いよいよ Python パッケージを作成します! " -"以下では、Hatchを使って、上で説明したようなディレクトリ構造を作成します。" +"Python パッケージのディレクトリ構造の基本を理解し、関連するキーファイル (`__init__.py` と `pyproject.toml`) " +"を理解したところで、いよいよ Python パッケージを作成します! 以下では、Hatchを使って、上で説明したようなディレクトリ構造を作成します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:167 msgid "Step 1: Set Up the Package Directory Structure" @@ -1851,10 +1852,11 @@ msgstr "シェルまたはお好みのターミナルを開きます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:170 msgid "" -"Use the shell `cd` command to navigate in your shell to the location " -"where you'd like your package directory to live. Hatch will create the " -"package directory for you" -msgstr "シェルで `cd` コマンドを使い、パッケージのディレクトリを置く場所に移動します。 Hatchがパッケージディレクトリを作成してくれます。" +"Use the shell `cd` command to navigate in your shell to the location where " +"you'd like your package directory to live. Hatch will create the package " +"directory for you" +msgstr "" +"シェルで `cd` コマンドを使い、パッケージのディレクトリを置く場所に移動します。 Hatchがパッケージディレクトリを作成してくれます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:171 msgid "Choose a name for your package. The name should:" @@ -1866,19 +1868,18 @@ msgstr "スペースがない (*必須*)" #: ../../tutorials/installable-code.md:173 msgid "" -"Use all lowercase characters (*Recommended*). For this tutorial we will " -"use `pyospackage`." +"Use all lowercase characters (*Recommended*). For this tutorial we will use " +"`pyospackage`." msgstr "すべて小文字を使用 (*推奨*)。 このチュートリアルでは `pyospackage` を使用します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:174 msgid "" -"Only use letter and the characters _ or - in the name. This means that " -"the name `pyos*package` is not an acceptable name. However, the names " +"Only use letter and the characters _ or - in the name. This means that the " +"name `pyos*package` is not an acceptable name. However, the names " "`pyos_package` or `pyos-package` both are ok" msgstr "" -"名前にはアルファベットと _ または - " -"のみを使用してください。これは、`pyos*package`という名前は使えないことを意味します。しかし、 `pyos_package` または " -"`pyos-package` という名前であれば、どちらでも構いません。" +"名前にはアルファベットと _ または - のみを使用してください。これは、`pyos*package`という名前は使えないことを意味します。しかし、 " +"`pyos_package` または `pyos-package` という名前であれば、どちらでも構いません。" #: ../../tutorials/installable-code.md:176 msgid "Hatch and project names" @@ -1886,8 +1887,7 @@ msgstr "Hatchとプロジェクト名" #: ../../tutorials/installable-code.md:177 msgid "" -"Hatch makes some decisions for your project's name when you run `hatch " -"new`" +"Hatch makes some decisions for your project's name when you run `hatch new`" msgstr "`hatch new` を実行したとき、 Hatch は、あなたのプロジェクトの名前を決定します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:179 @@ -1912,8 +1912,8 @@ msgstr "アンダースコア付きの名前を使っても、Hatchは同じも #: ../../tutorials/installable-code.md:209 msgid "" -"In both of the examples above the project name in the pyproject.toml file" -" that hatch creates is `pyos-package`." +"In both of the examples above the project name in the pyproject.toml file " +"that hatch creates is `pyos-package`." msgstr "上記のどちらの例でも、hatchが作成するpyproject.tomlファイルのプロジェクト名は `pyos-package` です。" #: ../../tutorials/installable-code.md:213 @@ -1931,17 +1931,17 @@ msgstr "ステップ 2: パッケージにモジュールを追加する" #: ../../tutorials/installable-code.md:245 msgid "" "A Python module refers to a `.py` file containing the code that you want " -"your package to access and run. Within the `pyospackage` subdirectory, " -"add at least one Python modules (.py files)." +"your package to access and run. Within the `pyospackage` subdirectory, add " +"at least one Python modules (.py files)." msgstr "" "Python モジュールとは、パッケージにアクセスさせ、実行させたいコードを含む `.py` ファイルを指します。 `pyospackage` " "サブディレクトリに、少なくとも1つのPythonモジュール (.py ファイル) を追加します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:247 msgid "" -"If you don't have code already and are just learning how to create a " -"Python package, then create an empty `add_numbers.py` file. You will " -"populate the `add_numbers.py` file with code provided below." +"If you don't have code already and are just learning how to create a Python " +"package, then create an empty `add_numbers.py` file. You will populate the " +"`add_numbers.py` file with code provided below." msgstr "" "もしまだコードを持っておらず、Python パッケージの作成方法を学んでいるところなら、空の `add_numbers.py` " "ファイルを作成してください。 この `add_numbers.py` ファイルに以下に示すコードを入力します。" @@ -1952,15 +1952,15 @@ msgstr "Pythonモジュールと `__init__.py` ファイル" #: ../../tutorials/installable-code.md:254 msgid "" -"When you see the word module, we are referring to a `.py` file containing" -" Python code." +"When you see the word module, we are referring to a `.py` file containing " +"Python code." msgstr "モジュールという言葉を目にしたとき、私たちはPythonのコードを含む `.py` ファイルを指しています。" #: ../../tutorials/installable-code.md:257 msgid "" -"The `__init__.py` allows Python to recognize that a directory contains " -"at least one module that may be imported and used in your code. A package" -" can have multiple modules[^python-modules]." +"The `__init__.py` allows Python to recognize that a directory contains at " +"least one module that may be imported and used in your code. A package can " +"have multiple modules[^python-modules]." msgstr "" "`__init__.py` は、Pythonがディレクトリに少なくとも1つのモジュールが含まれていることを認識できるようにします。 " "パッケージは複数のモジュール [^python-modules] を持つことができます。" @@ -1975,10 +1975,10 @@ msgstr "ステップ3: モジュールにコードを追加する" #: ../../tutorials/installable-code.md:273 msgid "" -"If you are following along and making a Python package from scratch then " -"you can add the code below to your `add_numbers.py` module. The function " -"below adds two integers together and returns the result. Notice that the " -"code below has a few features that we will review in future tutorials:" +"If you are following along and making a Python package from scratch then you" +" can add the code below to your `add_numbers.py` module. The function below " +"adds two integers together and returns the result. Notice that the code " +"below has a few features that we will review in future tutorials:" msgstr "" "Python のパッケージをゼロから作るのであれば、以下のコードを `add_numbers.py` モジュールに追加してください。 " "以下の関数は2つの整数を加算して結果を返します。以下のコードには、今後のチュートリアルで確認するいくつかの機能があることに注目してください:" @@ -1995,9 +1995,9 @@ msgstr "[typing](type-hints) を使用します。" msgid "" "Python can support many different docstrings formats depending on the " "documentation build system you wish to use. The most popular supported " -"formats for documenting Python objects are NumPy Style " -"Docstring[^numpydoc], Google Style Docstring[^googledoc], and the Epytext" -" Style Docstrings[^epytextdoc]." +"formats for documenting Python objects are NumPy Style Docstring[^numpydoc]," +" Google Style Docstring[^googledoc], and the Epytext Style " +"Docstrings[^epytextdoc]." msgstr "" "Pythonは、使いたいドキュメントのビルドシステムに応じて、多くの異なるdocstringsフォーマットをサポートすることができます。 " "Pythonオブジェクトを文書化するために最もよくサポートされている形式は、NumPy Style " @@ -2009,13 +2009,12 @@ msgid "**pyOpenSci recommends using the NumPy Docstring convention.**" msgstr "**pyOpenSciは、NumPyのDocstring規約を使用することを推奨します。**" #: ../../tutorials/installable-code.md:282 -#, fuzzy msgid "" -"If you aren't familiar with docstrings or typing yet, that is ok. You can" -" review [this page in the pyOpenSci packaging " -"guide](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/documentation" -"/write-user-documentation/document-your-code-api-docstrings.html) for an " -"overview of both topics." +"If you aren't familiar with docstrings or typing yet, that is ok. You can " +"review [this page in the pyOpenSci packaging " +"guide](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/documentation/write-" +"user-documentation/document-your-code-api-docstrings.html) for an overview " +"of both topics." msgstr "" "もしあなたがまだdocstringsやタイピングに慣れていなくても大丈夫です。 両方のトピックの概要については、 " "[pyOpenSciパッケージングガイドのこのページ](https://www.pyopensci.org/python-package-" @@ -2028,9 +2027,9 @@ msgstr "ステップ 4: `pyproject.toml` ファイルのメタデータを修正 #: ../../tutorials/installable-code.md:313 msgid "" -"Next, you will modify some of the metadata (information) that Hatch adds " -"to your `pyproject.toml` file. You are are welcome to copy the file we " -"have in our [example pyospackage GitHub " +"Next, you will modify some of the metadata (information) that Hatch adds to " +"your `pyproject.toml` file. You are are welcome to copy the file we have in " +"our [example pyospackage GitHub " "repository](https://github.com/pyOpenSci/pyosPackage)." msgstr "" "次に、Hatchが `pyproject.toml` ファイルに追加するメタデータ (情報) の一部を変更します。私たちの [example " @@ -2053,17 +2052,17 @@ msgstr "`[this-is-a-table]`." #: ../../tutorials/installable-code.md:324 msgid "" -"Tables can contain variables within them defined by an variable name and " -"an `=` sign. For instance, a `build-system` table most often holds two " -"(2) variables:" +"Tables can contain variables within them defined by an variable name and an " +"`=` sign. For instance, a `build-system` table most often holds two (2) " +"variables:" msgstr "" "テーブルには、変数名と `=` 記号で定義された変数を入れることができます。 例えば、`build-system` " "テーブルは以下の2(つの)変数を保持することが多いです:" #: ../../tutorials/installable-code.md:327 msgid "" -"`requires = `, which tells a build tool what tools it needs to install " -"prior to building your package. In this case " +"`requires = `, which tells a build tool what tools it needs to install prior" +" to building your package. In this case " "[hatchling](https://pypi.org/project/hatchling/)" msgstr "" "`requires=` は、ビルドツールに対して、パッケージをビルドする前にインス トールする必要があるツールを指示します。 この場合 " @@ -2071,11 +2070,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:329 msgid "" -"`build-backend = `, which is used to define the specific build-backend " -"name, (in this example we are using `hatchling.build`)." +"`build-backend = `, which is used to define the specific build-backend name," +" (in this example we are using `hatchling.build`)." msgstr "" -"`build-backend = ` 、これは、特定のビルドバックエンド名を定義するために使われます、(この例では、 " -"`hatchling.build` を使用しています)。" +"`build-backend = ` 、これは、特定のビルドバックエンド名を定義するために使われます、(この例では、 `hatchling.build`" +" を使用しています)。" #: ../../tutorials/installable-code.md:338 msgid "" @@ -2093,8 +2092,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:345 msgid "" -"You will learn more about the `pyproject.toml` format in the [next lesson" -" when you add additional metadata / information to this file.](pyproject-" +"You will learn more about the `pyproject.toml` format in the [next lesson " +"when you add additional metadata / information to this file.](pyproject-" "toml.md)" msgstr "" "`pyproject.toml` フォーマットについては、 [このファイルにメタデータや情報を追加する次のレッスン](pyproject-" @@ -2102,8 +2101,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:348 msgid "" -"Open up the `pyproject.toml` file that Hatch created in your favorite " -"text editor. It should look something like the example below." +"Open up the `pyproject.toml` file that Hatch created in your favorite text " +"editor. It should look something like the example below." msgstr "Hatchが作成した `pyproject.toml` ファイルをお好みのテキストエディタで開いてください。 下の例のようになるはずです。" #: ../../tutorials/installable-code.md:390 @@ -2112,17 +2111,17 @@ msgstr "以下のようにファイルを編集します:" #: ../../tutorials/installable-code.md:392 msgid "" -"Delete `dynamic = [\"version\"]`: This sets up dynamic versioning based " -"on tags stored in your git commit history. We will walk through " -"implementing this in a later lesson." +"Delete `dynamic = [\"version\"]`: This sets up dynamic versioning based on " +"tags stored in your git commit history. We will walk through implementing " +"this in a later lesson." msgstr "" "`dynamic = [\"version\"]` を削除する: これは、git " "のコミット履歴に保存されているタグに基づいて、動的なバージョン管理を設定します。後のレッスンでこの実装方法を説明します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:393 msgid "" -"Add `version = \"0.1\"` in the place of `dynamic = [\"version\"]` which " -"you just deleted. This sets up manual versioning." +"Add `version = \"0.1\"` in the place of `dynamic = [\"version\"]` which you" +" just deleted. This sets up manual versioning." msgstr "" "先ほど削除した `dynamic = [\"version\"]` の場所に `version = \"0.1\"` " "を追加します。これで手動バージョン管理が設定されます。" @@ -2151,15 +2150,16 @@ msgstr "オプション: プロジェクトの分類子を調整する" #: ../../tutorials/installable-code.md:419 msgid "" "Hatch by default provides a list of classifiers that define what Python " -"versions your package supports. These classifiers do not in any way " -"impact your package's build and are primarily intended to be used when " -"you publish your package to PyPI." -msgstr "Hatchはデフォルトで、パッケージがサポートするPythonのバージョンを定義する分類子のリストを提供します。これらの分類子はパッケージのビルドには一切影響を与えず、主にパッケージをPyPIに公開するときに使用することを目的としています。" +"versions your package supports. These classifiers do not in any way impact " +"your package's build and are primarily intended to be used when you publish " +"your package to PyPI." +msgstr "" +"Hatchはデフォルトで、パッケージがサポートするPythonのバージョンを定義する分類子のリストを提供します。これらの分類子はパッケージのビルドには一切影響を与えず、主にパッケージをPyPIに公開するときに使用することを目的としています。" #: ../../tutorials/installable-code.md:424 msgid "" -"If you don't plan on publishing to PyPI, you can skip this section. " -"However, if you wish, you can clean it up a bit." +"If you don't plan on publishing to PyPI, you can skip this section. However," +" if you wish, you can clean it up a bit." msgstr "PyPIに公開する予定がなければ、このセクションは飛ばして構いません。しかし、もし望むなら、少しきれいにすることもできます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:427 @@ -2180,8 +2180,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:432 msgid "" -"Since you are creating a pure Python package in this lesson, you can " -"remove the following classifiers:" +"Since you are creating a pure Python package in this lesson, you can remove " +"the following classifiers:" msgstr "このレッスンでは純粋な Python パッケージを作成するので、以下の分類子は削除してかまいません:" #: ../../tutorials/installable-code.md:442 @@ -2194,21 +2194,21 @@ msgstr "pyproject.tomlファイルに最低限必要なもの" #: ../../tutorials/installable-code.md:480 msgid "" -"The core information that you need in a `pyproject.toml` file in order to" -" publish on PyPI is your **package's name** and the **version**. " -"However, we suggest that you flesh out your metadata early on in the " -"`pyproject.toml` file." +"The core information that you need in a `pyproject.toml` file in order to " +"publish on PyPI is your **package's name** and the **version**. However, we" +" suggest that you flesh out your metadata early on in the `pyproject.toml` " +"file." msgstr "" -"PyPIで公開するために `pyproject.toml` ファイルに必要な情報は、 **パッケージ名** と **バージョン** です。 " -"しかし、 `pyproject.toml` ファイルの早い段階でメタデータを具体化することをお勧めします。" +"PyPIで公開するために `pyproject.toml` ファイルに必要な情報は、 **パッケージ名** と **バージョン** です。 しかし、 " +"`pyproject.toml` ファイルの早い段階でメタデータを具体化することをお勧めします。" #: ../../tutorials/installable-code.md:482 -#, fuzzy msgid "" "Once you have your project metadata in the pyproject.toml file, you will " -"rarely update it. In the next lesson you'll add more metadata and " -"structure to this file." -msgstr "一度pyproject.tomlファイルにプロジェクトのメタデータがあれば、それを更新することはほとんどありません。次のレッスンでは、このファイルにさらにメタデータと構造を追加します。" +"rarely update it. In the next lesson you'll add more metadata and structure " +"to this file." +msgstr "" +"一度pyproject.tomlファイルにプロジェクトのメタデータがあれば、それを更新することはほとんどありません。次のレッスンでは、このファイルにさらにメタデータと構造を追加します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:486 msgid "Step 5: Install your package locally" @@ -2236,16 +2236,15 @@ msgstr "これで Python パッケージをインストール(ビルド)す #: ../../tutorials/installable-code.md:496 msgid "" -"While you can do this using hatch, we are going to use pip for this " -"lesson, so you can see how to install your tool into your preferred " -"environment." -msgstr "hatchを使ってもできますが、このレッスンではpipを使います、そうすれば、あなたの好みの環境にツールをインストールする方法を見ることができます。" +"While you can do this using hatch, we are going to use pip for this lesson, " +"so you can see how to install your tool into your preferred environment." +msgstr "" +"hatchを使ってもできますが、このレッスンではpipを使います、そうすれば、あなたの好みの環境にツールをインストールする方法を見ることができます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:498 msgid "" -"First open your preferred shell (Windows users may be using something " -"like gitbash) and `cd` into your project directory if you are not already" -" there." +"First open your preferred shell (Windows users may be using something like " +"gitbash) and `cd` into your project directory if you are not already there." msgstr "" "まず、お好みのシェルを開き (Windowsユーザーはgitbashのようなものを使っているかもしれません) " "、まだプロジェクトディレクトリにいなければ、 `cd` してください。" @@ -2264,9 +2263,10 @@ msgstr "レッスンが公開されたら、これを追加してください。 #: ../../tutorials/installable-code.md:504 msgid "" -"Activate the Python environment that you wish to use. If you need help " -"with working with virtual environments check out this lesson (add link)." -msgstr "使用したいPython環境をアクティブにします。 仮想環境での作業で助けが必要な場合は、このレッスンをチェックしてください(リンクを追加)。" +"Activate the Python environment that you wish to use. If you need help with " +"working with virtual environments check out this lesson (add link)." +msgstr "" +"使用したいPython環境をアクティブにします。 仮想環境での作業で助けが必要な場合は、このレッスンをチェックしてください(リンクを追加)。" #: ../../tutorials/installable-code.md:530 msgid "What does `python -m pip install -e .` do?" @@ -2278,12 +2278,12 @@ msgstr "`python -m pip install -e .` を分解してみましょう" #: ../../tutorials/installable-code.md:535 msgid "" -"`python -m pip install -e .` installs your package into the current " -"active Python environment in **editable mode** (`-e`). Installing your " -"package in editable mode, allows you to work on your code and then test " -"the updates interactively in your favorite Python interface. One " -"important caveat of editable mode is that every time you update your " -"code, you may need to restart Python." +"`python -m pip install -e .` installs your package into the current active " +"Python environment in **editable mode** (`-e`). Installing your package in " +"editable mode, allows you to work on your code and then test the updates " +"interactively in your favorite Python interface. One important caveat of " +"editable mode is that every time you update your code, you may need to " +"restart Python." msgstr "" "`python -m pip install -e .` は、 **編集可能モード** (`-e`) で、現在のアクティブな Python " "環境にパッケージをインストールします。 " @@ -2293,8 +2293,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:540 msgid "" -"If you wish to install the package regularly (not in editable mode) you " -"can use:" +"If you wish to install the package regularly (not in editable mode) you can " +"use:" msgstr "(編集可能モードではなく) 定期的にパッケージをインストールしたい場合は、次のようにします:" #: ../../tutorials/installable-code.md:543 @@ -2308,11 +2308,11 @@ msgstr "**`pip` を呼び出す際に `python -m` を使用する**" #: ../../tutorials/installable-code.md:547 msgid "" "Above, you use`python -m` to call the version of pip installed into your " -"current active environment. `python -m` is important to ensure that you " -"are calling the version of pip installed in your current environment." +"current active environment. `python -m` is important to ensure that you are " +"calling the version of pip installed in your current environment." msgstr "" -"上記では、 `python -m` を使用して、現在アクティブな環境にインストールされている pip のバージョンを呼び出します。 `python" -" -m` は、現在の環境にインストールされているバージョンの pip を呼び出していることを確認するために重要です。" +"上記では、 `python -m` を使用して、現在アクティブな環境にインストールされている pip のバージョンを呼び出します。 `python " +"-m` は、現在の環境にインストールされているバージョンの pip を呼び出していることを確認するために重要です。" #: ../../tutorials/installable-code.md:552 msgid "Look for pyospackage in your environment" @@ -2321,16 +2321,16 @@ msgstr "あなたの環境でpyospackageを探す" #: ../../tutorials/installable-code.md:554 msgid "" "Once you have installed your package, you can view it in your current " -"environment. If you are using `venv` or `conda`, `pip` list will allow " -"you to see your current package installations." +"environment. If you are using `venv` or `conda`, `pip` list will allow you " +"to see your current package installations." msgstr "" -"パッケージをインストールしたら、現在の環境でそれを見ることができます。 `venv` または `conda` を使用している場合、 `pip` " -"list で現在インストールされているパッケージを確認することができます。" +"パッケージをインストールしたら、現在の環境でそれを見ることができます。 `venv` または `conda` を使用している場合、 `pip` list" +" で現在インストールされているパッケージを確認することができます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:558 msgid "" -"Note that because pyospackage is installed in editable mode (`-e`) pip " -"will show you the directory path to your project's code" +"Note that because pyospackage is installed in editable mode (`-e`) pip will " +"show you the directory path to your project's code" msgstr "" "pyospackageは編集可能モード (`-e`) " "でインストールされるため、pipはプロジェクトのコードへのディレクトリパスを表示することに注意してください。" @@ -2341,9 +2341,8 @@ msgstr "ステップ 6: 新しいパッケージをテストする" #: ../../tutorials/installable-code.md:588 msgid "" -"After installing your package, type “python” at the command prompt in " -"your chosen terminal to start a Python session in your active Python " -"environment." +"After installing your package, type “python” at the command prompt in your " +"chosen terminal to start a Python session in your active Python environment." msgstr "" "パッケージをインストールしたら、選択したターミナルのコマンドプロンプトで \"python\" " "と入力し、アクティブなPython環境でPythonセッションを開始します。" @@ -2372,14 +2371,13 @@ msgstr "新しいGitHubリポジトリを作成する" #: ../../tutorials/installable-code.md:615 msgid "" -"Push the contents of the project directory that you created above, to " -"GitHub" +"Push the contents of the project directory that you created above, to GitHub" msgstr "上記で作成したプロジェクトディレクトリの内容をGitHubにプッシュします" #: ../../tutorials/installable-code.md:616 msgid "" -"Finally install the package from GitHub using the command above. When you" -" use the command above, don't forget to substitute the user, repo, and " +"Finally install the package from GitHub using the command above. When you " +"use the command above, don't forget to substitute the user, repo, and " "branch_or_tag with your specific values." msgstr "" "最後に、上記のコマンドを使ってGitHubからパッケージをインストールします。 " @@ -2387,13 +2385,15 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:618 msgid "" -"For instance below you install the pyospackage from the main branch of " -"the pyOpenSci repository." +"For instance below you install the pyospackage from the main branch of the " +"pyOpenSci repository." msgstr "例えば、以下のようにpyOpenSciリポジトリのmainブランチからpyospackageをインストールします。" #: ../../tutorials/installable-code.md:621 -msgid "`python -m pip install git+https://github.com/user/repo.git@branch_or_tag`" -msgstr "`python -m pip install git+https://github.com/user/repo.git@branch_or_tag`" +msgid "" +"`python -m pip install git+https://github.com/user/repo.git@branch_or_tag`" +msgstr "" +"`python -m pip install git+https://github.com/user/repo.git@branch_or_tag`" #: ../../tutorials/installable-code.md:625 msgid "Congratulations! You created your first Python package" @@ -2401,8 +2401,8 @@ msgstr "おめでとうございます! あなたは最初のPythonパッケ #: ../../tutorials/installable-code.md:627 msgid "" -"You did it! You have now created a Python package that you can install " -"into any Python environment." +"You did it! You have now created a Python package that you can install into " +"any Python environment." msgstr "やったね! これでどんなPython環境にもインストールできるPythonパッケージができました。" #: ../../tutorials/installable-code.md:630 @@ -2411,8 +2411,8 @@ msgstr "これからのレッスンではあなたは:" #: ../../tutorials/installable-code.md:632 msgid "" -"Learn how to [build and publish your Python package to (test) PyPI" -"](publish-pypi)" +"Learn how to [build and publish your Python package to (test) PyPI](publish-" +"pypi)" msgstr "[Python パッケージをビルドして (test) PyPI に公開する](publish-pypi) 方法を学びましょう。" #: ../../tutorials/installable-code.md:633 @@ -2421,8 +2421,7 @@ msgstr "READMEファイルとLICENSEをパッケージに追加する。" #: ../../tutorials/installable-code.md:634 msgid "" -"Add more metadata to your `pyproject.toml` file to support PyPI " -"publication." +"Add more metadata to your `pyproject.toml` file to support PyPI publication." msgstr "PyPI での公開をサポートするために `pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:635 @@ -2431,25 +2430,25 @@ msgstr "**PyPI** から **conda-forge** に公開する方法を学んでくだ #: ../../tutorials/installable-code.md:637 msgid "" -"Add a [README file](add-readme.md) and [LICENSE](add-license-coc.md) to " -"your package" -msgstr "[READMEファイル](add-readme.md) と [LICENSE](add-license-coc.md) をパッケージに追加する。" +"Add a [README file](add-readme.md) and [LICENSE](add-license-coc.md) to your" +" package" +msgstr "" +"[READMEファイル](add-readme.md) と [LICENSE](add-license-coc.md) をパッケージに追加する。" #: ../../tutorials/installable-code.md:638 msgid "" "[Add more metadata to your `pyproject.toml`](pyproject-toml.md) file to " "support PyPI publication." msgstr "" -"PyPI での公開をサポートするために [ `pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します。](pyproject-" -"toml.md)" +"PyPI での公開をサポートするために [ `pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します。](pyproject-toml.md)" #: ../../tutorials/installable-code.md:639 msgid "" "[Learn how to build your package distribution](publish-pypi) files " "(**sdist** and **wheel**) and publish to **test PyPI**." msgstr "" -"[パッケージ配布ファイルをビルド](publish-pypi) して (**sdist** と **wheel**) 、 **test " -"PyPI** に公開する方法を学びます。" +"[パッケージ配布ファイルをビルド](publish-pypi) して (**sdist** と **wheel**) 、 **test PyPI** " +"に公開する方法を学びます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:640 msgid "" @@ -2458,8 +2457,10 @@ msgid "" msgstr "**PyPI** から [**conda-forge**](publish-conda-forge) に公開する方法を学んでください。" #: ../../tutorials/installable-code.md:644 -msgid "[Carpentries shell lesson](https://swcarpentry.github.io/shell-novice/)" -msgstr "[Carpentries shell lesson](https://swcarpentry.github.io/shell-novice/)" +msgid "" +"[Carpentries shell lesson](https://swcarpentry.github.io/shell-novice/)" +msgstr "" +"[Carpentries shell lesson](https://swcarpentry.github.io/shell-novice/)" #: ../../tutorials/installable-code.md:646 msgid "" @@ -2470,18 +2471,23 @@ msgstr "" "docs](https://docs.python.org/3/tutorial/modules.html#packages)" #: ../../tutorials/installable-code.md:648 -msgid "[Numpy style docs](https://numpydoc.readthedocs.io/en/latest/format.html)" -msgstr "[Numpy style docs](https://numpydoc.readthedocs.io/en/latest/format.html)" +msgid "" +"[Numpy style docs](https://numpydoc.readthedocs.io/en/latest/format.html)" +msgstr "" +"[Numpy style docs](https://numpydoc.readthedocs.io/en/latest/format.html)" #: ../../tutorials/installable-code.md:647 -msgid "[Google docstring style](https://google.github.io/styleguide/pyguide.html)" -msgstr "[Google docstring style](https://google.github.io/styleguide/pyguide.html)" +msgid "" +"[Google docstring style](https://google.github.io/styleguide/pyguide.html)" +msgstr "" +"[Google docstring style](https://google.github.io/styleguide/pyguide.html)" #: ../../tutorials/installable-code.md:649 msgid "[epydoc](https://epydoc.sourceforge.net/epytext.html)" msgstr "[epydoc](https://epydoc.sourceforge.net/epytext.html)" -#: ../../tutorials/intro.md:28 ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:24 +#: ../../tutorials/intro.md:28 +#: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:24 msgid "Get to know Hatch" msgstr "Hatchを知る" @@ -2527,7 +2533,7 @@ msgstr "プロジェクト情報ファイルとメタデータ" #: ../../tutorials/intro.md:54 msgid "Reference Guides" -msgstr "" +msgstr "リファレンスガイド" #: ../../tutorials/intro.md:61 msgid "Migrate setup.py to a pyproject.toml using Hatch" @@ -2547,27 +2553,27 @@ msgstr "_初心者にやさしいチュートリアル_" #: ../../tutorials/intro.md:6 msgid "" -"Welcome to the pyOpenSci Python packaging tutorial series. The lessons on" -" the upcoming pages walk you through the core steps needed to create a " -"Python package." +"Welcome to the pyOpenSci Python packaging tutorial series. The lessons on " +"the upcoming pages walk you through the core steps needed to create a Python" +" package." msgstr "" "pyOpenSci Pythonパッケージングチュートリアルシリーズへようこそ。 " "これからのページのレッスンは、Pythonパッケージを作成するために必要なコアステップを説明します。" #: ../../tutorials/intro.md:12 msgid "" -"Diagram showing the lessons in our packaging tutorial. There are 6 total " -"- what is a Python package, make code pip installable, publish your " -"package to PyPI, add a README and LICENSE file, add metadata for PyPI and" -" finally publish to conda forge." +"Diagram showing the lessons in our packaging tutorial. There are 6 total - " +"what is a Python package, make code pip installable, publish your package to" +" PyPI, add a README and LICENSE file, add metadata for PyPI and finally " +"publish to conda forge." msgstr "" "パッケージングチュートリアルのレッスンを示す図。Pythonパッケージとは何か、コードをpipでインストール可能にする、パッケージをPyPIに公開する、READMEとLICENSEファイルを追加する、PyPI用のメタデータを追加する、最後にconda" " forgeに公開する、の6つです。" #: ../../tutorials/intro.md:14 msgid "" -"This lesson is the first in a series of lessons to help you get started " -"with Python packaging." +"This lesson is the first in a series of lessons to help you get started with" +" Python packaging." msgstr "このレッスンは、Pythonのパッケージングを始めるのに役立つ一連のレッスンの最初のものです。" #: ../../tutorials/intro.md:17 @@ -2576,10 +2582,10 @@ msgstr "このチュートリアルは誰のためのものですか?" #: ../../tutorials/intro.md:19 msgid "" -"The content in this tutorial series is beginner friendly and assumes that" -" you have not created a Python package before. However, the content will " -"still be valuable if you are interested in better understanding the steps" -" involved in creating a Python package." +"The content in this tutorial series is beginner friendly and assumes that " +"you have not created a Python package before. However, the content will " +"still be valuable if you are interested in better understanding the steps " +"involved in creating a Python package." msgstr "" "このチュートリアルシリーズの内容は初心者に優しく、Pythonパッケージを作成したことがないことを前提としています。 " "しかし、Pythonパッケージの作成に関わるステップをよりよく理解することに興味があるのであれば、このコンテンツはまだ価値があるでしょう。" @@ -2595,8 +2601,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:26 msgid "" -"In the second series, you will learn about infrastructure and " -"documentation needed to support package maintenance." +"In the second series, you will learn about infrastructure and documentation " +"needed to support package maintenance." msgstr "第2シリーズでは、パッケージのメンテナンスをサポートするために必要なインフラとドキュメントについて学びます。" #: ../../tutorials/intro.md:68 ../../tutorials/publish-conda-forge.md:15 @@ -2621,38 +2627,38 @@ msgstr "Pythonパッケージの5つのコアコンポーネントを列挙で #: ../../tutorials/intro.md:75 msgid "" -"Be able to explain the difference between generalizable code and code " -"that supports a specific scientific application" +"Be able to explain the difference between generalizable code and code that " +"supports a specific scientific application" msgstr "一般化可能なコードと特定の科学的アプリケーションをサポートするコードの違いを説明できます。" #: ../../tutorials/intro.md:82 msgid "" -"At a high level, you can think about a Python package as a toolbox that " -"you can use to perform various tasks." +"At a high level, you can think about a Python package as a toolbox that you " +"can use to perform various tasks." msgstr "高レベルでは、Pythonパッケージは、様々なタスクを実行するために使用できるツールボックスと考えることができます。" #: ../../tutorials/intro.md:85 msgid "" -"A Python package is basically a directory with a specific file structure." -" Within the package directory structure, there are modules which are " -"files that end in `.py` (the same extension you'd see in a Python " -"script). These modules allow you to group and structure your Python code." -" Each module contains functions and classes, that you can think about as " -"the tools in your toolbox." +"A Python package is basically a directory with a specific file structure. " +"Within the package directory structure, there are modules which are files " +"that end in `.py` (the same extension you'd see in a Python script). These " +"modules allow you to group and structure your Python code. Each module " +"contains functions and classes, that you can think about as the tools in " +"your toolbox." msgstr "" "Pythonパッケージは基本的に特定のファイル構造を持つディレクトリです。 パッケージのディレクトリ構造の中に、`.py` " "で終わるファイル(Pythonスクリプトで見られるのと同じ拡張子)のモジュールがあります。これらのモジュールによって、Pythonコードをグループ化し、構造化することができます。各モジュールには関数とクラスが含まれており、それらはあなたの道具箱の中の道具だと考えることができます。" #: ../../tutorials/intro.md:94 msgid "" -"Diagram showing a sketch of a toolbox filled with different tools " -"including a hammer and a saw." +"Diagram showing a sketch of a toolbox filled with different tools including " +"a hammer and a saw." msgstr "ハンマーやノコギリなど、さまざまな工具が入った工具箱のスケッチを示す図。" #: ../../tutorials/intro.md:96 msgid "" -"You can think about a package as a toolbox filled with coding tools. A " -"tool may be a function or a class. Each tool does a specific thing well." +"You can think about a package as a toolbox filled with coding tools. A tool " +"may be a function or a class. Each tool does a specific thing well." msgstr "" "パッケージとは、コーディングツールが詰まった道具箱のようなものだと考えることができます。 ツールは関数かもしれないし、クラスかもしれません。 " "それぞれのツールは特定のことをよくします。" @@ -2665,17 +2671,19 @@ msgstr "Pythonパッケージはインストール可能" msgid "" "A package is installable, which means that you can add the functionality " "within the package's code to any Python environment and import that " -"functionality like you would import core scientific Python packages such " -"as NumPy or Matplotlib." -msgstr "パッケージはインストール可能で、パッケージのコード内の機能をどのPython環境にも追加でき、NumPyやMatplotlibのような科学的なPythonのコアパッケージをインポートするように、その機能をインポートできます。" +"functionality like you would import core scientific Python packages such as " +"NumPy or Matplotlib." +msgstr "" +"パッケージはインストール可能で、パッケージのコード内の機能をどのPython環境にも追加でき、NumPyやMatplotlibのような科学的なPythonのコアパッケージをインポートするように、その機能をインポートできます。" #: ../../tutorials/intro.md:112 msgid "" -"Installing a package into an environment makes it easier to manage and " -"reuse your code across different projects. Structuring your code as a " -"package is the first step you need to take so you can share the tools in " -"the toolbox you've created and let others build with it." -msgstr "パッケージを環境にインストールすることで、異なるプロジェクト間でのコードの管理と再利用が容易になる。あなたのコードをパッケージとして構造化することは、あなたが作成したツールボックスのツールを共有し、他の人がそれを使って構築できるようにするために必要な最初のステップです。" +"Installing a package into an environment makes it easier to manage and reuse" +" your code across different projects. Structuring your code as a package is " +"the first step you need to take so you can share the tools in the toolbox " +"you've created and let others build with it." +msgstr "" +"パッケージを環境にインストールすることで、異なるプロジェクト間でのコードの管理と再利用が容易になる。あなたのコードをパッケージとして構造化することは、あなたが作成したツールボックスのツールを共有し、他の人がそれを使って構築できるようにするために必要な最初のステップです。" #: ../../tutorials/intro.md:117 msgid "Why create a Python package?" @@ -2689,8 +2697,8 @@ msgstr "Pythonパッケージを作りたいから作るかもしれません:" msgid "" "**Use your code across different projects:** At its most basic level, " "creating a package allows you to install your code into a Python " -"environment. This allows you to then import functions and classes into " -"any workflows both locally and in the cloud." +"environment. This allows you to then import functions and classes into any " +"workflows both locally and in the cloud." msgstr "" "**異なるプロジェクト間でコードを使用する:** " "最も基本的なレベルでは、パッケージを作成することで、あなたのコードをPython環境にインストールすることができます。 " @@ -2698,22 +2706,22 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:122 msgid "" -"**Share your code:** If you publish a package on a public repository such" -" as PyPI or conda, your package can be installed on any machine using pip" -" or conda with a single command." +"**Share your code:** If you publish a package on a public repository such as" +" PyPI or conda, your package can be installed on any machine using pip or " +"conda with a single command." msgstr "" "**Share your code:** PyPIやcondaのような公開リポジトリでパッケージを公開する場合、 " "あなたのパッケージは、pipやcondaを使ってどのマシンにもコマンドひとつでインストールできます。" #: ../../tutorials/intro.md:123 msgid "" -"**Build community around your code:** Packages make it easier for " -"multiple people to work on the same project (particularly when published " -"on GitHub). A version control system such as git (the system used by " -"GitHub), further makes it easier to track changes to the codebase over " -"time. Tools such as issues and pull requests make it easier for outside " -"users to contribute bug fixes and to establish review processes for " -"accepting changes to the code base." +"**Build community around your code:** Packages make it easier for multiple " +"people to work on the same project (particularly when published on GitHub). " +"A version control system such as git (the system used by GitHub), further " +"makes it easier to track changes to the codebase over time. Tools such as " +"issues and pull requests make it easier for outside users to contribute bug " +"fixes and to establish review processes for accepting changes to the code " +"base." msgstr "" "**コードの周りにコミュニティを構築する:** パッケージは、 (特にGitHubで公開されている場合) " "複数の人が同じプロジェクトで作業することを容易にします。 git (GitHubで使われているシステム) " @@ -2727,8 +2735,8 @@ msgid "" "structure can help with both maintaining the codebase and with making it " "easier to understand." msgstr "" -"**コードを整理する:** パッケージは、大規模なコード・プロジェクトを整理し、より小さく管理しやすいコンポーネントに分割するために使用できます。" -" この構造は、コードベースを維持する上でも、理解しやすくする上でも役立ちます。" +"**コードを整理する:** パッケージは、大規模なコード・プロジェクトを整理し、より小さく管理しやすいコンポーネントに分割するために使用できます。 " +"この構造は、コードベースを維持する上でも、理解しやすくする上でも役立ちます。" #: ../../tutorials/intro.md:126 msgid "What to consider before you create a package" @@ -2745,7 +2753,8 @@ msgid "Who you think will use your package" msgstr "あなたのパッケージを利用すると思われる人" #: ../../tutorials/intro.md:132 -msgid "How people might use your package and on what data (if data are relevant)" +msgid "" +"How people might use your package and on what data (if data are relevant)" msgstr "人々があなたのパッケージをどのように使うか、またどのようなデータについて使うか(データが関連する場合)" #: ../../tutorials/intro.md:133 @@ -2754,17 +2763,17 @@ msgstr "ドキュメントやテストなどを追加する時間があるかど #: ../../tutorials/intro.md:134 msgid "" -"How long you might be able to maintain it: remember that once people " -"begin using your package they will depend on your maintainer team to " -"update it, fix bugs and answer questions." +"How long you might be able to maintain it: remember that once people begin " +"using your package they will depend on your maintainer team to update it, " +"fix bugs and answer questions." msgstr "" "メンテナンスできる可能性のある期間: " "いったん人々があなたのパッケージを使い始めると、彼らはそれを更新し、バグを修正し、質問に答えるために、あなたのメンテナチームに依存することになることを忘れないでください。" #: ../../tutorials/intro.md:136 msgid "" -"Before creating a user-facing package, it's important to consider all of " -"the above." +"Before creating a user-facing package, it's important to consider all of the" +" above." msgstr "ユーザー向けのパッケージを作成する前に、上記のすべてを考慮することが重要です。" #: ../../tutorials/intro.md:138 @@ -2777,10 +2786,10 @@ msgstr "図......これが残ればもっとここに。" #: ../../tutorials/intro.md:144 msgid "" -"The elements of a Python package include code, documentation, tests, an " -"OSI-approved license and infrastructure. Maintainers are at the core " -"making sure everything works and is up to date while fixing bugs and " -"addressing user concerns." +"The elements of a Python package include code, documentation, tests, an OSI-" +"approved license and infrastructure. Maintainers are at the core making sure" +" everything works and is up to date while fixing bugs and addressing user " +"concerns." msgstr "" "Pythonパッケージの要素には、コード、ドキュメント、テスト、OSIが承認したライセンス、インフラが含まれます。 " "メインテナーは、バグを修正し、ユーザーの懸念に対処しながら、すべてが機能し、最新であることを確認する中核を担っています。" @@ -2797,8 +2806,8 @@ msgstr "**コード:** パッケージのユーザーに機能を提供する関 #: ../../tutorials/intro.md:153 msgid "" -"**Documentation:** Installation instructions, tutorials, and examples " -"that both help users get started using your package and contributors and " +"**Documentation:** Installation instructions, tutorials, and examples that " +"both help users get started using your package and contributors and " "maintainers fix bugs and maintain the package." msgstr "" "**ドキュメンテーション:** " @@ -2808,22 +2817,24 @@ msgstr "" msgid "" "Contributor Documentation in the form of a **CONTRIBUTING.md** file is " "useful to help people to contribute to your package." -msgstr "**CONTRIBUTING.md** ファイル形式の貢献者ドキュメンテーションは、人々があなたのパッケージに貢献するのを助けるのに便利です。" +msgstr "" +"**CONTRIBUTING.md** ファイル形式の貢献者ドキュメンテーションは、人々があなたのパッケージに貢献するのを助けるのに便利です。" #: ../../tutorials/intro.md:155 msgid "" -"Development Documentation helps both maintainers and contributors " -"understand how to maintain a package's infrastructure." +"Development Documentation helps both maintainers and contributors understand" +" how to maintain a package's infrastructure." msgstr "" "Development Documentation " "は、メンテナと貢献者の両方が、パッケージのインフラストラクチャをどのように保守するかを理解するのに役立ちます。" #: ../../tutorials/intro.md:156 msgid "" -"**Tests:** that make sure your code works as it should and makes it " -"easier for you and others to contribute to, modify and update the code in" -" the future" -msgstr "**テスト:** これは、あなたのコードが本来の機能を発揮し、あなたや他の人が貢献しやすくなるようにするものです、 将来的にコードを修正更新します" +"**Tests:** that make sure your code works as it should and makes it easier " +"for you and others to contribute to, modify and update the code in the " +"future" +msgstr "" +"**テスト:** これは、あなたのコードが本来の機能を発揮し、あなたや他の人が貢献しやすくなるようにするものです、 将来的にコードを修正更新します" #: ../../tutorials/intro.md:157 msgid "" @@ -2837,11 +2848,10 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:158 msgid "" -"**Infrastructure** that automates updates, publication workflows and runs" -" test suites. Infrastructure includes a suite of things such as platforms" -" like GitHub and GitLab, tools to run tests and tools locally such as nox" -" and tox and continuous integration that automates package maintenance " -"steps." +"**Infrastructure** that automates updates, publication workflows and runs " +"test suites. Infrastructure includes a suite of things such as platforms " +"like GitHub and GitLab, tools to run tests and tools locally such as nox and" +" tox and continuous integration that automates package maintenance steps." msgstr "" "**インフラ** 更新、公開ワークフロー、テストスイートの実行を自動化します。 " "インフラストラクチャーには、GitHubやGitLabのようなプラットフォーム、noxやtoxのようなローカルでテストやツールを実行するツール、パッケージメンテナンスのステップを自動化する継続的インテグレーションなど、一連のものが含まれます。" @@ -2854,13 +2864,14 @@ msgstr "pyOpenSciがパッケージで探すもの" msgid "" "pyOpenSci performs an [initial set of editor " "checks](https://www.pyopensci.org/software-peer-review/how-to/editor-in-" -"chief-guide.html#editor-checklist-template) for any package submitted to " -"us for peer review. You may find these checks useful as you create your " -"package as a baseline for things that you package should have." +"chief-guide.html#editor-checklist-template) for any package submitted to us " +"for peer review. You may find these checks useful as you create your package" +" as a baseline for things that you package should have." msgstr "" -"pyOpenSciは、査読のために提出されたパッケージに対して、 [最初のエディタチェック](https://www.pyopensci.org" -"/software-peer-review/how-to/editor-in-chief-guide.html#editor-checklist-" -"template) を行います。 これらのチェックは、パッケージを作成する際に、パッケージが持つべきものの基準として役に立つかもしれません。" +"pyOpenSciは、査読のために提出されたパッケージに対して、 " +"[最初のエディタチェック](https://www.pyopensci.org/software-peer-review/how-to/editor-" +"in-chief-guide.html#editor-checklist-template) を行います。 " +"これらのチェックは、パッケージを作成する際に、パッケージが持つべきものの基準として役に立つかもしれません。" #: ../../tutorials/intro.md:169 msgid "Packages are more than just code - Infrastructure" @@ -2868,10 +2879,10 @@ msgstr "パッケージは単なるコードではありません - インフラ #: ../../tutorials/intro.md:171 msgid "" -"A package in any language is more than just code. If you expect other " -"people to use your package, besides yourself, you should consider not " -"only writing high quality code, but also the various elements of a " -"package that make it a useful community resource." +"A package in any language is more than just code. If you expect other people" +" to use your package, besides yourself, you should consider not only writing" +" high quality code, but also the various elements of a package that make it " +"a useful community resource." msgstr "" "どの言語でも、パッケージは単なるコードではありません。 " "自分以外の人があなたのパッケージを使うことを期待するのであれば、高品質のコードを書くだけでなく、パッケージが有用なコミュニティリソースとなるための様々な要素も考慮すべきです。" @@ -2883,11 +2894,11 @@ msgstr "GitHubまたはGitLabでのバージョン管理とパッケージの保 #: ../../tutorials/intro.md:178 msgid "" "Most Python packages live in an online version control platform such as " -"GitHub or GitLab. GitHub and GitLab both run [git](https://git-scm.com/) " -"for version control. Having your software under version control is " -"important because it allows you to both track changes over time while " -"also going back in history and undoing changes in the case that a change " -"to the code base unexpectedly breaks something." +"GitHub or GitLab. GitHub and GitLab both run [git](https://git-scm.com/) for" +" version control. Having your software under version control is important " +"because it allows you to both track changes over time while also going back " +"in history and undoing changes in the case that a change to the code base " +"unexpectedly breaks something." msgstr "" "ほとんどのPythonパッケージは、GitHubやGitLabのようなオンラインバージョン管理プラットフォームにあります。 " "GitHubとGitLabはどちらもバージョン管理のために [git](https://git-scm.com/) を実行しています。 " @@ -2896,9 +2907,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:183 msgid "" "By publishing your package on GitHub or GitLab, you are making your code " -"public facing. This means that others can both see your code and also " -"make contributions using a pull request (GitHub) / merge request (GitLab)" -" / code review workflow." +"public facing. This means that others can both see your code and also make " +"contributions using a pull request (GitHub) / merge request (GitLab) / code " +"review workflow." msgstr "" "あなたのパッケージをGitHubやGitLabで公開することで、あなたはコードを公開することになります。 " "これは、他の人があなたのコードを見ることができ、プルリクエスト(GitHub)/マージリクエスト(GitLab)/コードレビューワークフローを使って貢献することもできることを意味します。" @@ -2911,12 +2922,12 @@ msgstr "GitHub & GitLab vs. Git" msgid "" "GitHub and GitLab are online (cloud) platforms that run `git` (version " "control software) on the backend. Running git locally on your computer " -"allows you to upload (`git push`) and download (`git pull`) files to " -"GitHub and GitLab." +"allows you to upload (`git push`) and download (`git pull`) files to GitHub " +"and GitLab." msgstr "" -"GitHubとGitLabは、バックエンドで `git` (バージョン管理ソフトウェア) を実行するオンライン (クラウド) " -"プラットフォームです。 コンピュータ上でローカルに git を実行すると、GitHub や GitLab にファイルをアップロード (`git " -"push`) したりダウンロード (`git pull`) したりすることができます。" +"GitHubとGitLabは、バックエンドで `git` (バージョン管理ソフトウェア) を実行するオンライン (クラウド) プラットフォームです。 " +"コンピュータ上でローカルに git を実行すると、GitHub や GitLab にファイルをアップロード (`git push`) したりダウンロード" +" (`git pull`) したりすることができます。" #: ../../tutorials/intro.md:193 msgid "Issues or Ticket Trackers" @@ -2938,8 +2949,8 @@ msgstr "ユーザーによるバグ報告、質問、新機能のリクエスト #: ../../tutorials/intro.md:199 msgid "" -"you to publicly keep track of enhancements and features you want to work " -"on for your package." +"you to publicly keep track of enhancements and features you want to work on " +"for your package." msgstr "あなたのパッケージのために取り組みたい機能強化や機能を公的に追跡することができます。" #: ../../tutorials/intro.md:201 @@ -2949,13 +2960,13 @@ msgstr "継続的インテグレーションと継続的デプロイメント" #: ../../tutorials/intro.md:203 msgid "" "GitHub and GitLab also provide continuous integration and continuous " -"deployment (CI/CD). Continuous integration (CI) refers to a platform that" -" automatically runs a specific job when a certain event occurs, whereas " +"deployment (CI/CD). Continuous integration (CI) refers to a platform that " +"automatically runs a specific job when a certain event occurs, whereas " "continuous deployment (CD) is an extension of CI that refers to not only " "running or building but also to publishing the final outputs somewhere." msgstr "" -"GitHubとGitLabは、継続的インテグレーションと継続的デプロイメント (CI/CD) も提供しています。継続的インテグレーション (CI)" -" とは、特定のイベントが発生したときに特定のジョブを自動的に実行するプラットフォームのことを指し、継続的デプロイメント " +"GitHubとGitLabは、継続的インテグレーションと継続的デプロイメント (CI/CD) も提供しています。継続的インテグレーション (CI) " +"とは、特定のイベントが発生したときに特定のジョブを自動的に実行するプラットフォームのことを指し、継続的デプロイメント " "(CD)とは、実行や構築だけでなく、最終的なアウトプットをどこかに公開することを指すCIの拡張です。" #: ../../tutorials/intro.md:205 @@ -2965,9 +2976,9 @@ msgstr "**継続的インテグレーションの例:**" #: ../../tutorials/intro.md:207 msgid "" "When someone submits a change to your code, your tests will run across " -"different operating systems and the code will be checked for format " -"issues." -msgstr "誰かがあなたのコードに変更を加えた場合、あなたのテストは異なるオペレーティングシステム上で実行され、コードはフォーマットの問題がないかチェックされます。" +"different operating systems and the code will be checked for format issues." +msgstr "" +"誰かがあなたのコードに変更を加えた場合、あなたのテストは異なるオペレーティングシステム上で実行され、コードはフォーマットの問題がないかチェックされます。" #: ../../tutorials/intro.md:209 msgid "**An example of Continuous deployment:**" @@ -2975,17 +2986,17 @@ msgstr "**継続的デプロイの例:**" #: ../../tutorials/intro.md:211 msgid "" -"When you are ready to release your package to PyPI, a continuous " -"deployment operation might be triggered on release to publish your " -"package to PyPI." -msgstr "PyPIにパッケージをリリースする準備ができたら、リリース時に継続的デプロイ操作をトリガーしてパッケージをPyPIに公開することがあります。" +"When you are ready to release your package to PyPI, a continuous deployment " +"operation might be triggered on release to publish your package to PyPI." +msgstr "" +"PyPIにパッケージをリリースする準備ができたら、リリース時に継続的デプロイ操作をトリガーしてパッケージをPyPIに公開することがあります。" #: ../../tutorials/intro.md:213 msgid "" -"Integrated CI/CD will help you maintain your software, ensuring that " -"changes to the code don't break things unexpectedly. They can also help " -"you maintain code style and format consistency for every new change to " -"your code." +"Integrated CI/CD will help you maintain your software, ensuring that changes" +" to the code don't break things unexpectedly. They can also help you " +"maintain code style and format consistency for every new change to your " +"code." msgstr "" "統合されたCI/CDは、コードの変更が予期せぬ事態を引き起こさないよう、ソフトウェアの保守を支援します。 " "また、コードに新しい変更が加えられるたびに、コードのスタイルや書式の一貫性を維持するのにも役立ちます。" @@ -3000,11 +3011,10 @@ msgstr "あなたのコードをPythonパッケージにするタイミングは #: ../../tutorials/intro.md:227 msgid "" -"You may be wondering, what types of code should become a Python package " -"that is both on GitHub and published to PyPI and/or conda-forge." +"You may be wondering, what types of code should become a Python package that" +" is both on GitHub and published to PyPI and/or conda-forge." msgstr "" -"どのようなコードをPythonのパッケージにして、GitHubに置き、PyPIやconda-" -"forgeに公開すればいいのか、疑問に思うかもしれません。" +"どのようなコードをPythonのパッケージにして、GitHubに置き、PyPIやconda-forgeに公開すればいいのか、疑問に思うかもしれません。" #: ../../tutorials/intro.md:229 msgid "There are a few use cases to consider:" @@ -3013,11 +3023,11 @@ msgstr "考慮すべき使用例がいくつかあります:" #: ../../tutorials/intro.md:231 msgid "" "**Creating a basic package for yourself:** Sometimes you want create a " -"package for your own personal use. This might mean making your code " -"locally pip installable and you may also want to publish it to GitHub. In" -" that case you don't expect others to use your code, and as such you may " -"only have documentation for you and your future self if you need to " -"update the package." +"package for your own personal use. This might mean making your code locally " +"pip installable and you may also want to publish it to GitHub. In that case " +"you don't expect others to use your code, and as such you may only have " +"documentation for you and your future self if you need to update the " +"package." msgstr "" "**自分用の基本パッケージを作ります:** 個人的に使用するためにパッケージを作成したいこともあるでしょう。 " "これは、コードをローカルにpipでインストールできるようにすることを意味するかもしれませんし、GitHubに公開したいと思うかもしれません。その場合、他の人があなたのコードを使うことを期待していないので、パッケージを更新する必要がある場合に、あなた自身と将来の自分のためのドキュメントしか用意できないかもしれません。" @@ -3025,27 +3035,28 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:233 msgid "" "An example of this type of package might be a set of functions that you " -"write that are useful across several of your projects. It could be useful" -" to have those functions available to all of your projects." +"write that are useful across several of your projects. It could be useful to" +" have those functions available to all of your projects." msgstr "" "この種のパッケージの例としては、いくつかのプロジェクトにまたがって有用な関数のセットを書くことができます。 " "これらの機能をすべてのプロジェクトで利用できれば便利でしょう。" #: ../../tutorials/intro.md:236 -msgid "LINK to pip installable lesson when it's published - it's in review now" +msgid "" +"LINK to pip installable lesson when it's published - it's in review now" msgstr "レッスンが公開されたら、pipでインストールできるようにリンクします - 審査中になります" #: ../../tutorials/intro.md:239 msgid "" "**Creating a package for the community:** In other cases, you may create " -"some code that you soon realize might also be useful to not just you, but" -" to other people as well. In that case, you might consider both creating " -"the package, publishing it on GitHub, and because other users may be " -"using it, you may make use of GitHub's infrastructure including CI/CD " -"pipelines and issue trackers. Because you want other people to use your " -"package, you will want to also include LICENSE information, documentation" -" for users and contributors and tests. This type of package is most often" -" published to PyPI." +"some code that you soon realize might also be useful to not just you, but to" +" other people as well. In that case, you might consider both creating the " +"package, publishing it on GitHub, and because other users may be using it, " +"you may make use of GitHub's infrastructure including CI/CD pipelines and " +"issue trackers. Because you want other people to use your package, you will " +"want to also include LICENSE information, documentation for users and " +"contributors and tests. This type of package is most often published to " +"PyPI." msgstr "" "**コミュニティ向けパッケージの作成:** また、自分だけでなく他の人にとっても有用なコードを作成することもあるでしょう。 " "その場合は、パッケージを作成してGitHubで公開し、他のユーザーもそれを使うかもしれないので、CI/CDパイプラインや課題トラッカーなどのGitHubのインフラを利用することも検討できるでしょう。あなたのパッケージを他の人たちにも使ってもらいたいので、LICENSE情報、ユーザーや貢献者のための文書、テストも含めておきたいです。" @@ -3053,12 +3064,12 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:242 msgid "" -"For example, all of the [pyOpenSci packages](https://www.pyopensci.org" -"/python-packages.html) are public facing with an intended audience beyond" -" just the maintainers." +"For example, all of the [pyOpenSci " +"packages](https://www.pyopensci.org/python-packages.html) are public facing " +"with an intended audience beyond just the maintainers." msgstr "" -"例えば、すべての [pyOpenSciパッケージ](https://www.pyopensci.org/python-packages.html)" -" は、メンテナ以外の読者を想定して公開されています。" +"例えば、すべての [pyOpenSciパッケージ](https://www.pyopensci.org/python-packages.html) " +"は、メンテナ以外の読者を想定して公開されています。" #: ../../tutorials/intro.md:244 msgid "Packages that you expect others to use should be well-scoped" @@ -3066,20 +3077,19 @@ msgstr "他の人が使用することを想定しているパッケージは、 #: ../../tutorials/intro.md:246 msgid "" -"Ideally the code in your Python package is focused on a specific theme or" -" use case. This theme is important as it's a way to scope the content of " -"your package." +"Ideally the code in your Python package is focused on a specific theme or " +"use case. This theme is important as it's a way to scope the content of your" +" package." msgstr "" "Pythonパッケージのコードは、特定のテーマやユースケースにフォーカスしているのが理想的です。 " "このテーマは、パッケージの内容に幅を持たせる方法として重要です。" #: ../../tutorials/intro.md:248 msgid "" -"It can be tricky to decide when your code becomes something that might be" -" more broadly useful to others. But one question you can ask yourself is " -"- is your code written specifically for a single research project? Or " -"could it have a broader application across multiple projects in your " -"domain?" +"It can be tricky to decide when your code becomes something that might be " +"more broadly useful to others. But one question you can ask yourself is - is" +" your code written specifically for a single research project? Or could it " +"have a broader application across multiple projects in your domain?" msgstr "" "自分のコードが、いつ他の人に広く役立つものになるかを決めるのは、難しいことです。 " "しかし、自分自身に問いかけることができる質問が一つあります。それは、あなたのコードは特定の研究プロジェクトのために書かれたものですか?あるいは、あなたのドメインにおける複数のプロジェクトにまたがるより広範な応用が可能でしょうか?" @@ -3091,10 +3101,10 @@ msgstr "研究プロジェクトのコードとの関連は?" #: ../../tutorials/intro.md:253 msgid "" "A [Research Compendium](https://the-turing-way.netlify.app/reproducible-" -"research/compendia.html) is an organized set of code, data and " -"documentation that supports a specific research project. It aims to " -"enhance the reproducibility and transparency of research by providing a " -"comprehensive record of the methods, data, and analyses used in a study." +"research/compendia.html) is an organized set of code, data and documentation" +" that supports a specific research project. It aims to enhance the " +"reproducibility and transparency of research by providing a comprehensive " +"record of the methods, data, and analyses used in a study." msgstr "" "[Research Compendium](https://the-turing-way.netlify.app/reproducible-" "research/compendia.html) とは、特定の研究プロジェクトをサポートするコード、データ、文書を整理したものです。 " @@ -3102,14 +3112,14 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:258 msgid "" -"A Python package is a collection of modules that can be used to perform a" -" specific set of tasks. These tasks should be applicable to numerous " -"workflows. As such a Python package is more generalizable than a Research" -" Compendium which supports a specific project." +"A Python package is a collection of modules that can be used to perform a " +"specific set of tasks. These tasks should be applicable to numerous " +"workflows. As such a Python package is more generalizable than a Research " +"Compendium which supports a specific project." msgstr "" "Pythonパッケージは、特定のタスクを実行するために使用できるモジュールのコレクションです。 " -"これらのタスクは、数多くのワークフローに適用できるはずです。 そのため、Pythonパッケージは、特定のプロジェクトをサポートするResearch" -" Compendiumよりも汎用性が高いです。" +"これらのタスクは、数多くのワークフローに適用できるはずです。 そのため、Pythonパッケージは、特定のプロジェクトをサポートするResearch " +"Compendiumよりも汎用性が高いです。" #: ../../tutorials/intro.md:263 msgid "" @@ -3121,13 +3131,13 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:264 msgid "" -"[Learn more about research compendia (also called repo-packs) in this " -"blog post.](https://lorenabarba.com/blog/how-repro-packs-can-save-your-" -"future-self/)" +"[Learn more about research compendia (also called repo-packs) in this blog " +"post.](https://lorenabarba.com/blog/how-repro-packs-can-save-your-future-" +"self/)" msgstr "" "[リサーチコンペンディア (レポパックとも呼ばれる) " -"については、こちらのブログ記事で詳しくご紹介しています。](https://lorenabarba.com/blog/how-repro-" -"packs-can-save-your-future-self/)" +"については、こちらのブログ記事で詳しくご紹介しています。](https://lorenabarba.com/blog/how-repro-packs-" +"can-save-your-future-self/)" #: ../../tutorials/intro.md:267 msgid "Below are a few examples well scoped pyOpenSci packages:" @@ -3136,19 +3146,19 @@ msgstr "以下はよくスコープされたpyOpenSciパッケージの例です #: ../../tutorials/intro.md:269 msgid "" "[Crowsetta](https://crowsetta.readthedocs.io/en/latest/): is a package " -"designed to work with annotating animal vocalizations and bioacoustics " -"data. This package helps scientists process different types of " -"bioacoustic data rather than focusing on a specific individual research " -"application associated with a user-specific research workflow." +"designed to work with annotating animal vocalizations and bioacoustics data." +" This package helps scientists process different types of bioacoustic data " +"rather than focusing on a specific individual research application " +"associated with a user-specific research workflow." msgstr "" "[Crowsetta](https://crowsetta.readthedocs.io/en/latest/): " "は、動物の発声や生物音響データの注釈付けを行うために設計されたパッケージです。このパッケージは、ユーザー固有の研究ワークフローに関連する特定の個々の研究アプリケーションに焦点を当てるのではなく、科学者がさまざまなタイプの生体音響データを処理するのを支援します。" #: ../../tutorials/intro.md:270 msgid "" -"[Pandera](https://www.union.ai/pandera) is another more broadly used " -"Python package. Pandera supports data testing and thus also has a broader" -" research application." +"[Pandera](https://www.union.ai/pandera) is another more broadly used Python " +"package. Pandera supports data testing and thus also has a broader research " +"application." msgstr "" "[Pandera](https://www.union.ai/pandera) もまた、より広く使われているPythonパッケージです。 " "Panderaはデータの検査をサポートしているため、広範な研究用途にも使用できます。" @@ -3169,10 +3179,10 @@ msgstr "_データの視覚的なプロットを作成します。_" #: ../../tutorials/intro.md:279 msgid "" -"Thousands of people use Matplotlib for different plotting applications " -"using different types of data. While few scientific packages will have " -"the same broad application and large user base that Matplotlib has, the " -"idea of scoping out what your package does is still important." +"Thousands of people use Matplotlib for different plotting applications using" +" different types of data. While few scientific packages will have the same " +"broad application and large user base that Matplotlib has, the idea of " +"scoping out what your package does is still important." msgstr "" "Matplotlibは、何千人もの人々が、様々な種類のデータを使った様々なプロットアプリケーションに利用しています。 " "Matplotlibのような広範なアプリケーションと大規模なユーザーベースを持つ科学パッケージはほとんどないでしょうが、自分のパッケージが何をするのかを調べるという考え方は依然として重要です。" @@ -3198,24 +3208,22 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:293 msgid "" -"**Readable code:** readable code is code written with a consistent style." -" You can use linters and code formatters such as black and flake8 to " -"ensure this consistency throughout your entire package. [Learn more about" -" code formatters here.](../package-structure-code/code-style-linting-" -"format)" +"**Readable code:** readable code is code written with a consistent style. " +"You can use linters and code formatters such as black and flake8 to ensure " +"this consistency throughout your entire package. [Learn more about code " +"formatters here.](../package-structure-code/code-style-linting-format)" msgstr "" "**読みやすいコード:** " "読みやすいコードとは、一貫したスタイルで書かれたコードのことです。blackやflake8などのリンターやコードフォーマッターを使用することで、パッケージ全体の一貫性を確保することができます。" -" [コードフォーマッタの詳細はこちらです。](../package-structure-code/code-style-linting-" -"format)" +" [コードフォーマッタの詳細はこちらです。](../package-structure-code/code-style-linting-format)" #: ../../tutorials/intro.md:297 msgid "" -"**Documented code:** documented code is written using docstrings that " -"help a user understand both what the functions and methods in your code " -"do and also what the input and output elements of each function are. [You" -" can learn more about docstrings in our guide, here.](../documentation" -"/write-user-documentation/document-your-code-api-docstrings)" +"**Documented code:** documented code is written using docstrings that help a" +" user understand both what the functions and methods in your code do and " +"also what the input and output elements of each function are. [You can learn" +" more about docstrings in our guide, here.](../documentation/write-user-" +"documentation/document-your-code-api-docstrings)" msgstr "" "**文書化されたコード:** " "ドキュメント化されたコードは、ユーザーがコード内の関数やメソッドが何をするのか、また各関数の入出力要素が何なのかを理解するのに役立つdocstringを使って記述されます。" @@ -3232,8 +3240,8 @@ msgstr "Pythonのパッケージと環境" #: ../../tutorials/intro.md:305 msgid "" -"You can install a Python package into a Python environment in the same " -"way you might install NumPy or Pandas. Installing your package into an " +"You can install a Python package into a Python environment in the same way " +"you might install NumPy or Pandas. Installing your package into an " "environment allows you to access it from any code run with that specific " "Python environment activated." msgstr "" @@ -3244,10 +3252,10 @@ msgstr "" msgid "" "Diagram showing the steps associated with creating a package and then " "installing it. The first arrow says your package and the second says pip " -"install package. The second arrow leads to a box that represents a Python" -" environment that already has some packages installed such as Pandas and " -"NumPy. Your package will also get installed into that same environment " -"when you pip install it." +"install package. The second arrow leads to a box that represents a Python " +"environment that already has some packages installed such as Pandas and " +"NumPy. Your package will also get installed into that same environment when " +"you pip install it." msgstr "" "パッケージを作成し、それをインストールする手順を示す図です。 最初の矢印はあなたのパッケージ、2番目はpip install " "packageと書かれています。2つ目の矢印は、PandasやNumPyなどのいくつかのパッケージがすでにインストールされているPython環境を表すボックスにつながります。あなたのパッケージも、pip" @@ -3255,11 +3263,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:313 msgid "" -"You don't have to publish to PyPI to make your code installable. With the" -" correct file structure and project metadata you can make your code " -"installable locally on your computer and use it for projects that you are" -" working on without having to ever publish to PyPI. Publishing to PyPI is" -" useful when you want to make your code public-facing and share it with " +"You don't have to publish to PyPI to make your code installable. With the " +"correct file structure and project metadata you can make your code " +"installable locally on your computer and use it for projects that you are " +"working on without having to ever publish to PyPI. Publishing to PyPI is " +"useful when you want to make your code public-facing and share it with " "others." msgstr "" "あなたのコードをインストール可能にするためにPyPIに公開する必要はありません。 " @@ -3273,11 +3281,11 @@ msgstr "PyPI / Conda-Forgeへのパッケージの公開" #: ../../tutorials/intro.md:322 msgid "" "If you want to make your package directly installable without having to " -"download the code to your computer locally then you need to publish it in" -" a repository such as **PyPI** or **conda-forge**." +"download the code to your computer locally then you need to publish it in a " +"repository such as **PyPI** or **conda-forge**." msgstr "" -"コードをローカルにダウンロードすることなく、パッケージを直接インストールできるようにしたい場合は、 **PyPI** や **conda-" -"forge** のようなリポジトリで公開する必要があります。" +"コードをローカルにダウンロードすることなく、パッケージを直接インストールできるようにしたい場合は、 **PyPI** や **conda-forge**" +" のようなリポジトリで公開する必要があります。" #: ../../tutorials/intro.md:326 msgid "" @@ -3288,49 +3296,48 @@ msgstr "[このチュートリアルでは、パッケージをPyPIに公開す #: ../../tutorials/intro.md:328 msgid "" "Then you can create a conda-forge recipe using the " -"[Grayskull](https://github.com/conda/grayskull) tool. You can then submit" -" this recipe to conda-forge." +"[Grayskull](https://github.com/conda/grayskull) tool. You can then submit " +"this recipe to conda-forge." msgstr "" "その後、 [Grayskull](https://github.com/conda/grayskull) ツールを使ってconda-" "forgeレシピを作成することができます。 このレシピをconda-forgeに投稿することができます。" #: ../../tutorials/intro.md:330 msgid "" -"[You will learn more about the conda-forge publication process here" -".](publish-conda-forge.md)" +"[You will learn more about the conda-forge publication process " +"here.](publish-conda-forge.md)" msgstr "[conda-forgeの公開プロセスについてはこちらをご覧ください。](publish-conda-forge.md)" #: ../../tutorials/intro.md:333 -#, fuzzy msgid "" "Graphic showing the high level packaging workflow. On the left you see a " -"graphic with code, metadata and tests in it. Those items all go into your" -" package. Documentation and data are below that box because they aren't " +"graphic with code, metadata and tests in it. Those items all go into your " +"package. Documentation and data are below that box because they aren't " "normally published in your packaging wheel distribution. An arrow to the " "right takes you to a build distribution files box. That box leads you to " "either publishing to TestPyPI or the real PyPI. From PyPI you can then " -"connect to conda-forge for an automated build that sends distributions " -"from PyPI to conda-forge." +"connect to conda-forge for an automated build that sends distributions from " +"PyPI to conda-forge." msgstr "" -"ハイレベルなパッケージングのワークフローを示すグラフィックです。左側には、コード、メタデータ、テストが入ったグラフィックがあります。ドキュメンテーションやデータは、通常、パッケージホイールの配布物には掲載されないため、そのボックスの下にあります。右の矢印は、ビルド配布ファイルのボックスに移動します。このボックスは、TestPyPIか本物のPyPIのどちらかに公開するように導きます" -"。PyPIからconda-forgeに接続し、ディストリビューションをPyPIからconda-forgeに送る自動ビルドを行うことができます。" +"ハイレベルなパッケージングのワークフローを示すグラフィックです。左側には、コード、メタデータ、テストが入ったグラフィックがあります。ドキュメンテーションやデータは、通常、パッケージホイールの配布物には掲載されないため、そのボックスの下にあります。右の矢印は、ビルド配布ファイルのボックスに移動します。このボックスは、TestPyPIか本物のPyPIのどちらかに公開するように導きます。PyPIからconda-" +"forgeに接続し、ディストリビューションをPyPIからconda-forgeに送る自動ビルドを行うことができます。" #: ../../tutorials/intro.md:335 msgid "" -"In the image above, you can see the steps associated with publishing your" -" package on PyPI and conda-forge. Note that the distribution files that " -"PyPI requires are the [sdist](#python-source-distribution) and [wheel" -"](#python-wheel) files. Once you are ready to make your code publicly " -"installable, you can publish it on PyPI. Once your code is on PyPI it is " -"straight forward to then publish to conda-forge. You create a recipe " -"using the Grayskull package and then you open a pr in the conda-forge " -"recipe repository. You will learn more about this process in the [conda-" -"forge lesson](/tutorials/publish-conda-forge)." -msgstr "" -"上の画像では、PyPIとconda-forgeでパッケージを公開する手順を見ることができます。 PyPIが要求する配布ファイルは [sdist" -"](#python-source-distribution) と [wheel](#python-wheel) " -"ファイルであることに注意してください。コードを一般にインストール可能にする準備ができたら、PyPIで公開できます。いったんコードをPyPIにアップしたら" -"、conda-forgeに公開するのは簡単です。 Grayskullパッケージを使ってレシピを作成し、conda-" +"In the image above, you can see the steps associated with publishing your " +"package on PyPI and conda-forge. Note that the distribution files that PyPI " +"requires are the [sdist](#python-source-distribution) and [wheel](#python-" +"wheel) files. Once you are ready to make your code publicly installable, you" +" can publish it on PyPI. Once your code is on PyPI it is straight forward to" +" then publish to conda-forge. You create a recipe using the Grayskull " +"package and then you open a pr in the conda-forge recipe repository. You " +"will learn more about this process in the [conda-forge " +"lesson](/tutorials/publish-conda-forge)." +msgstr "" +"上の画像では、PyPIとconda-forgeでパッケージを公開する手順を見ることができます。 PyPIが要求する配布ファイルは " +"[sdist](#python-source-distribution) と [wheel](#python-wheel) " +"ファイルであることに注意してください。コードを一般にインストール可能にする準備ができたら、PyPIで公開できます。いったんコードをPyPIにアップしたら、conda-" +"forgeに公開するのは簡単です。 Grayskullパッケージを使ってレシピを作成し、conda-" "forgeレシピリポジトリでprを開きます。このプロセスについては、 [conda-forgeのレッスン](/tutorials/publish-" "conda-forge) で詳しく学びます。" @@ -3343,9 +3350,8 @@ msgid "" "As the community using your package grows, you may also find yourself " "managing users, contributors, and others who want to interact with your " "package. It’s important to consider all this before you dive into " -"development. Once you have a user base in the community, people will " -"depend upon your code to work and will need direction regarding how to " -"use it." +"development. Once you have a user base in the community, people will depend " +"upon your code to work and will need direction regarding how to use it." msgstr "" "あなたのパッケージを使うコミュニティが大きくなるにつれて、あなたはユーザーや貢献者、その他あなたのパッケージと交流したい人たちを管理することになるかもしれません。開発に飛び込む前に、これらすべてを考慮することが重要です。" " コミュニティーの中にユーザーベースができれば、人々はあなたのコードに依存するようになり、その使い方の指示を必要とするようになります。" @@ -3359,21 +3365,21 @@ msgid "" "[a development guide that documents your maintainer workflow process " "](/documentation/repository-files/development-guide.md)" msgstr "" -"[メンテナーのワークフロープロセスを文書化した開発ガイド](/documentation/repository-files" -"/development-guide.md)" +"[メンテナーのワークフロープロセスを文書化した開発ガイド](/documentation/repository-files/development-" +"guide.md)" #: ../../tutorials/intro.md:346 msgid "" "[a code of conduct to defines community interaction standards and " "expectations](/documentation/repository-files/code-of-conduct-file.md)" msgstr "" -"[コミュニティとの交流の基準と期待を定める行動規範](/documentation/repository-files/code-of-" -"conduct-file.md)" +"[コミュニティとの交流の基準と期待を定める行動規範](/documentation/repository-files/code-of-conduct-" +"file.md)" #: ../../tutorials/intro.md:347 msgid "" -"[a contributing guide that helps users understand expectations associated" -" with making contributions to your project](/documentation/repository-" +"[a contributing guide that helps users understand expectations associated " +"with making contributions to your project](/documentation/repository-" "files/contributing-file.md)" msgstr "" "[プロジェクトに貢献する際にユーザーが期待されることを理解するのに役立つ貢献ガイド](/documentation/repository-" @@ -3385,23 +3391,23 @@ msgstr "コントリビューターとメンテナーのサポート" #: ../../tutorials/intro.md:351 msgid "" -"If you intend for others to use and contribute to your code, consider who" -" will maintain it over time. You will want a **contributing and " -"development** guide to help new potential contributors get started with " -"contributing to your package, as well as a **code of conduct** to ensure " -"community interactions remain healthy both for you and your contributors " -"and maintainer team." +"If you intend for others to use and contribute to your code, consider who " +"will maintain it over time. You will want a **contributing and development**" +" guide to help new potential contributors get started with contributing to " +"your package, as well as a **code of conduct** to ensure community " +"interactions remain healthy both for you and your contributors and " +"maintainer team." msgstr "" "他の人があなたのコードを使用し、貢献することを意図しているのであれば、誰がそれを長期にわたって保守するかを検討しましょう。あなたは、新しい貢献者候補があなたのパッケージへの貢献を始められるようにするための" -" **貢献と開発** ガイドと、コミュニティの交流があなたにとっても貢献者やメンテナチームにとっても健全であり続けるようにするための " -"**行動規範** が欲しいでしょう。" +" **貢献と開発** ガイドと、コミュニティの交流があなたにとっても貢献者やメンテナチームにとっても健全であり続けるようにするための **行動規範** " +"が欲しいでしょう。" #: ../../tutorials/intro.md:353 msgid "" "The elements above are also important for future maintenance of your " -"package. In the case that you are no long able to maintain it or simply " -"want extra help, development, and contributing documentation will help " -"you onboard new maintainers." +"package. In the case that you are no long able to maintain it or simply want" +" extra help, development, and contributing documentation will help you " +"onboard new maintainers." msgstr "" "上記の要素は、今後のパッケージのメンテナンスにおいても重要です。 " "メンテナンスができなくなった場合、あるいは単に追加的な助けが欲しい場合、開発、そしてドキュメントの貢献は、新しいメンテナへの参加を支援します。" @@ -3413,16 +3419,17 @@ msgstr "次のレッスン" #: ../../tutorials/intro.md:360 msgid "" "In future lessons you will learn more about the infrastructure around a " -"published Python package that makes it both easier to maintain, easier " -"for others to contribute to and easier for other scientists to use. " -"However, first we want to get you to your initial goal of publishing a " -"Python package." -msgstr "今後のレッスンでは、公開された、メンテナンスが容易になり、他の人が貢献しやすくなり、他の科学者が使いやすくなるPythonパッケージのインフラについて学びます。しかし、まずはPythonパッケージを公開するという最初のゴールに到達してもらいたいと思います。" +"published Python package that makes it both easier to maintain, easier for " +"others to contribute to and easier for other scientists to use. However, " +"first we want to get you to your initial goal of publishing a Python " +"package." +msgstr "" +"今後のレッスンでは、公開された、メンテナンスが容易になり、他の人が貢献しやすくなり、他の科学者が使いやすくなるPythonパッケージのインフラについて学びます。しかし、まずはPythonパッケージを公開するという最初のゴールに到達してもらいたいと思います。" #: ../../tutorials/intro.md:362 msgid "" -"In this next lesson you will learn how to create a basic installable " -"Python package. Make your code pip installable " +"In this next lesson you will learn how to create a basic installable Python " +"package. Make your code pip installable " msgstr "" "この次のレッスンでは、インストール可能な Python パッケージの基本的な作り方を学びます。コードをpipインストール可能にします " "" @@ -3453,9 +3460,9 @@ msgstr "パッケージに `README` と `LICENSE` ファイルを追加する方 #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:8 msgid "" -"How to setup your `pyproject.toml` file with all of the metadata that " -"PyPI requires and also metadata that will be helpful for users to find " -"your package." +"How to setup your `pyproject.toml` file with all of the metadata that PyPI " +"requires and also metadata that will be helpful for users to find your " +"package." msgstr "" "どのように `pyproject.toml` ファイルに PyPI " "が要求するすべてのメタデータと、ユーザがあなたのパッケージを見つけるのに役立つメタデータをセットアップするかです。" @@ -3475,7 +3482,8 @@ msgstr "" "**重要:** パッケージをconda-forgeに公開する練習はしないでください。 conda-" "forgeに公開するのは、pypi.orgにメンテナンスする予定のパッケージがあるときだけにしてください。" -#: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:19 ../../tutorials/publish-pypi.md:17 +#: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:19 +#: ../../tutorials/publish-pypi.md:17 msgid "In this lesson you will learn how to:" msgstr "このレッスンで学ぶこと:" @@ -3485,48 +3493,46 @@ msgstr "Grayskullを使用してパッケージのconda-forge yamlレシピを #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:22 msgid "" -"Submit the recipe (yaml file) to the conda-forge staged recipes " -"repository as a pull request" +"Submit the recipe (yaml file) to the conda-forge staged recipes repository " +"as a pull request" msgstr "レシピ(yamlファイル)をconda-forge staged recipesリポジトリにプルリクエストとして提出します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:23 msgid "" -"Maintain your conda-forge package by creating new releases for your " -"package on PyPI" +"Maintain your conda-forge package by creating new releases for your package " +"on PyPI" msgstr "PyPIでパッケージの新しいリリースを作成することで、conda-forgeパッケージを維持します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:26 msgid "" -"Once your package is on PyPI you can then easily publish it to conda-" -"forge using the [grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) tool. You" -" do not need to build the package specifically for conda, conda-forge " -"will build from your PyPI source distribution file (sdist)." +"Once your package is on PyPI you can then easily publish it to conda-forge " +"using the [grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) tool. You do not " +"need to build the package specifically for conda, conda-forge will build " +"from your PyPI source distribution file (sdist)." msgstr "" "パッケージがPyPIに登録されたら、 [grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) " "ツールを使って簡単にconda-forgeに公開することができます。conda専用のパッケージをビルドする必要はない、conda-" "forgeはPyPIのソース配布ファイル (sdist) からビルドします。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:33 -#, fuzzy msgid "" -"Image showing the progression of creating a Python package, building it " -"and then publishing to PyPI and conda-forge. You take your code and turn " -"it into distribution files (sdist and wheel) that PyPI accepts. Then " -"there is an arrow towards the PyPI repository where ou publish both " -"distributions. From PyPI if you create a conda-forge recipe you can then " -"publish to conda-forge." +"Image showing the progression of creating a Python package, building it and " +"then publishing to PyPI and conda-forge. You take your code and turn it into" +" distribution files (sdist and wheel) that PyPI accepts. Then there is an " +"arrow towards the PyPI repository where ou publish both distributions. From " +"PyPI if you create a conda-forge recipe you can then publish to conda-forge." msgstr "" "Pythonパッケージの作成、ビルド、そしてPyPIとconda-" -"forgeへの公開の流れを示す画像です。あなたのコードをPyPIが受け付ける配布ファイル(sdistとwheel)に変換します。そして、両方のディストリビューションを公開しているPyPIリポジトリへの矢印があります" -"。PyPIからconda-forgeのレシピを作成し、conda-forgeに公開することができます。" +"forgeへの公開の流れを示す画像です。あなたのコードをPyPIが受け付ける配布ファイル(sdistとwheel)に変換します。そして、両方のディストリビューションを公開しているPyPIリポジトリへの矢印があります。PyPIからconda-" +"forgeのレシピを作成し、conda-forgeに公開することができます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:35 msgid "" -"Once you have published both package distributions (the source " -"distribution and the wheel) to PyPI, you can then publish to conda-forge." -" Conda-forge requires a source distribution on PyPI in order to build " -"your package on conda-forge. You do not need to rebuild your package to " -"publish to conda-forge." +"Once you have published both package distributions (the source distribution " +"and the wheel) to PyPI, you can then publish to conda-forge. Conda-forge " +"requires a source distribution on PyPI in order to build your package on " +"conda-forge. You do not need to rebuild your package to publish to conda-" +"forge." msgstr "" "両方のパッケージ配布(ソース配布とホイール)をPyPIに公開したら、次にconda-forgeに公開します。conda-" "forgeでパッケージをビルドするには、PyPIでのソース配布が必要です。conda-" @@ -3538,8 +3544,8 @@ msgstr "conda-forgeとは何ですか?" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:40 msgid "" -"conda is an open source package and environment management tool that can " -"be used to install tools from the different channels on Anaconda.org." +"conda is an open source package and environment management tool that can be " +"used to install tools from the different channels on Anaconda.org." msgstr "" "conda はオープンソースのパッケージと環境管理ツールで、Anaconda.org " "のさまざまなチャンネルからツールをインストールするために使用できます。" @@ -3547,15 +3553,14 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:43 msgid "" "You can think about a channel as a specific location where a group of " -"packages are stored and can be installed from using a command such as " -"`conda install packagename`. In the case of conda channels, some of these" -" channels such as the `defaults` channel, is managed by Anaconda (the " -"company). Only Anaconda can decide what packages are available in the " -"`defaults` channel. However, the conda-forge (and bioconda) channel are " -"community-managed channels. Anyone can submit a package to these channels" -" however they must pass a technical review in the [staged-recipes GitHub " -"repository](https://github.com/conda-forge/staged-recipes) to be " -"published." +"packages are stored and can be installed from using a command such as `conda" +" install packagename`. In the case of conda channels, some of these channels" +" such as the `defaults` channel, is managed by Anaconda (the company). Only " +"Anaconda can decide what packages are available in the `defaults` channel. " +"However, the conda-forge (and bioconda) channel are community-managed " +"channels. Anyone can submit a package to these channels however they must " +"pass a technical review in the [staged-recipes GitHub " +"repository](https://github.com/conda-forge/staged-recipes) to be published." msgstr "" "チャンネルとは、パッケージ群が保存され、 `conda install packagename` " "のようなコマンドでインストールできる特定の場所と考えることができます。 conda チャンネルの場合、`defaults` " @@ -3571,29 +3576,29 @@ msgstr "[condaチャンネルについて詳しくはこちら。](#about-conda) #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:50 msgid "" -"Graphic with the title Python package repositories. Below it says " -"anything hosted on PyPI can be installed using pip install. Packaging " -"hosted on a conda channel can be installed using conda install. Below " -"that there are two rows. The top row says conda channels. Next to it are " -"three boxes one with conda-forge, community maintained; bioconda and then" -" default - managed by the Anaconda team. Below that there is a row that " -"says PyPI servers. PyPI - anyone can publish to PyPI and test PyPI (a " -"testbed server for you to practice)." +"Graphic with the title Python package repositories. Below it says anything " +"hosted on PyPI can be installed using pip install. Packaging hosted on a " +"conda channel can be installed using conda install. Below that there are two" +" rows. The top row says conda channels. Next to it are three boxes one with " +"conda-forge, community maintained; bioconda and then default - managed by " +"the Anaconda team. Below that there is a row that says PyPI servers. PyPI - " +"anyone can publish to PyPI and test PyPI (a testbed server for you to " +"practice)." msgstr "" "Python package repositoriesというタイトルのグラフィック。 PyPI でホストされているものは pip install " "でインストールできます。 condaチャンネルでホストされているパッケージはconda installを使ってインストールできます。 " "その下に2つの行があり、一番上の行には conda channels と書かれています。その隣には3つのボックスがあり、1つは conda-" "forge、コミュニティによって管理されているもの、bioconda、そして default - anaconda " -"チームによって管理されているものです。 その下にPyPIサーバーという行があります。 PyPI - 誰でもPyPIに公開することができます、と " -"test PyPI (PyPIをテストするためのテストベッドサーバ)。" +"チームによって管理されているものです。 その下にPyPIサーバーという行があります。 PyPI - 誰でもPyPIに公開することができます、と test" +" PyPI (PyPIをテストするためのテストベッドサーバ)。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:52 msgid "" -"Conda channels represent various repositories that you can install " -"packages from. Because conda-forge is community maintained, anyone can " -"submit a recipe there. PyPI is also a community maintained repository. " -"Anyone can submit a package to PyPI and test PyPI. Unlike conda-forge " -"there are no manual checks of packages submitted to PyPI." +"Conda channels represent various repositories that you can install packages " +"from. Because conda-forge is community maintained, anyone can submit a " +"recipe there. PyPI is also a community maintained repository. Anyone can " +"submit a package to PyPI and test PyPI. Unlike conda-forge there are no " +"manual checks of packages submitted to PyPI." msgstr "" "Condaチャンネルは、パッケージをインストールできる様々なリポジトリです。 conda-forge " "はコミュニティによって管理されているため、誰でもレシピを投稿することができます。 PyPIもコミュニティによって管理されているリポジトリです。 " @@ -3606,12 +3611,12 @@ msgstr "conda-forgeに公開する理由" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:57 msgid "" -"There are many users, especially in the scientific Python ecosystem that " -"use conda as their primary package manager / environment tool. Thus, " -"having packages available to these users on the conda-forge channel is " -"useful. In some cases packages on conda-forge can minimize dependency " -"conflicts that can occur when mixing installations using pip and conda. " -"This is particularly important for the spatial ecosystem." +"There are many users, especially in the scientific Python ecosystem that use" +" conda as their primary package manager / environment tool. Thus, having " +"packages available to these users on the conda-forge channel is useful. In " +"some cases packages on conda-forge can minimize dependency conflicts that " +"can occur when mixing installations using pip and conda. This is " +"particularly important for the spatial ecosystem." msgstr "" "特に科学的なPythonのエコシステムでは、condaを主要なパッケージマネージャ / 環境ツールとして使っているユーザーがたくさんいます。 " "したがって、conda-forgeチャンネルでこれらのユーザーがパッケージを利用できるようにすることは有用です。 場合によっては、conda-" @@ -3623,18 +3628,18 @@ msgstr "conda-forgeへの公開の仕組み" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:61 msgid "" -"Once you have built and published your package to PyPI, you have " -"everything that you need to publish to conda-forge. There is no " -"additional build step needed to publish to conda-forge." +"Once you have built and published your package to PyPI, you have everything " +"that you need to publish to conda-forge. There is no additional build step " +"needed to publish to conda-forge." msgstr "" "パッケージをビルドしてPyPIに公開したら、conda-forgeに公開するために必要なものはすべて揃っています。 conda-" "forgeに公開するための追加のビルドステップは必要ありません。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:63 msgid "" -"Conda-forge will build your package from the source distribution which " -"you [published to PyPI in the previous lesson](publish-pypi) using the " -"recipe that you will create below." +"Conda-forge will build your package from the source distribution which you " +"[published to PyPI in the previous lesson](publish-pypi) using the recipe " +"that you will create below." msgstr "" "Conda-forgeは、 [前のレッスンでPyPIに公開した](publish-pypi) " "ソースディストリビューションから、以下で作成するレシピを使ってパッケージをビルドします。" @@ -3645,17 +3650,17 @@ msgstr "Conda-forgeの公開手順" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:68 msgid "" -"Image showing the steps associated with publishing to conda-forge. Check " -"out the caption below for a detailed description." +"Image showing the steps associated with publishing to conda-forge. Check out" +" the caption below for a detailed description." msgstr "conda-forgeへの公開に関連する手順を示す画像です。 詳しい説明は以下のキャプションをご覧ください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:70 msgid "" -"The steps for publishing to conda-forge begin with publishing your Python" -" package to PyPI. Once you have published to PyPI you can then create a " -"yaml file recipe that can be submitted to the conda-forge staged recipes " -"repository for review. Once that recipe is accepted, your package will " -"get it's on repository (known as a feedstock) on conda-forge." +"The steps for publishing to conda-forge begin with publishing your Python " +"package to PyPI. Once you have published to PyPI you can then create a yaml " +"file recipe that can be submitted to the conda-forge staged recipes " +"repository for review. Once that recipe is accepted, your package will get " +"it's on repository (known as a feedstock) on conda-forge." msgstr "" "conda-forgeに公開する手順は、PythonパッケージをPyPIに公開することから始まります。 " "PyPIに公開したら、yamlファイルのレシピを作成し、conda-forge staged " @@ -3672,38 +3677,36 @@ msgstr "Pythonパッケージの配布ファイル (sdistとwheel) をPyPIに公 #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:76 msgid "" -"Create a conda-forge recipe, which is a yaml file with instructions on " -"how to build your package on conda-forge, using the grayskull[^grayskull]" -" package." +"Create a conda-forge recipe, which is a yaml file with instructions on how " +"to build your package on conda-forge, using the grayskull[^grayskull] " +"package." msgstr "" "これは、 grayskull[^grayskull] パッケージを使用して、conda-" "forge上でパッケージをビルドする方法を説明したyamlファイルです。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:77 msgid "" -"Submit the recipe (yaml file) to the conda-forge staged recipes " -"repository as a pull request for review. [Click here for an example " -"submission from pyOpenSci.](https://github.com/conda-forge/staged-" -"recipes/pull/25173)" +"Submit the recipe (yaml file) to the conda-forge staged recipes repository " +"as a pull request for review. [Click here for an example submission from " +"pyOpenSci.](https://github.com/conda-forge/staged-recipes/pull/25173)" msgstr "" -"レシピ (yamlファイル) をconda-forge staged " -"recipesリポジトリにプルリクエストとして提出し、レビューを受けてください。 " +"レシピ (yamlファイル) をconda-forge staged recipesリポジトリにプルリクエストとして提出し、レビューを受けてください。 " "[pyOpenSciからの投稿例はこちらをクリックしてください](https://github.com/conda-forge/staged-" "recipes/pull/25173)" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:79 msgid "" -"Once someone from the conda-forge team reviews your pull request, you may" -" need to make some changes. Eventually the pull request will be approved " -"and merged." +"Once someone from the conda-forge team reviews your pull request, you may " +"need to make some changes. Eventually the pull request will be approved and " +"merged." msgstr "" "conda-" "forgeチームの誰かがあなたのプルリクエストをレビューしたら、いくつかの変更が必要になるかもしれません。最終的にプルリクエストは承認され、マージされます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:81 msgid "" -"Once your recipe is accepted and merged on conda-forge, users can install" -" your package using:" +"Once your recipe is accepted and merged on conda-forge, users can install " +"your package using:" msgstr "あなたのレシピがconda-forgeで承認され、マージされると、ユーザーはあなたのパッケージをインストールできます:" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:83 @@ -3712,8 +3715,8 @@ msgstr "`conda install -c conda-forge your-package`" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:85 msgid "" -"You only create the recipe once. Once the recipe is accepted and merged, " -"you only need to maintain the repository." +"You only create the recipe once. Once the recipe is accepted and merged, you" +" only need to maintain the repository." msgstr "レシピを作成するのは一度だけです。 レシピが受け入れられマージされたら、リポジトリを管理するだけです。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:87 @@ -3724,8 +3727,8 @@ msgstr "conda-forge パッケージのメンテナンス" msgid "" "Once your package is on conda-forge, the repository will track release " "activity on the package's PyPI repository. Any time you make a new PyPI " -"release with a new source distribution, conda-forge will build and update" -" your conda-forge repository (also known as a feedstock)." +"release with a new source distribution, conda-forge will build and update " +"your conda-forge repository (also known as a feedstock)." msgstr "" "あなたのパッケージがconda-forgeに登録されると、リポジトリはそのパッケージのPyPIリポジトリのリリースアクティビティを追跡します。 " "新しいソースディストリビューションで新しい PyPI リリースを作成すると、conda-forge はあなたの conda-forge " @@ -3733,9 +3736,10 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:91 msgid "" -"When the update is processed, the friendly conda-forge bot will create a " -"new pull request with an updated distribution recipe in your feedstock." -msgstr "アップデートが処理されると、フレンドリーなconda-forgeボットがフィードストックの配布レシピを更新した新しいプルリクエストを作成します。" +"When the update is processed, the friendly conda-forge bot will create a new" +" pull request with an updated distribution recipe in your feedstock." +msgstr "" +"アップデートが処理されると、フレンドリーなconda-forgeボットがフィードストックの配布レシピを更新した新しいプルリクエストを作成します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:93 msgid "" @@ -3745,15 +3749,15 @@ msgstr "そのプルリクエストをレビューし、継続的インテグレ #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:95 msgid "" -" How to Publish your package" -" on conda-forge" +" How to Publish your package on" +" conda-forge" msgstr " conda-forgeでパッケージを公開する方法" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:97 msgid "" -"It's time to add your package to the conda-forge channel. Remember that " -"your package needs to be on PyPI before the steps below will work. And " -"also remember that the team managing conda-forge are all volunteers." +"It's time to add your package to the conda-forge channel. Remember that your" +" package needs to be on PyPI before the steps below will work. And also " +"remember that the team managing conda-forge are all volunteers." msgstr "" "あなたのパッケージをconda-forgeチャンネルに追加しましょう。 " "以下の手順が動作する前に、あなたのパッケージがPyPI上にある必要があることを覚えておいてください。また、conda-" @@ -3763,12 +3767,13 @@ msgstr "" msgid "" "Be sure that your package is on PyPI.org (not test.pypi.org) before you " "attempt to publish to conda-forge." -msgstr "conda-forgeに公開する前に、あなたのパッケージが(test.pypi.orgではなく)PyPI.orgにあることを確認してください。" +msgstr "" +"conda-forgeに公開する前に、あなたのパッケージが(test.pypi.orgではなく)PyPI.orgにあることを確認してください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:103 msgid "" -"Only submit your package to conda-forge if you intend to maintain it over" -" time." +"Only submit your package to conda-forge if you intend to maintain it over " +"time." msgstr "パッケージをconda-forgeに投稿するのは、長期的にメンテナンスするつもりである場合だけにしてください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:106 @@ -3791,9 +3796,8 @@ msgid "" "grayskull](https://conda.github.io/grayskull/user_guide.html). You can " "install it using either pip:" msgstr "" -"まず、 " -"[grayskullをインストールします](https://conda.github.io/grayskull/user_guide.html) " -"。 pip を使用してインストールできます:" +"まず、 [grayskullをインストールします](https://conda.github.io/grayskull/user_guide.html)" +" 。 pip を使用してインストールできます:" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:116 msgid "or conda" @@ -3801,17 +3805,16 @@ msgstr "それともconda" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:122 msgid "" -"To run this command, use the same shell / terminal that you have been " -"using to run hatch commands in the previous tutorials." +"To run this command, use the same shell / terminal that you have been using " +"to run hatch commands in the previous tutorials." msgstr "このコマンドを実行するには、前のチュートリアルでhatchコマンドを実行するのに使ったのと同じシェル/ターミナルを使います。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:127 -#, fuzzy msgid "" -"You can also install grayskull using pipx[^pipx]. pipx is a tool that " -"allows you to install commonly used tools that you might want to have " -"available across multiple Python environments rather than installing the " -"package into every Python environment that you create." +"You can also install grayskull using pipx[^pipx]. pipx is a tool that allows" +" you to install commonly used tools that you might want to have available " +"across multiple Python environments rather than installing the package into " +"every Python environment that you create." msgstr "" "pipx[^pipx] を使用してgrayskullをインストールすることもできます。 " "pipxは、作成したPython環境すべてにパッケージをインストールするのではなく、複数のPython環境で利用できるようにしたい、よく使われるツールをインストールできるツールです。" @@ -3831,14 +3834,15 @@ msgid "" "fork and clone the [conda-forge/staged-recipes GitHub " "repository](https://github.com/conda-forge/staged-recipes)." msgstr "" -"[conda-forge/staged-recipes GitHubリポジトリ](https://github.com/conda-forge" -"/staged-recipes) をフォークしてクローンしてください。" +"[conda-forge/staged-recipes GitHubリポジトリ](https://github.com/conda-" +"forge/staged-recipes) をフォークしてクローンしてください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:134 msgid "" -"Create a new branch in your fork rather than submitting from the main " -"branch of your fork. We suggest naming the branch your package's name." -msgstr "フォークのメインブランチから投稿するのではなく、フォークに新しいブランチを作成してください。ブランチにパッケージ名をつけることをお勧めします。" +"Create a new branch in your fork rather than submitting from the main branch" +" of your fork. We suggest naming the branch your package's name." +msgstr "" +"フォークのメインブランチから投稿するのではなく、フォークに新しいブランチを作成してください。ブランチにパッケージ名をつけることをお勧めします。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:136 msgid "`git checkout -b your-package-name `" @@ -3867,8 +3871,8 @@ msgstr "次に、レシピディレクトリに移動します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:161 msgid "" -"If you run `ls` here, you will notice there is an example directory with " -"an example recipe for you to look at." +"If you run `ls` here, you will notice there is an example directory with an " +"example recipe for you to look at." msgstr "ここで `ls` を実行すると、レシピ例のあるexampleディレクトリがあることに気づくでしょう。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:173 @@ -3877,8 +3881,8 @@ msgstr "次に、 `grayskull pypi your-package-name` を実行してレシピを #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:217 msgid "" -"Grayskull will pull metadata about your package from PyPI. It does not " -"use your local installation of the package." +"Grayskull will pull metadata about your package from PyPI. It does not use " +"your local installation of the package." msgstr "Grayskull はあなたのパッケージのメタデータを PyPI から取得します。ローカルにインストールしたパッケージは使用しません。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:218 @@ -3889,9 +3893,10 @@ msgstr "`grayskull pypi your-package-name` のステップを実行するには #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:221 msgid "" -"When you run grayskull, it will grab the latest distribution of your " -"package from PyPI and will use that to create a new recipe." -msgstr "grayskullを実行すると、PyPIからあなたのパッケージの最新のディストリビューションを取得し、それを使って新しいレシピを作成します。" +"When you run grayskull, it will grab the latest distribution of your package" +" from PyPI and will use that to create a new recipe." +msgstr "" +"grayskullを実行すると、PyPIからあなたのパッケージの最新のディストリビューションを取得し、それを使って新しいレシピを作成します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:223 msgid "" @@ -3905,32 +3910,32 @@ msgstr "`recipes/packagename/meta.yaml`" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:227 msgid "" -"At the very bottom of the grayskull output, it will also tell you where " -"it saved the recipe file." +"At the very bottom of the grayskull output, it will also tell you where it " +"saved the recipe file." msgstr "grayskull 出力の一番下にある、レシピファイルの保存場所も教えてくれます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:230 msgid "" "Open the meta.yaml file. The finished `meta.yaml` file that grayskull " "creates should look like the example below:" -msgstr "meta.yaml ファイルを開きます。 grayskullが作成する完成した `meta.yaml` ファイルは、以下の例のようになるはずです:" +msgstr "" +"meta.yaml ファイルを開きます。 grayskullが作成する完成した `meta.yaml` ファイルは、以下の例のようになるはずです:" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:277 msgid "Step 3b: Bug fix - add a home url to the about: section" msgstr "ステップ 3b: バグフィクス - about:セクションにホームURLを追加します" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:279 -#, fuzzy msgid "" -"There is currently a small bug in Grayskull where it doesn't populate the" -" home: element of the recipe. If you don't include this, [you will " -"receive an error message](https://github.com/conda-forge/staged-" -"recipes/pull/25173#issuecomment-1917916528) from the friendly conda-forge" -" linter bot." +"There is currently a small bug in Grayskull where it doesn't populate the " +"home: element of the recipe. If you don't include this, [you will receive an" +" error message](https://github.com/conda-forge/staged-" +"recipes/pull/25173#issuecomment-1917916528) from the friendly conda-forge " +"linter bot." msgstr "" -"現在Grayskullには、レシピの home: 要素が入力されないという小さなバグがあります。これを入れないと、フレンドリーな conda-" -"forge linter bot から [エラーメッセージが表示されます](https://github.com/conda-forge" -"/staged-recipes/pull/25173#issuecomment-1917916528) 。" +"現在Grayskullには、レシピの home: 要素が入力されないという小さなバグがあります。これを入れないと、フレンドリーな conda-forge" +" linter bot から [エラーメッセージが表示されます](https://github.com/conda-forge/staged-" +"recipes/pull/25173#issuecomment-1917916528) 。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:293 msgid "to fix this, open your meta.yaml file in your favorite text editor." @@ -3946,8 +3951,8 @@ msgstr "レシピを作成すると、aboutセクションはこのようにな #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:306 msgid "" -"Below you add a home: element. If you have a project home page / website " -"you can use that url. Otherwise, you can also use your PyPI landing page." +"Below you add a home: element. If you have a project home page / website you" +" can use that url. Otherwise, you can also use your PyPI landing page." msgstr "" "以下で home: element " "を追加します。プロジェクトのホームページやウェブサイトがあれば、そのURLを使うことができます。そうでなければ、PyPIのランディングページを使うこともできます。" @@ -3959,22 +3964,22 @@ msgstr "ステップ 4: conda-forgeのテスト" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:319 msgid "" "Next, have a look at the tests section in your **meta.yaml** file. At a " -"minimum you should import your package or the main modules associated " -"with your package and run `pip check`." +"minimum you should import your package or the main modules associated with " +"your package and run `pip check`." msgstr "" "次に、 **meta.yaml** ファイルのtestsセクションを見てください。 " "最低限、自分のパッケージか、そのパッケージに関連する主要なモジュールをインポートして `pip check` を実行する必要があります。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:321 msgid "" -"`pip check` will ensure that your package installs properly with all of " -"the proper dependencies." +"`pip check` will ensure that your package installs properly with all of the " +"proper dependencies." msgstr "`pip check` は、あなたのパッケージが適切な依存関係をすべて持って正しくインストールされることを保証します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:333 msgid "" -"If you have more advanced tests that you wish to run, you can add them " -"here. However, you can also simply leave the tests section as it is." +"If you have more advanced tests that you wish to run, you can add them here." +" However, you can also simply leave the tests section as it is." msgstr "さらに高度なテストを実施したい場合は、ここに追加することができます。 しかし、テストセクションをそのままにしておくこともできます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:335 @@ -3983,9 +3988,10 @@ msgstr "ステップ 4: staged-recipesリポジトリにプルリクエストを #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:337 msgid "" -"Once you have completed all of the above, you are ready to open up a pull" -" request in the `conda-forge/staged-recipes repository`." -msgstr "上記がすべて完了したら、 `conda-forge/staged-recipes repository` でプルリクエストを開く準備ができました。" +"Once you have completed all of the above, you are ready to open up a pull " +"request in the `conda-forge/staged-recipes repository`." +msgstr "" +"上記がすべて完了したら、 `conda-forge/staged-recipes repository` でプルリクエストを開く準備ができました。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:339 msgid "" @@ -4001,7 +4007,7 @@ msgstr "" "conda-" "forgeのメンテナはボランティアであることを忘れないでください。相手の反応があるまで辛抱し、相手とのコミュニケーションをサポートしてください。" -#: ../../tutorials/publish-conda-forge.md +#: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:0 msgid "Conda-forge checklist help" msgstr "Conda-forgeチェックリストヘルプ" @@ -4025,8 +4031,8 @@ msgstr "プルリクエストテンプレートのチェックリストのヒン #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:355 msgid "" -"-[x] Title of this PR is meaningful: e.g. \"Adding my_nifty_package\", " -"not \"updated meta.yaml\"." +"-[x] Title of this PR is meaningful: e.g. \"Adding my_nifty_package\", not " +"\"updated meta.yaml\"." msgstr "" "-[x] このPRのタイトルは意味があります: 例 \"updated meta.yaml\" ではなく \"Adding " "my_nifty_package\" 。" @@ -4041,29 +4047,28 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:360 msgid "" -"-[x] License file is packaged (see [here](https://github.com/conda-forge" -"/staged-" +"-[x] License file is packaged (see [here](https://github.com/conda-" +"forge/staged-" "recipes/blob/5eddbd7fc9d1502169089da06c3688d9759be978/recipes/example/meta.yaml#L64-L73)" " for an example)." msgstr "" -"-[x] ライセンスファイルは例としてパッケージされています([ここ](https://github.com/conda-forge" -"/staged-" +"-[x] ライセンスファイルは例としてパッケージされています([ここ](https://github.com/conda-forge/staged-" "recipes/blob/5eddbd7fc9d1502169089da06c3688d9759be978/recipes/example/meta.yaml#L64-L73" " を参照)) 。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:362 msgid "" -"**Translation:** You should have a LICENSE file included in your " -"package's source distribution. If you have followed the pyOpenSci " -"tutorials then you already have a LICENSE file and are likely using the " -"MIT license. When you run `hatch build`, it will bundle that file into " -"the output [source distribution file (which is the tar.gz file)](python-" -"source-distribution) that conda-forge will use to build your package." +"**Translation:** You should have a LICENSE file included in your package's " +"source distribution. If you have followed the pyOpenSci tutorials then you " +"already have a LICENSE file and are likely using the MIT license. When you " +"run `hatch build`, it will bundle that file into the output [source " +"distribution file (which is the tar.gz file)](python-source-distribution) " +"that conda-forge will use to build your package." msgstr "" "**翻訳:** パッケージのソース配布物にLICENSEファイルを含める必要があります。 " "pyOpenSciチュートリアルに従ったのであれば、すでにLICENSEファイルがあり、MITライセンスを使っていると思われます。 `hatch " -"build` を実行すると、conda-forge がパッケージのビルドに使用する出力 [ソースディストリビューションファイル(tar.gz " -"ファイル) ](python-source-distribution) にそのファイルがバンドルされます。" +"build` を実行すると、conda-forge がパッケージのビルドに使用する出力 [ソースディストリビューションファイル(tar.gz ファイル)" +" ](python-source-distribution) にそのファイルがバンドルされます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:364 msgid "[x] Source is from official source." @@ -4071,10 +4076,10 @@ msgstr "[x] ソースは公式ソースより。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:366 msgid "" -"**Translation:** If your package is on PyPI as you learned in the " -"[previous lesson on publishing your Python package](publish-pypi) then " -"you are in good shape. conda-forge prefers that your distribution is " -"published to a known repository." +"**Translation:** If your package is on PyPI as you learned in the [previous " +"lesson on publishing your Python package](publish-pypi) then you are in good" +" shape. conda-forge prefers that your distribution is published to a known " +"repository." msgstr "" "**翻訳:** [Pythonパッケージの公開に関する前回のレッスン](publish-pypi) " "で学んだように、あなたのパッケージがPyPI上にあるのであれば、問題はありません。 conda-" @@ -4082,9 +4087,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:368 msgid "" -"-[x] Package does not vendor other packages. (If a package uses the " -"source of another package, they should be separate packages or the " -"licenses of all packages need to be packaged)." +"-[x] Package does not vendor other packages. (If a package uses the source " +"of another package, they should be separate packages or the licenses of all " +"packages need to be packaged)." msgstr "" "-[x] パッケージは他のパッケージをベンダリングしません。 " "(あるパッケージが他のパッケージのソースを使用している場合、これらは別々のパッケージにするか、すべてのパッケージのライセンスをパッケージ化する必要があります)。" @@ -4092,52 +4097,53 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:370 msgid "" "**Translation:** If the code base in your package is your own and it all " -"shares the same LICENSE then you are in good shape. If you have code " -"taken from other packages then you may need to declare that and include " -"licenses for that code if it is different. If you followed these " -"tutorials then you do not have any vendored code." +"shares the same LICENSE then you are in good shape. If you have code taken " +"from other packages then you may need to declare that and include licenses " +"for that code if it is different. If you followed these tutorials then you " +"do not have any vendored code." msgstr "" "**翻訳:** " "あなたのパッケージのコードベースがあなた自身のものであり、それがすべて同じライセンスを共有しているのであれば、問題はありません。他のパッケージから取得したコードがある場合は、そのコードを宣言し、異なる場合はそのライセンスも含める必要があるかもしれません。これらのチュートリアルに従ったのであれば、あなたはベンダーのコードを持っていません。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:372 msgid "" -"-[x] If static libraries are linked in, the license of the static library" -" is packaged." +"-[x] If static libraries are linked in, the license of the static library is" +" packaged." msgstr "-[x] スタティックライブラリーがリンクされている場合、スタティックライブラリーのライセンスがパッケージされます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:374 msgid "" -"-[x] Package does not ship static libraries. If static libraries are " -"needed, [follow CFEP-18](https://github.com/conda-" -"forge/cfep/blob/main/cfep-18.md)." +"-[x] Package does not ship static libraries. If static libraries are needed," +" [follow CFEP-18](https://github.com/conda-forge/cfep/blob/main/cfep-18.md)." msgstr "" "-[x] パッケージには静的ライブラリは同梱されていません。静的ライブラリーが必要な場合、 [CFEP-18 " "に従います](https://github.com/conda-forge/cfep/blob/main/cfep-18.md)." #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:376 msgid "" -"**Translation:** A static library refers to a copy of a package built " -"into your package. If your package is a pure Python package, then you can" -" check that your package does not ship static libraries as this does not " -"apply to you." +"**Translation:** A static library refers to a copy of a package built into " +"your package. If your package is a pure Python package, then you can check " +"that your package does not ship static libraries as this does not apply to " +"you." msgstr "" "**翻訳:** " "スタティックライブラリーは、パッケージに組み込まれたパッケージのコピーを指します。もしあなたのパッケージが純粋なPythonパッケージであれば、スタティックライブラリが同梱されていないことを確認してください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:378 msgid "" -"The pyOpenSci tutorials are all pure Python and as such do not use static" -" libraries in a linked or shipped (included in the package distribution) " +"The pyOpenSci tutorials are all pure Python and as such do not use static " +"libraries in a linked or shipped (included in the package distribution) " "format." -msgstr "pyOpenSciチュートリアルはすべて純粋なPythonであり、リンクされた、あるいは出荷された(パッケージ配布に含まれる)形式の静的ライブラリは使用しません。" +msgstr "" +"pyOpenSciチュートリアルはすべて純粋なPythonであり、リンクされた、あるいは出荷された(パッケージ配布に含まれる)形式の静的ライブラリは使用しません。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:380 msgid "" -"If your package has a more complex build that includes links to " -"extensions written in other languages such as C++, then be sure to " -"include the proper licenses for those extensions in your metadata." -msgstr "あなたのパッケージが、C++のような他の言語で書かれた拡張機能へのリンクを含む、より複雑なビルドを持つ場合は、メタデータにそれらの拡張機能の適切なライセンスを含めるようにしてください。" +"If your package has a more complex build that includes links to extensions " +"written in other languages such as C++, then be sure to include the proper " +"licenses for those extensions in your metadata." +msgstr "" +"あなたのパッケージが、C++のような他の言語で書かれた拡張機能へのリンクを含む、より複雑なビルドを持つ場合は、メタデータにそれらの拡張機能の適切なライセンスを含めるようにしてください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:385 msgid "" @@ -4156,18 +4162,18 @@ msgstr "-[ ] ビルド番号は0。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:390 msgid "" -"**Translation:** The build number in your recipe is right below the " -"source location of your package's source distribution. `number: 0` is " -"what you should see in that section of your recipe." +"**Translation:** The build number in your recipe is right below the source " +"location of your package's source distribution. `number: 0` is what you " +"should see in that section of your recipe." msgstr "" "**翻訳:** レシピのビルド番号は、パッケージのソース配布場所のすぐ下にあります。 `number: 0` " "は、レシピのそのセクションに表示されるべきものです。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:403 msgid "" -"[x] A tarball (`url`) rather than a repo (e.g. `git_url`) is used in your" -" recipe (see [here](https://conda-" -"forge.org/docs/maintainer/adding_pkgs.html) for more details)." +"[x] A tarball (`url`) rather than a repo (e.g. `git_url`) is used in your " +"recipe (see [here](https://conda-forge.org/docs/maintainer/adding_pkgs.html)" +" for more details)." msgstr "" "[x] レシピでは、リポジトリ (例 `git_url` ) ではなく、tarball (`url`) を使用します。 (詳細は " "[こちら](https://conda-forge.org/docs/maintainer/adding_pkgs.html))。" @@ -4176,9 +4182,9 @@ msgstr "" msgid "" "**Translation:** Here conda wants you to provide a link to the source " "distribution on PyPI rather than a link to your GitHub repository " -"distribution. Notice above in the Source section of your recipe there is " -"a `url:` section that provides a PyPI url that ends in tar.gz. That is a " -"link to your source distribution that conda-forge will use." +"distribution. Notice above in the Source section of your recipe there is a " +"`url:` section that provides a PyPI url that ends in tar.gz. That is a link " +"to your source distribution that conda-forge will use." msgstr "" "**翻訳:** " "ここでcondaは、あなたのGitHubリポジトリ配布へのリンクではなく、PyPI上のソース配布へのリンクを提供することを望んでいます。レシピのSourceセクションに" @@ -4204,8 +4210,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:415 msgid "" "[x] When in trouble, please check our [knowledge base " -"documentation](https://conda-" -"forge.org/docs/maintainer/knowledge_base.html) before pinging a team." +"documentation](https://conda-forge.org/docs/maintainer/knowledge_base.html) " +"before pinging a team." msgstr "" "[x] 問題が発生した場合は、チームに問い合わせる前に [ナレッジベースのドキュメント](https://conda-" "forge.org/docs/maintainer/knowledge_base.html) を確認してください。" @@ -4221,15 +4227,15 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:419 msgid "" -"This is also why we don't suggest you publish to conda-forge as a " -"practice run." +"This is also why we don't suggest you publish to conda-forge as a practice " +"run." msgstr "これが、練習としてconda-forgeに公開することをお勧めしない理由でもあります。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:423 msgid "" -"Once you create your pull request, a suite of CI actions will run that " -"build and test the build of your package. A conda-forge maintainer will " -"work with you to get your recipe in good shape and merged." +"Once you create your pull request, a suite of CI actions will run that build" +" and test the build of your package. A conda-forge maintainer will work with" +" you to get your recipe in good shape and merged." msgstr "" "プルリクエストを作成すると、一連のCIアクションがビルドを実行し、パッケージのビルドをテストします。 conda-" "forgeのメンテナーは、あなたのレシピを良い状態にしてマージするためにあなたと協力します。" @@ -4242,20 +4248,20 @@ msgstr "プルリクエストを作成した後、GitHubのインターフェイ #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:429 msgid "" -"Wait until all of the CI steps in your pull request have run. At that " -"point your pull request is ready for review by a conda-forge maintainer." +"Wait until all of the CI steps in your pull request have run. At that point " +"your pull request is ready for review by a conda-forge maintainer." msgstr "" "プルリクエストのCIステップがすべて実行されるまで待ちます。 この時点で、あなたのプルリクエストはconda-" "forgeのメンテナによるレビューの準備が整いました。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:432 msgid "" -"In some cases getting all of the checks to run successfully in CI might " -"take a bit of work. If you are struggling to get your recipe to build " -"properly, you can ping the conda-forge maintainer team for help." +"In some cases getting all of the checks to run successfully in CI might take" +" a bit of work. If you are struggling to get your recipe to build properly, " +"you can ping the conda-forge maintainer team for help." msgstr "" -"場合によっては、CIですべてのチェックを成功させるには、少し手間がかかるかもしれません。 レシピがうまくビルドできない場合は、conda-" -"forge メンテナチームに助けを求めてください。" +"場合によっては、CIですべてのチェックを成功させるには、少し手間がかかるかもしれません。 レシピがうまくビルドできない場合は、conda-forge " +"メンテナチームに助けを求めてください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:434 msgid "Please be patient and wait for them to respond." @@ -4267,30 +4273,29 @@ msgstr "conda-forgeのステージレシピとCIの失敗" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:439 msgid "" -"If your package is a pure Python package that can be installed on any " -"type of computer (Windows, mac, linux) and has no architecture " -"requirements (known as noarch: Python or no architecture requirements) " -"then the conda-forge team only requires tests for Linux CI to pass." +"If your package is a pure Python package that can be installed on any type " +"of computer (Windows, mac, linux) and has no architecture requirements " +"(known as noarch: Python or no architecture requirements) then the conda-" +"forge team only requires tests for Linux CI to pass." msgstr "" "もしあなたのパッケージが純粋なPythonパッケージで、どのタイプのコンピュータ (Windows、mac、linux) " -"にもインストールでき、アーキテクチャの要求がない場合 (noarch: " -"Pythonまたはアーキテクチャの要求がないパッケージとして知られています) 、conda-forgeチームはLinux " -"CI用のテストのみがパスすることを要求します。" +"にもインストールでき、アーキテクチャの要求がない場合 (noarch: Pythonまたはアーキテクチャの要求がないパッケージとして知られています) " +"、conda-forgeチームはLinux CI用のテストのみがパスすることを要求します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:441 msgid "" "So if tests for Windows and MAC OS fail, that is to be expected. In this " -"case, don't worry about failing tests, the maintainer team can help you " -"get your package published." +"case, don't worry about failing tests, the maintainer team can help you get " +"your package published." msgstr "" "そのため、WindowsとMAC OSのテストが失敗したとしても、それは予想されることです。 " "この場合、テストの失敗を心配する必要はありません。メンテナチームが、あなたのパッケージが公開されるよう手助けしてくれます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:444 msgid "" -"Once you have submitted your recipe, you can wait for the CI build to " -"pass. If it's not passing, and you aren't sure why, a conda-forge " -"maintainer can likely help you figure things out." +"Once you have submitted your recipe, you can wait for the CI build to pass. " +"If it's not passing, and you aren't sure why, a conda-forge maintainer can " +"likely help you figure things out." msgstr "" "レシピを提出したら、CIビルドが通過するのを待つことができます。 もしそれが通らず、その理由がわからない場合は、conda-" "forgeのメンテナーが解決してくれるでしょう。" @@ -4307,8 +4312,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:448 msgid "" -" Congratulations - you " -"have added your package to conda-forge. Congratulations - you have" +" added your package to conda-forge." msgstr "" " おめでとう - パッケージをconda-" @@ -4316,8 +4321,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:450 msgid "" -"The last part of this process is maintaining the repository. We cover " -"that next." +"The last part of this process is maintaining the repository. We cover that " +"next." msgstr "このプロセスの最後の部分は、リポジトリの管理です。次はそれを取り上げます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:453 @@ -4327,8 +4332,8 @@ msgstr "conda-forgeフィードストックのメンテナンス" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:455 msgid "" "Every time you create a new release on PyPI, the conda-forge bots will " -"recognize the release and will rebuild the newly released version of your" -" package. This process may take a day or two to complete so be patient." +"recognize the release and will rebuild the newly released version of your " +"package. This process may take a day or two to complete so be patient." msgstr "" "PyPIで新しいリリースを作成するたびに、conda-" "forgeボットはそのリリースを認識し、新しくリリースされたバージョンのパッケージをリビルドします。このプロセスには1-2日かかることがありますので、気長にお待ちください。" @@ -4336,17 +4341,17 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:457 msgid "" "Once the conda-forge build is complete, all of the maintainers of your " -"conda-forge feedstock will get a ping on GitHub that a new pull request " -"has been opened." +"conda-forge feedstock will get a ping on GitHub that a new pull request has " +"been opened." msgstr "" "conda-forgeのビルドが完了すると、 conda-forge feedstock " "の全メンテナにGitHubで新しいプルリクエストが開かれたことが通知されます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:459 msgid "" -"Review the pull request. If all tests are passing, you can merge it. " -"Shortly after merging your pull request, the conda-forge release will be " -"available for users to install:" +"Review the pull request. If all tests are passing, you can merge it. Shortly" +" after merging your pull request, the conda-forge release will be available " +"for users to install:" msgstr "" "プルリクエストを確認します。すべてのテストがパスすれば、マージできます。あなたのプルリクエストをマージした直後に、conda-forge " "リリースが利用可能になり、ユーザーはインストールできるようになります:" @@ -4365,14 +4370,14 @@ msgstr "[Pythonパッケージとは何か](intro.md) を理解する" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:468 msgid "" -"Know how to [make your code installable](installable-code.md) into Python" -" environments" +"Know how to [make your code installable](installable-code.md) into Python " +"environments" msgstr "[コードをPython環境にインストール可能にする方法](installable-code.md) を知る" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:469 msgid "" -"Know how to create a `pyproject.toml` file, a `README` file, and a " -"`LICENSE` and code of conduct." +"Know how to create a `pyproject.toml` file, a `README` file, and a `LICENSE`" +" and code of conduct." msgstr "`pyproject.toml` ファイル、 `README` ファイル、 `LICENSE` と行動規範の作成方法を知っている。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:470 @@ -4385,16 +4390,18 @@ msgstr "パッケージをconda-forgeに公開する方法を知ります" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:473 msgid "" -"The above are the basic steps that you need to take to create and publish" -" a Python package. In a future tutorial series we will cover that basics " -"of maintaining your package." +"The above are the basic steps that you need to take to create and publish a " +"Python package. In a future tutorial series we will cover that basics of " +"maintaining your package." msgstr "" "以上が、Pythonパッケージを作成して公開するために必要な基本的な手順です。 " "今後のチュートリアルシリーズでは、パッケージのメンテナンスの基本について取り上げます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:477 -msgid "[Grayskull blogpost](https://conda-forge.org/blog/2020/03/05/grayskull/)" -msgstr "[Grayskull blogpost](https://conda-forge.org/blog/2020/03/05/grayskull/)" +msgid "" +"[Grayskull blogpost](https://conda-forge.org/blog/2020/03/05/grayskull/)" +msgstr "" +"[Grayskull blogpost](https://conda-forge.org/blog/2020/03/05/grayskull/)" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:478 msgid "[Pipx documentation](https://pipx.pypa.io/stable/)" @@ -4409,8 +4416,8 @@ msgid "" "Make sure they add /dist to their .gitignore file. We have not discussed " "GitHub workflows anywhere yet. Where does that fit?" msgstr "" -".gitignoreファイルに/distが追加されていることを確認してください。GitHubのワークフローについては、まだどこにも触れていません。" -" それはどこに当てはまりますか?" +".gitignoreファイルに/distが追加されていることを確認してください。GitHubのワークフローについては、まだどこにも触れていません。 " +"それはどこに当てはまりますか?" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:8 msgid "In the previous Python packaging lessons, you've learned:" @@ -4444,42 +4451,40 @@ msgstr "このレッスンでは、すべての開発作業を [Hatch](https://h #: ../../tutorials/publish-pypi.md:25 msgid "" -"Once your package is on PyPI you can publish it to conda-forge (which is " -"a channel on conda) using " -"[Grayskull](https://conda.github.io/grayskull/)." +"Once your package is on PyPI you can publish it to conda-forge (which is a " +"channel on conda) using [Grayskull](https://conda.github.io/grayskull/)." msgstr "" -"パッケージがPyPIに載ったら、 [Grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) " -"を使ってconda-forge (condaのチャンネルです) に公開できます。" +"パッケージがPyPIに載ったら、 [Grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) を使ってconda-" +"forge (condaのチャンネルです) に公開できます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:28 msgid "" -"You will learn how to publish to conda-forge in the [next lesson" -"](publish-conda-forge)." +"You will learn how to publish to conda-forge in the [next lesson](publish-" +"conda-forge)." msgstr "conda-forgeに公開する方法は [次のレッスン](publish-conda-forge) で学びます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:32 msgid "" "Graphic showing the high level packaging workflow. On the left you see a " -"graphic with code, metadata and tests in it. Those items all go into your" -" package. An arrow to the right takes you to a build distribution files " -"box. Another arrow to the right takes you to a publish to PyPI box which " -"has an arrow containing sdist and wheel that notes those files go to PyPI" -" for hosting. From PyPI is an arrow containing sdist since you can then " -"connect to conda-forge for an automated build that sends distributions " -"from PyPI to conda-forge." +"graphic with code, metadata and tests in it. Those items all go into your " +"package. An arrow to the right takes you to a build distribution files box. " +"Another arrow to the right takes you to a publish to PyPI box which has an " +"arrow containing sdist and wheel that notes those files go to PyPI for " +"hosting. From PyPI is an arrow containing sdist since you can then connect " +"to conda-forge for an automated build that sends distributions from PyPI to " +"conda-forge." msgstr "" "ハイレベルなパッケージングのワークフローを示すグラフィック。左側には、コード、メタデータ、テストが入ったグラフィックがあります。 " "これらのアイテムはすべてディストリビューションファイルボックスに入ります。 " -"右の矢印は、ビルド配布ファイルのボックスに移動します。右側の矢印をクリックすると、PyPIに公開するボックスが表示され、sdistとwheelを含む矢印が表示されます" -"。PyPIからconda-forgeに接続することで、PyPIからconda-" -"forgeにディストリビューションを送る自動ビルドを行うことができるからです。" +"右の矢印は、ビルド配布ファイルのボックスに移動します。右側の矢印をクリックすると、PyPIに公開するボックスが表示され、sdistとwheelを含む矢印が表示されます。PyPIからconda-" +"forgeに接続することで、PyPIからconda-forgeにディストリビューションを送る自動ビルドを行うことができるからです。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:34 msgid "" "You need to build your Python package in order to publish it to PyPI (or " "Conda). The build process organizes your code and metadata into a " -"distribution format that can be uploaded to PyPI and subsequently " -"downloaded and installed by users." +"distribution format that can be uploaded to PyPI and subsequently downloaded" +" and installed by users." msgstr "" "PythonパッケージをPyPI(またはConda)に公開するには、ビルドする必要があります。ビルドプロセスは、あなたのコードとメタデータをPyPIにアップロードできる配布フォーマットに整理し、その後ユーザーがダウンロードしてインストールできるようにします。" " " @@ -4490,8 +4495,8 @@ msgstr "TestPyPI vs PyPI" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:39 msgid "" -"There are two repositories associated with PyPI to which you can upload " -"your Python package." +"There are two repositories associated with PyPI to which you can upload your" +" Python package." msgstr "PyPIには、Pythonパッケージをアップロードできる2つのリポジトリがあります。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:42 @@ -4499,20 +4504,20 @@ msgid "" "**[TestPyPI](https://test.pypi.org):** TestPyPI is a package repository " "provided by PyPI that you can use for testing that your package can be " "uploaded, downloaded, and installed correctly. This is a great place to " -"practice and learn how to publish a package without exposing your " -"incomplete package on the real PyPI service." +"practice and learn how to publish a package without exposing your incomplete" +" package on the real PyPI service." msgstr "" "**[TestPyPI](https://test.pypi.org):** " "TestPyPIはPyPIが提供するパッケージリポジトリで、あなたのパッケージが正しくアップロード、ダウンロード、インストールできるかをテストするために使用できます。これは、実際のPyPIサービスに不完全なパッケージを公開することなく、パッケージを公開する方法を学び、練習するのに最適な場所です。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:43 msgid "" -"**[PyPI](https://pypi.org):** This is the live, production PyPI " -"repository where you can officially publish your Python package, and from" -" which users will get your package. IMPORTANT: Only publish your package " -"to PyPI when you are ready for it to be used by others and/or confident " -"that it will become a package that you will maintain. PyPI is not a place" -" to practice learning how to publish a Python package." +"**[PyPI](https://pypi.org):** This is the live, production PyPI repository " +"where you can officially publish your Python package, and from which users " +"will get your package. IMPORTANT: Only publish your package to PyPI when you" +" are ready for it to be used by others and/or confident that it will become " +"a package that you will maintain. PyPI is not a place to practice learning " +"how to publish a Python package." msgstr "" "**[PyPI](https://pypi.org):** これは、あなたが公式に Python " "パッケージを公開でき、ユーザがあなたのパッケージを取得できる、本番用の PyPI リポジトリです。重要: " @@ -4521,8 +4526,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:45 msgid "" -"The steps for publishing on TestPyPI vs. PyPI are similar with the " -"exception of a different url. We will point out where they differ." +"The steps for publishing on TestPyPI vs. PyPI are similar with the exception" +" of a different url. We will point out where they differ." msgstr "TestPyPIとPyPIで公開する手順は、URLが異なることを除いて似ています。両者の相違点を指摘します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:48 @@ -4531,9 +4536,9 @@ msgstr "TestPyPI (またはPyPI)でPythonパッケージを公開するための #: ../../tutorials/publish-pypi.md:50 msgid "" -"In this lesson you will learn how to publish your package to TestPyPI " -"using [Hatch](https://hatch.pypa.io/latest/). There are 4 things that you" -" need to do to publish your Python package: to TestPyPI. You need to:" +"In this lesson you will learn how to publish your package to TestPyPI using " +"[Hatch](https://hatch.pypa.io/latest/). There are 4 things that you need to " +"do to publish your Python package: to TestPyPI. You need to:" msgstr "" "このレッスンでは、 [Hatch](https://hatch.pypa.io/latest/) " "を使ってパッケージをTestPyPIに公開する方法を学びます。 Pythonパッケージを公開するために必要なことは4つあります: " @@ -4545,23 +4550,23 @@ msgstr "**パッケージ開発環境の構築**" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:56 msgid "" -"[**Build your package using `hatch build`**](../package-structure-code" -"/python-package-distribution-files-sdist-wheel). Building a package is " -"the process of turning your code into two types of distribution files: " -"sdist and wheel. The wheel distribution file is particularly important " -"for users who will `pip install` your package." +"[**Build your package using `hatch build`**](../package-structure-" +"code/python-package-distribution-files-sdist-wheel). Building a package is " +"the process of turning your code into two types of distribution files: sdist" +" and wheel. The wheel distribution file is particularly important for users " +"who will `pip install` your package." msgstr "" "[**`hatch build` を使ってパッケージをビルドします**](../package-structure-code/python-" "package-distribution-files-sdist-wheel)。 " -"パッケージのビルドは、コードを2種類の配布ファイルに変換するプロセスです: sdistとwheel。wheel配布ファイルは、あなたのパッケージを" -" `pip install` するユーザーにとって特に重要です。" +"パッケージのビルドは、コードを2種類の配布ファイルに変換するプロセスです: sdistとwheel。wheel配布ファイルは、あなたのパッケージを " +"`pip install` するユーザーにとって特に重要です。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:57 msgid "" "**Create an account on TestPyPI (or PyPI)**: You will need to create a " -"TestPyPI account and associated token which provides permissions for you " -"to upload your package. When you later publish your package to PyPI, you " -"will need a separate PyPI account and token." +"TestPyPI account and associated token which provides permissions for you to " +"upload your package. When you later publish your package to PyPI, you will " +"need a separate PyPI account and token." msgstr "" "**TestPyPI (またはPyPI)でアカウントを作成します**: " "TestPyPIアカウントと、パッケージをアップロードするためのパーミッションを提供する関連トークンを作成する必要があります。 " @@ -4572,14 +4577,13 @@ msgid "**Publish to TestPyPI using `hatch publish`**" msgstr "** `hatch publish` を使用してTestPyPIにパブリッシュする**" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:60 -#, fuzzy msgid "" -"In a future lesson, you will learn how to create an automated GitHub " -"Actions workflow that publishes an updated version of your package to " -"PyPI every time you create a GitHub release." +"In a future lesson, you will learn how to create an automated GitHub Actions" +" workflow that publishes an updated version of your package to PyPI every " +"time you create a GitHub release." msgstr "" -"今後のレッスンでは、GitHub リリースを作成するたびにパッケージの更新版を PyPI に公開する、自動化された GitHub " -"アクションのワークフローを作成する方法を学びます。" +"今後のレッスンでは、GitHub リリースを作成するたびにパッケージの更新版を PyPI に公開する、自動化された GitHub Actions " +"のワークフローを作成する方法を学びます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:64 msgid "Learn more about building Python packages in our guide" @@ -4587,23 +4591,22 @@ msgstr "Pythonパッケージのビルドについては、ガイドを参照し #: ../../tutorials/publish-pypi.md:68 msgid "" -"[Learn more about what building a Python package is](../package-" -"structure-code/python-package-distribution-files-sdist-wheel)" +"[Learn more about what building a Python package is](../package-structure-" +"code/python-package-distribution-files-sdist-wheel)" msgstr "" "[Pythonパッケージのビルドについてもっと知る](../package-structure-code/python-package-" "distribution-files-sdist-wheel)" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:69 msgid "" -"[Learn more about the package distribution file that PyPI needs called " -"the wheel](#python-wheel)" +"[Learn more about the package distribution file that PyPI needs called the " +"wheel](#python-wheel)" msgstr "[PyPIが必要とするwheelと呼ばれるパッケージ配布ファイルについての詳細はこちら](#python-wheel)" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:70 msgid "" -"[Learn more about the package distribution file that conda-forge will " -"need on PyPI called the sdist (source distribution)](#python-source-" -"distribution)" +"[Learn more about the package distribution file that conda-forge will need " +"on PyPI called the sdist (source distribution)](#python-source-distribution)" msgstr "" "[PyPIでconda-forgeが必要とするsdist (ソースディストリビューション) " "と呼ばれるパッケージ配布ファイルについてはこちらを参照してください](#python-source-distribution)" @@ -4617,7 +4620,8 @@ msgid "" "The first step in building your package is to create a development " "environment. The Python environment will contain all of the dependencies " "needed to both install and work on your package." -msgstr "パッケージ構築の最初のステップは、開発環境を作ることだ。Python環境には、あなたのパッケージのインストールと作業の両方に必要な依存関係がすべて含まれています。" +msgstr "" +"パッケージ構築の最初のステップは、開発環境を作ることだ。Python環境には、あなたのパッケージのインストールと作業の両方に必要な依存関係がすべて含まれています。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:77 msgid "Use Hatch to create your environment." @@ -4629,9 +4633,9 @@ msgstr "次に、ハッチがアクセスできる現在の環境をすべて表 #: ../../tutorials/publish-pypi.md:97 msgid "" -"Then activate the environment. Note that when you call a shell from a " -"Hatch environment, it will automatically install your package into the " -"environment in development or editable mode." +"Then activate the environment. Note that when you call a shell from a Hatch " +"environment, it will automatically install your package into the environment" +" in development or editable mode." msgstr "" "そして環境をアクティブにします。 " "Hatch環境からシェルを呼び出すと、開発モードまたは編集可能モードで、あなたのパッケージが自動的に環境にインストールされることに注意してください。" @@ -4650,9 +4654,9 @@ msgstr "Hatchと環境" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:139 msgid "" -"Behind the scenes when hatch creates a new virtual environment, by " -"default it uses venv[^venv] which is the default environment management " -"tool that comes with Python installations." +"Behind the scenes when hatch creates a new virtual environment, by default " +"it uses venv[^venv] which is the default environment management tool that " +"comes with Python installations." msgstr "" "hatchが新しい仮想環境を作るときの裏側では、デフォルトではPythonのインストールに付属しているデフォルトの環境管理ツールである " "venv[^venv] を使います。" @@ -4668,8 +4672,8 @@ msgstr "コンピュータ上に新しい仮想環境 (venv) を作成します #: ../../tutorials/publish-pypi.md:145 msgid "" "Install your package into the environment in editable mode (similar to " -"`python -m pip install -e`). This means it installs both your project and" -" your project's dependencies as declared in your pyproject.toml file." +"`python -m pip install -e`). This means it installs both your project and " +"your project's dependencies as declared in your pyproject.toml file." msgstr "" "編集可能モードでパッケージを環境にインストールします ( `python -m pip install -e` と同様) 。 " "これは、pyproject.tomlファイルで宣言されているように、あなたのプロジェクトとプロジェクトの依存関係の両方をインストールすることを意味します。" @@ -4681,8 +4685,8 @@ msgstr "ステップ 2: パッケージのsdistとwheelディストリビュー #: ../../tutorials/publish-pypi.md:149 msgid "" "Once you have your development environment setup, you are ready to build " -"your package using Hatch. Remember that building is the process of " -"turning your Python package file structure into two distribution files:" +"your package using Hatch. Remember that building is the process of turning " +"your Python package file structure into two distribution files:" msgstr "" "開発環境のセットアップが完了したら、Hatchを使ってパッケージをビルドする準備ができました。 " "ビルドとは、Pythonパッケージのファイル構造を2つの配布ファイルにするプロセスであることを覚えておいてください:" @@ -4690,16 +4694,16 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:151 msgid "" "The [wheel distribution](#python-wheel) is a pre-built version of your " -"package. It useful for users as it can be directly installed using a tool" -" such as `pip`. This file has the extension `.whl`." +"package. It useful for users as it can be directly installed using a tool " +"such as `pip`. This file has the extension `.whl`." msgstr "" "[wheelディストリビューション](#python-wheel) は、あなたのパッケージのビルド済みバージョンです。 `pip` " "などのツールを使って直接インストールできるので、ユーザーにとっては便利です。このファイルの拡張子は `.whl` です。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:152 msgid "" -"The [source distribution](#python-source-distribution) contains the files" -" that make up your package in an unbuilt format. This file will have the " +"The [source distribution](#python-source-distribution) contains the files " +"that make up your package in an unbuilt format. This file will have the " "extension `.tar.gz`." msgstr "" "[ソースディストリビューション](#python-source-distribution) " @@ -4707,16 +4711,14 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:154 msgid "" -"You will use Hatch as a **Front end** tool that builds your package's " -"sdist and wheel using the [hatchling](https://hatch.pypa.io/latest/) " -"build back-end. The hatchling build back-end is used because you declared" -" it in your pyproject.toml file in the [previous lesson](installable-" -"code)." +"You will use Hatch as a **Front end** tool that builds your package's sdist " +"and wheel using the [hatchling](https://hatch.pypa.io/latest/) build back-" +"end. The hatchling build back-end is used because you declared it in your " +"pyproject.toml file in the [previous lesson](installable-code)." msgstr "" -"Hatchを **フロントエンド** " -"ツールとして使い、hatchlingビルドバックエンドを使ってパッケージのsdistとwheelをビルドします。 " -"[hatchling](https://hatch.pypa.io/latest/) ビルドバックエンドを使用するのは、 [前のレッスン" -"](installable-code)でpyproject.tomlファイルで宣言したからです。" +"Hatchを **フロントエンド** ツールとして使い、hatchlingビルドバックエンドを使ってパッケージのsdistとwheelをビルドします。 " +"[hatchling](https://hatch.pypa.io/latest/) ビルドバックエンドを使用するのは、 " +"[前のレッスン](installable-code)でpyproject.tomlファイルで宣言したからです。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:158 msgid "To build your package run `hatch build`:" @@ -4748,30 +4750,27 @@ msgid "" "➜ hatch build ────────────────────────────────────── sdist " "────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1.tar.gz " "────────────────────────────────────── wheel " -"────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1-py3-none-" -"any.whl" +"────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1-py3-none-any.whl" msgstr "" "➜ hatch build ────────────────────────────────────── sdist " "────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1.tar.gz " "────────────────────────────────────── wheel " -"────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1-py3-none-" -"any.whl" +"────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1-py3-none-any.whl" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:186 msgid "" -" Congratulations - " -"you've created your Python package distribution files " +" Congratulations - you've " +"created your Python package distribution files " msgstr "" " おめでとう - " -"Pythonパッケージの配布ファイルを作成しました " +"Pythonパッケージの配布ファイルを作成しました " #: ../../tutorials/publish-pypi.md:188 msgid "" -"You've now built your Python package and created your package " -"distribution files. The next step is to setup your account on TestPyPI so" -" you can publish your package." +"You've now built your Python package and created your package distribution " +"files. The next step is to setup your account on TestPyPI so you can publish" +" your package." msgstr "" "これで Python " "パッケージをビルドし、パッケージ配布ファイルを作成しました。次のステップは、TestPyPIのアカウントをセットアップして、パッケージを公開できるようにすることです。" @@ -4797,13 +4796,13 @@ msgstr "TestPyPI vs. PyPI" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:198 msgid "" "If you have a package that you are confident belongs on PyPI, all of the " -"steps below will also work for you. When you publish using Hatch, you " -"will call `hatch publish` to publish directly to PyPI instead of `hatch " -"publish -r test` which publishes to TestPyPI." +"steps below will also work for you. When you publish using Hatch, you will " +"call `hatch publish` to publish directly to PyPI instead of `hatch publish " +"-r test` which publishes to TestPyPI." msgstr "" "もしあなたがPyPIに属していると確信しているパッケージを持っているなら、以下の手順はすべてあなたにも有効です。 Hatch " -"を使って公開する場合、TestPyPI に公開する `hatch publish -r test` ではなく、直接 PyPI に公開する " -"`hatch publish` を呼び出します。" +"を使って公開する場合、TestPyPI に公開する `hatch publish -r test` ではなく、直接 PyPI に公開する `hatch " +"publish` を呼び出します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:201 msgid "" @@ -4813,12 +4812,11 @@ msgstr "[ウェブブラウザを開き、TestPyPIのウェブサイトにアク #: ../../tutorials/publish-pypi.md:202 msgid "" -"[Create an account](https://test.pypi.org/account/register/) if you don't" -" already have one. Be sure to store your password in a safe place!" +"[Create an account](https://test.pypi.org/account/register/) if you don't " +"already have one. Be sure to store your password in a safe place!" msgstr "" -"まだアカウントをお持ちでない方は、 " -"[アカウントを作成してください。](https://test.pypi.org/account/register/) " -"パスワードは必ず安全な場所に保管してください!" +"まだアカウントをお持ちでない方は、 [アカウントを作成してください。](https://test.pypi.org/account/register/)" +" パスワードは必ず安全な場所に保管してください!" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:203 msgid "Once you have an account setup, login to it." @@ -4827,10 +4825,10 @@ msgstr "アカウントを設定したら、ログインしてください。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:204 msgid "" "Search on [https://test.pypi.org/](https://test.pypi.org/) (and also on " -"[https://pypi.org/](https://pypi.org/)) to ensure that the package name " -"that you have selected doesn't already exist. If you are using our test " -"pyosPackage, then we suggest that you add your name or GitHub username to" -" the end of the package name to ensure it's unique." +"[https://pypi.org/](https://pypi.org/)) to ensure that the package name that" +" you have selected doesn't already exist. If you are using our test " +"pyosPackage, then we suggest that you add your name or GitHub username to " +"the end of the package name to ensure it's unique." msgstr "" "[https://test.pypi.org/](https://test.pypi.org/) で検索して ( " "[https://pypi.org/](https://pypi.org/) でも検索して) " @@ -4841,7 +4839,7 @@ msgstr "" msgid "Example: `pyosPackage_yourNameHere`." msgstr "例: `pyosPackage_yourNameHere`." -#: ../../tutorials/publish-pypi.md +#: ../../tutorials/publish-pypi.md:0 msgid "Renaming your project before publishing" msgstr "公開前にプロジェクト名を変更する" @@ -4851,8 +4849,8 @@ msgstr "要件" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:213 msgid "" -"Search your publishing location(s) to make sure your new name isn't taken" -" ([TestPyPI](https://test.pypi.org/), [PyPI](https://pypi.org/), [conda-" +"Search your publishing location(s) to make sure your new name isn't taken " +"([TestPyPI](https://test.pypi.org/), [PyPI](https://pypi.org/), [conda-" "forge](https://conda-forge.org/packages/))" msgstr "" "デプロイする (複数) 箇所を検索し、新しい名前が取られていないことを確認します " @@ -4886,25 +4884,26 @@ msgid "Recommended" msgstr "おすすめ" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:221 -#, fuzzy msgid "Update the GitHub repository name to align with the new package name" -msgstr "Githubリポジトリ名を新しいパッケージ名に合わせて更新します" +msgstr "GitHubリポジトリ名を新しいパッケージ名に合わせて更新します" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:222 msgid "" "Update your local project folder to match the new package name (e.g. " "`pyospackage_yourNameHere/src`)" -msgstr "ローカルのプロジェクトフォルダを新しいパッケージ名に合わせて更新します (例: `pyospackage_yourNameHere/src` )。" +msgstr "" +"ローカルのプロジェクトフォルダを新しいパッケージ名に合わせて更新します (例: `pyospackage_yourNameHere/src` )。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:223 -msgid "Update mentions of your repository name in other files (e.g. `README.md`)" +msgid "" +"Update mentions of your repository name in other files (e.g. `README.md`)" msgstr "他のファイル (例えば `README.md` ) のリポジトリ名の記述を更新します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:227 msgid "" -"This is a screenshot of the TestPyPI website. At the top in the search " -"bar, you can see the search for pyosPackage. The search return says there" -" were no results for pyosPackage Did you mean probpackage" +"This is a screenshot of the TestPyPI website. At the top in the search bar, " +"you can see the search for pyosPackage. The search return says there were no" +" results for pyosPackage Did you mean probpackage" msgstr "" "これはTestPyPIのウェブサイトのスクリーンショットです。 検索バーの一番上にpyosPackageの検索があります。pyosPackage " "の検索結果はありませんでした。 probpackageのことですか?" @@ -4912,9 +4911,10 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:229 msgid "" "Before you try to upload to TestPyPI, check to see if the name of your " -"package is already taken. You can do that using the search box at the top" -" of the TestPyPI website." -msgstr "TestPyPIにアップロードしようとする前に、あなたのパッケージの名前がすでに使われていないか確認してください。TestPyPIのウェブサイトの上部にある検索ボックスを使って検索することができます。" +"package is already taken. You can do that using the search box at the top of" +" the TestPyPI website." +msgstr "" +"TestPyPIにアップロードしようとする前に、あなたのパッケージの名前がすでに使われていないか確認してください。TestPyPIのウェブサイトの上部にある検索ボックスを使って検索することができます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:233 msgid "Setup 2-factor (2FA) authentication" @@ -4922,27 +4922,27 @@ msgstr "2ファクタ (2FA) 認証の設定" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:235 msgid "" -"2-factor authentication is a secure login process that allows you to use " -"a backup device that only you can access to validate that the person " -"logging in is really you. It addresses the issue of password phishing " -"where someone else gains access to a password and can login to your " -"account." -msgstr "2要素認証とは、自分だけがアクセスできるバックアップデバイスを使用して、ログインする人が本当に自分であることを確認できる安全なログインプロセスです。他人がパスワードにアクセスし、あなたのアカウントにログインできるようにするパスワードフィッシングの問題に対処します。" +"2-factor authentication is a secure login process that allows you to use a " +"backup device that only you can access to validate that the person logging " +"in is really you. It addresses the issue of password phishing where someone " +"else gains access to a password and can login to your account." +msgstr "" +"2要素認証とは、自分だけがアクセスできるバックアップデバイスを使用して、ログインする人が本当に自分であることを確認できる安全なログインプロセスです。他人がパスワードにアクセスし、あなたのアカウントにログインできるようにするパスワードフィッシングの問題に対処します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:238 msgid "" -"This matters on PyPI because someone could login to your account and " -"upload a version of your package that has security issues. These issues " -"will then impact all of your users when they download and install that " -"version of the package." +"This matters on PyPI because someone could login to your account and upload " +"a version of your package that has security issues. These issues will then " +"impact all of your users when they download and install that version of the " +"package." msgstr "" "なぜなら、誰かがあなたのアカウントにログインして、セキュリティ上の問題があるバージョンのパッケージをアップロードする可能性があるからです。 " "これらの問題は、そのバージョンのパッケージをダウンロードしてインストールする際に、すべてのユーザーに影響を与えます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:240 msgid "" -"2-factor authentication is required for PyPI authentication as of 1 " -"January 2024." +"2-factor authentication is required for PyPI authentication as of 1 January " +"2024." msgstr "2024年1月1日からPyPI認証に2要素認証が必要になりました。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:244 @@ -4953,8 +4953,8 @@ msgstr "ステップ4. パッケージアップロードトークンを作成す msgid "" "To upload your package to TestPyPI (or PyPI), you will need to create a " "token for your account first, and should then create a package-specific " -"token. (If you completed this step previously, you can reuse the tokens " -"when you upload your package again.)" +"token. (If you completed this step previously, you can reuse the tokens when" +" you upload your package again.)" msgstr "" "パッケージをTestPyPI (またはPyPI) にアップロードするには、まず自分のアカウントのトークンを作成する必要があります。 " "(以前にこのステップを完了した場合は、パッケージを再度アップロードするときにトークンを再利用できます。)" @@ -4965,15 +4965,15 @@ msgstr "なぜパッケージ固有のトークンを作るのか?" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:250 msgid "" -"It's ideal to create a package-specific token. When you create an " -"account-wide token this allows anyone with access to the account to then " -"access all of your TestPyPI (or PyPI) projects. By creating a package-" -"specific token, you are limiting the scope of the token to only your " -"specific package. This is just a safe way to set things up for you " -"particularly if you are collaborating with others on package development." +"It's ideal to create a package-specific token. When you create an account-" +"wide token this allows anyone with access to the account to then access all " +"of your TestPyPI (or PyPI) projects. By creating a package-specific token, " +"you are limiting the scope of the token to only your specific package. This " +"is just a safe way to set things up for you particularly if you are " +"collaborating with others on package development." msgstr "" -"パッケージ固有のトークンを作るのが理想的です。 アカウントワイドトークンを作成すると、そのアカウントにアクセスできる人なら誰でも、TestPyPI" -" (またはPyPI) のすべてのプロジェクトにアクセスできるようになります。 " +"パッケージ固有のトークンを作るのが理想的です。 アカウントワイドトークンを作成すると、そのアカウントにアクセスできる人なら誰でも、TestPyPI " +"(またはPyPI) のすべてのプロジェクトにアクセスできるようになります。 " "パッケージ固有のトークンを作成することで、トークンのスコープを特定のパッケージのみに限定することができます。これは、特にパッケージ開発で他の人と共同作業する場合に、安全な設定方法です。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:253 @@ -4994,15 +4994,16 @@ msgstr "**APIトークンの追加** ボタンをクリックしてください" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:258 msgid "" -"If you are new to using TestPyPI and don't have any packages there yet, " -"OR if you have other packages on TestPyPI but are uploading a new " -"package, you will need to create an account-wide token." -msgstr "TestPyPIを使うのが初めてで、まだパッケージを持っていない場合、またはTestPyPIに他のパッケージを持っていて、新しいパッケージをアップロードする場合、アカウントワイドトークンを作成する必要があります。" +"If you are new to using TestPyPI and don't have any packages there yet, OR " +"if you have other packages on TestPyPI but are uploading a new package, you " +"will need to create an account-wide token." +msgstr "" +"TestPyPIを使うのが初めてで、まだパッケージを持っていない場合、またはTestPyPIに他のパッケージを持っていて、新しいパッケージをアップロードする場合、アカウントワイドトークンを作成する必要があります。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:259 msgid "" -"When you create your token, be sure to copy the token value and store it " -"in a secure place before closing that browser." +"When you create your token, be sure to copy the token value and store it in " +"a secure place before closing that browser." msgstr "トークンを作成したら、ブラウザを閉じる前に必ずトークンの値をコピーし、安全な場所に保管してください。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:261 @@ -5014,7 +5015,8 @@ msgid "`pypi-abunchofrandomcharactershere...`" msgstr "`pypi-abunchofrandomcharactershere...`" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:265 -msgid "It should start with `pypi` followed by a dash and a bunch of characters." +msgid "" +"It should start with `pypi` followed by a dash and a bunch of characters." msgstr "`pypi` で始まり、ダッシュとたくさんの文字が続くはずです。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:267 @@ -5040,27 +5042,29 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:276 msgid "" -"Add the word `__token__` for your username. This tells TestPyPI that you " -"are using a token value rather than a username." -msgstr "ユーザー名には `__token__` を追加してください。これはTestPyPIに、ユーザ名ではなくトークンの値を使用していることを伝えます。" +"Add the word `__token__` for your username. This tells TestPyPI that you are" +" using a token value rather than a username." +msgstr "" +"ユーザー名には `__token__` を追加してください。これはTestPyPIに、ユーザ名ではなくトークンの値を使用していることを伝えます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:277 -msgid "Paste your TestPyPI token value in at the `Enter your credentials` prompt:" +msgid "" +"Paste your TestPyPI token value in at the `Enter your credentials` prompt:" msgstr "`Enter your credentials` プロンプトで TestPyPI トークンの値を貼り付けます:" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:288 msgid "" -"If your credentials are valid, and you have already run `hatch build` and" -" thus have your 2 distribution files in a `dist/` directory then Hatch " -"will publish your package to TestPyPI." +"If your credentials are valid, and you have already run `hatch build` and " +"thus have your 2 distribution files in a `dist/` directory then Hatch will " +"publish your package to TestPyPI." msgstr "" "あなたの認証情報が有効で、すでに `hatch build` を実行し、2つの配布ファイルが `dist/` ディレクトリにあれば、Hatch " "はあなたのパッケージを TestPyPI に公開します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:292 msgid "" -"Hatch also has a caching system so once you enter your credentials it " -"will remember them." +"Hatch also has a caching system so once you enter your credentials it will " +"remember them." msgstr "Hatchにはキャッシュシステムもあり、一度入力した認証情報は記憶されます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:295 @@ -5069,16 +5073,17 @@ msgstr "TestPyPIからパッケージをインストールする" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:297 msgid "" -"Once your package upload is complete, you can install it from TestPyPI. " -"You can find the installation instructions on the TestPyPI landing page " -"for your newly uploaded package." -msgstr "パッケージのアップロードが完了したら、TestPyPIからインストールできます。新しくアップロードしたパッケージのTestPyPIランディングページにインストール手順があります。" +"Once your package upload is complete, you can install it from TestPyPI. You " +"can find the installation instructions on the TestPyPI landing page for your" +" newly uploaded package." +msgstr "" +"パッケージのアップロードが完了したら、TestPyPIからインストールできます。新しくアップロードしたパッケージのTestPyPIランディングページにインストール手順があります。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:302 msgid "" -"A screenshot of the TestPyPI page for pyosPackage. It says pyosPackage " -"0.1.0 at the top with the pip install instructions below. The landing " -"page of the package has information from the package's README file." +"A screenshot of the TestPyPI page for pyosPackage. It says pyosPackage 0.1.0" +" at the top with the pip install instructions below. The landing page of the" +" package has information from the package's README file." msgstr "" "pyosPackageのTestPyPIページのスクリーンショット。 一番上にpyosPackage " "0.1.0と書いてあり、その下にpipのインストール方法が書いてあります。 " @@ -5086,10 +5091,10 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:304 msgid "" -"This is an example landing page for the pyosPackage that was just " -"uploaded. Notice at the top of the page there are instructions for how to" -" install the package from TestPyPI. You can simply copy that code and use" -" it to install your package from TestPyPI locally." +"This is an example landing page for the pyosPackage that was just uploaded. " +"Notice at the top of the page there are instructions for how to install the " +"package from TestPyPI. You can simply copy that code and use it to install " +"your package from TestPyPI locally." msgstr "" "これはアップロードされたばかりのpyosPackageのランディングページの例です。 " "ページの一番上に、TestPyPIからパッケージをインストールする方法の説明があります。 " @@ -5098,13 +5103,13 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:307 msgid "" "As an example, [check out our pyOpenSci pyosPackage landing page on " -"TestPyPI](https://test.pypi.org/project/pyosPackage/). Notice that the " -"page has information about the current package version and also " -"installation instructions as follows:" +"TestPyPI](https://test.pypi.org/project/pyosPackage/). Notice that the page " +"has information about the current package version and also installation " +"instructions as follows:" msgstr "" "例として、 [TestPyPIのpyOpenSci " -"pyosPackageランディングページをご覧ください](https://test.pypi.org/project/pyosPackage/) " -"。 このページには、現在のパッケージのバージョンに関する情報と、次のようなインストール手順が記載されていることに注意してください:" +"pyosPackageランディングページをご覧ください](https://test.pypi.org/project/pyosPackage/) 。 " +"このページには、現在のパッケージのバージョンに関する情報と、次のようなインストール手順が記載されていることに注意してください:" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:311 msgid "`python -m pip install -i https://test.pypi.org/simple/ pyosPackage`" @@ -5112,13 +5117,13 @@ msgstr "`python -m pip install -i https://test.pypi.org/simple/ pyosPackage`" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:314 msgid "" -"Publishing to TestPyPI vs PyPI While you can install from TestPyPI it's " -"not recommended that you publish to TestPyPI as a permanent way to " -"install your package. In fact, you cannot, because TestPyPI may delete " -"accounts after a time. TestPyPI is a perfect place to learn how to " -"publish your package and test the installation process. But your end goal" -" should be to publish to PyPI once you have figured out your workflow and" -" your package is ready to deploy." +"Publishing to TestPyPI vs PyPI While you can install from TestPyPI it's not " +"recommended that you publish to TestPyPI as a permanent way to install your " +"package. In fact, you cannot, because TestPyPI may delete accounts after a " +"time. TestPyPI is a perfect place to learn how to publish your package and " +"test the installation process. But your end goal should be to publish to " +"PyPI once you have figured out your workflow and your package is ready to " +"deploy." msgstr "" "TestPyPIへの公開 vs PyPI " "TestPyPIからインストールすることはできますが、パッケージをインストールする恒久的な方法としてTestPyPIに公開することはお勧めしません。なぜなら、TestPyPIは時間が経つとアカウントを削除するかもしれないからです。TestPyPIは、パッケージを公開し、インストールプロセスをテストする方法を学ぶのに最適な場所です。しかし、最終的なゴールは、ワークフローを把握し、パッケージがデプロイできる状態になったら、PyPIに公開することです。" @@ -5137,11 +5142,11 @@ msgstr "お使いのコンピューターで、新しく公開するパッケー msgid "Run the installation instructions for your package from TestPyPI." msgstr "TestPyPIからパッケージのインストール手順を実行します。" -#: ../../tutorials/publish-pypi.md +#: ../../tutorials/publish-pypi.md:0 msgid "Conda" msgstr "Conda" -#: ../../tutorials/publish-pypi.md +#: ../../tutorials/publish-pypi.md:0 msgid "venv Mac / Linux" msgstr "venv Mac / Linux" @@ -5157,27 +5162,27 @@ msgid "" "tools.md)" msgstr "" "このレッスンでは Hatch と hatchling を使って Python パッケージを作成、ビルド、公開します。 " -"[エコシステム内の他のパッケージングツールについては、こちらをクリックしてください。](../package-structure-code" -"/python-package-build-tools.md)" +"[エコシステム内の他のパッケージングツールについては、こちらをクリックしてください。](../package-structure-" +"code/python-package-build-tools.md)" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:351 msgid "" -"teach them to setup trusted publisher for actions... in the actions " -"lesson https://pypi.org/help/#twofa" +"teach them to setup trusted publisher for actions... in the actions lesson " +"https://pypi.org/help/#twofa" msgstr "" "actionsのレッスン https://pypi.org/help/#twofa " "で、信頼できるactionsのパブリッシャーを設定することを教えます..." #: ../../tutorials/publish-pypi.md:354 msgid "" -"from PyPI: https://pypi.org/help/#apitoken - You can create a token for " -"an entire PyPI account, in which case, the token will work for all " -"projects associated with that account. Alternatively, you can limit a " -"token's scope to a specific project." +"from PyPI: https://pypi.org/help/#apitoken - You can create a token for an " +"entire PyPI account, in which case, the token will work for all projects " +"associated with that account. Alternatively, you can limit a token's scope " +"to a specific project." msgstr "" "PyPIから: https://pypi.org/help/#apitoken - " -"PyPIアカウント全体に対してトークンを作成することができ、その場合、トークンはそのアカウントに関連付けられているすべてのプロジェクトで動作します。" -" また、トークンの範囲を特定のプロジェクトに限定することもできます。" +"PyPIアカウント全体に対してトークンを作成することができ、その場合、トークンはそのアカウントに関連付けられているすべてのプロジェクトで動作します。 " +"また、トークンの範囲を特定のプロジェクトに限定することもできます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:357 msgid "Package-specific token vs trusted publisher" @@ -5185,38 +5190,37 @@ msgstr "パッケージ固有のトークンと信頼できるパブリッシャ #: ../../tutorials/publish-pypi.md:359 msgid "" -"For long run maintenance of your package, you have two options related to" -" PyPI publication." +"For long run maintenance of your package, you have two options related to " +"PyPI publication." msgstr "パッケージの長期的なメンテナンスのために、PyPI公開に関する2つのオプションがあります。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:362 msgid "" -"You can create a package-specific token which you will use to publish " -"your package (manually) to PyPI. This is a great option if you don't wish" -" to automate your PyPI publication workflow." +"You can create a package-specific token which you will use to publish your " +"package (manually) to PyPI. This is a great option if you don't wish to " +"automate your PyPI publication workflow." msgstr "" "PyPIにパッケージを (手動で) " "公開する際に使用する、パッケージ固有のトークンを作成することができます。これはPyPI公開のワークフローを自動化したくない場合に最適なオプションです。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:363 -#, fuzzy msgid "" -"You can also create an automated publication workflow on GitHub using " -"GitHub Actions. This is a great way to make the publication process " -"easier and it also supports a growing maintainer team. In this case we " -"suggest you don't worry about the token and instead setup a specific " -"GitHub Actions that publishes your package when you make a release. You " -"can then create a \"trusted publisher\" workflow on PyPI." +"You can also create an automated publication workflow on GitHub using GitHub" +" Actions. This is a great way to make the publication process easier and it " +"also supports a growing maintainer team. In this case we suggest you don't " +"worry about the token and instead setup a specific GitHub Actions that " +"publishes your package when you make a release. You can then create a " +"\"trusted publisher\" workflow on PyPI." msgstr "" -"GitHubアクションを使って、GitHub上で自動公開ワークフローを作成することもできます。 " +"GitHub Actionsを使って、GitHub上で自動公開ワークフローを作成することもできます。 " "これは、出版プロセスをより簡単にする素晴らしい方法であり、また、成長するメンテナーチームをサポートするものでもあります。 " -"この場合、トークンのことは気にせず、リリース時にパッケージを公開する GitHub アクションを設定することをお勧めします。 その後、PyPIで " +"この場合、トークンのことは気にせず、リリース時にパッケージを公開する GitHub Actionsを設定することをお勧めします。 その後、PyPIで " "\"trusted publisher\" ワークフローを作成することができます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:365 msgid "" -"You will learn how to create the automated trusted publisher workflow in " -"a followup lesson." +"You will learn how to create the automated trusted publisher workflow in a " +"followup lesson." msgstr "自動化された信頼できるパブリッシャーワークフローの作成方法については、次のレッスンで学びます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:368 @@ -5226,9 +5230,10 @@ msgstr "オプション: 手動トークンベースの発行ワークフロー #: ../../tutorials/publish-pypi.md:370 msgid "" "If you plan to use your token regularly to publish to PyPI, we strongly " -"recommend going through the above steps again to create a token specific " -"to your new package." -msgstr "トークンを定期的に使ってPyPIに公開する予定がある場合、新しいパッケージに固有のトークンを作成するために、上記の手順をもう一度行うことを強くお勧めします。" +"recommend going through the above steps again to create a token specific to " +"your new package." +msgstr "" +"トークンを定期的に使ってPyPIに公開する予定がある場合、新しいパッケージに固有のトークンを作成するために、上記の手順をもう一度行うことを強くお勧めします。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:373 msgid "To do this:" @@ -5244,8 +5249,7 @@ msgstr "アカウントの \"Your Projects\" セクションに移動します" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:376 msgid "" -"Click on the manage button for the project that you wish to add a token " -"for" +"Click on the manage button for the project that you wish to add a token for" msgstr "トークンを追加したいプロジェクトの管理ボタンをクリックします" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:377 @@ -5258,8 +5262,8 @@ msgstr "\"パッケージ名のトークンを作成する\" をクリックし #: ../../tutorials/publish-pypi.md:379 msgid "" -"Create the token and follow the steps above publish your package using " -"the repository specific token." +"Create the token and follow the steps above publish your package using the " +"repository specific token." msgstr "トークンを作成し、上記の手順に従って、リポジトリ固有のトークンを使用してパッケージを公開します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:381 @@ -5273,17 +5277,17 @@ msgstr "あなたはTestPyPIにパッケージを公開しました!" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:385 msgid "" "Congratulations. You have now successfully published your package to " -"TestPyPI. If you have a package that is ready for real-world use on the " -"real PyPI, then you can follow the same steps (with the differences noted" -" above) to publish it on PyPI." +"TestPyPI. If you have a package that is ready for real-world use on the real" +" PyPI, then you can follow the same steps (with the differences noted above)" +" to publish it on PyPI." msgstr "" -"おめでとうございます。これで、TestPyPIへのパッケージの公開が成功しました。実際のPyPIで利用できる準備が整ったパッケージがあれば、同じ手順で" -" (上記の違いはありますが) PyPIに公開することができます。" +"おめでとうございます。これで、TestPyPIへのパッケージの公開が成功しました。実際のPyPIで利用できる準備が整ったパッケージがあれば、同じ手順で " +"(上記の違いはありますが) PyPIに公開することができます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:387 msgid "" -"Once you publish on PyPI, you can then easily add your package to the " -"conda-forge ecosystem using the [grayskull](https://conda-" +"Once you publish on PyPI, you can then easily add your package to the conda-" +"forge ecosystem using the [grayskull](https://conda-" "forge.org/blog/posts/2020-03-05-grayskull/) tool." msgstr "" "PyPIで公開したら、 [grayskull](https://conda-" @@ -5304,14 +5308,14 @@ msgstr "PythonパッケージをPyPIに対応させる - pyproject.toml" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:3 msgid "" -"In [the installable code lesson](installable-code), you learned how to " -"add the bare minimum information to a `pyproject.toml` file to make it " -"installable. You then learned how to [publish a bare minimum version of " -"your package to PyPI](publish-pypi.md)." +"In [the installable code lesson](installable-code), you learned how to add " +"the bare minimum information to a `pyproject.toml` file to make it " +"installable. You then learned how to [publish a bare minimum version of your" +" package to PyPI](publish-pypi.md)." msgstr "" "[インストール可能なコードのレッスン](installable-code) では、 `pyproject.toml` " -"ファイルに最低限の情報を追加してインストール可能にする方法を学びました。その後、 [PyPIにパッケージの最小限のバージョンを公開する" -"](publish-pypi.md) 方法を学びました。" +"ファイルに最低限の情報を追加してインストール可能にする方法を学びました。その後、 " +"[PyPIにパッケージの最小限のバージョンを公開する](publish-pypi.md) 方法を学びました。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:5 msgid "Following that you learned how to add a:" @@ -5338,35 +5342,36 @@ msgid "" "To enhance the visibility of your package on PyPI and provide more " "information about its compatibility with Python versions, project " "development status, and project maintainers, you should add additional " -"metadata to your `pyproject.toml` file. This lesson will guide you " -"through the process." +"metadata to your `pyproject.toml` file. This lesson will guide you through " +"the process." msgstr "" "PyPI 上でのパッケージの可視性を高め、Python " -"のバージョンとの互換性、プロジェクトの開発状況、プロジェクトのメンテナーについてより多くの情報を提供するために、 `pyproject.toml`" -" ファイルに追加のメタデータを追加する必要があります。このレッスンでは、そのプロセスについて説明します。" +"のバージョンとの互換性、プロジェクトの開発状況、プロジェクトのメンテナーについてより多くの情報を提供するために、 `pyproject.toml` " +"ファイルに追加のメタデータを追加する必要があります。このレッスンでは、そのプロセスについて説明します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:24 msgid "" -"More about the `pyproject.toml` file and how it's used to store different" -" types of metadata about your package" -msgstr "`pyproject.toml` ファイルの詳細と、パッケージに関するさまざまな種類のメタデータを格納するためにどのように使用されるかについて" +"More about the `pyproject.toml` file and how it's used to store different " +"types of metadata about your package" +msgstr "" +"`pyproject.toml` ファイルの詳細と、パッケージに関するさまざまな種類のメタデータを格納するためにどのように使用されるかについて" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:25 msgid "" -"How to declare information (metadata) about your project to help users " -"find and understand it on PyPI." +"How to declare information (metadata) about your project to help users find " +"and understand it on PyPI." msgstr "ユーザーがPyPIでプロジェクトを見つけ、理解しやすくするために、プロジェクトに関する情報 (メタデータ) を宣言する方法。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:27 msgid "" -"If you wish to learn more about the `pyproject.toml` format, [check out " -"this page. ](../package-structure-code/pyproject-toml-python-package-" +"If you wish to learn more about the `pyproject.toml` format, [check out this" +" page. ](../package-structure-code/pyproject-toml-python-package-" "metadata.md)" msgstr "" "`pyproject.toml` フォーマットについて詳しく知りたい方は、 [こちらのページをご覧ください。](../package-" "structure-code/pyproject-toml-python-package-metadata.md)" -#: ../../tutorials/pyproject-toml.md +#: ../../tutorials/pyproject-toml.md:0 msgid "Click for lesson takeaways" msgstr "レッスンのポイントはこちら" @@ -5414,36 +5419,34 @@ msgstr "" "テーブルにもっとメタデータを追加するべきです。また、インストーラがあなたのパッケージのインストール方法を理解しやすくなります。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:43 -#, fuzzy msgid "" -"When you are adding classifiers to the **[project]** table, only use " -"valid values from [PyPI's classifier " -"page](https://PyPI.org/classifiers/). An invalid value here will raise an" -" error when you build and publish your package on PyPI." +"When you are adding classifiers to the **[project]** table, only use valid " +"values from [PyPI's classifier page](https://PyPI.org/classifiers/). An " +"invalid value here will raise an error when you build and publish your " +"package on PyPI." msgstr "" -"**[project]** テーブルに分類を追加するときは、 " -"[PyPIの分類ページ](https://PyPI.org/classifiers/) にある有効な値のみを使用してください。 " -"ここで無効な値を指定すると、パッケージをビルドするときやPyPIに公開するときにエラーが発生します。" +"**[project]** テーブルに分類を追加するときは、 [PyPIの分類ページ](https://PyPI.org/classifiers/) " +"にある有効な値のみを使用してください。 ここで無効な値を指定すると、パッケージをビルドするときやPyPIに公開するときにエラーが発生します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:44 msgid "" -"There is no specific order for tables in the `pyproject.toml` file. " -"However, fields need to be placed within the correct tables. For example " -"`requires =` always need to be in the **[build-system]** table." +"There is no specific order for tables in the `pyproject.toml` file. However," +" fields need to be placed within the correct tables. For example `requires " +"=` always need to be in the **[build-system]** table." msgstr "" -"`pyproject.toml` ファイル内のテーブルには特定の順番はありません。 しかし、フィールドは正しいテーブルに配置する必要があります。 " -"例えば `requires =` は常に **[build-system]** テーブルにある必要があります。" +"`pyproject.toml` ファイル内のテーブルには特定の順番はありません。 しかし、フィールドは正しいテーブルに配置する必要があります。 例えば" +" `requires =` は常に **[build-system]** テーブルにある必要があります。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:45 msgid "" -"We suggest that you include your **[build-system]** table at the top of " -"your `pyproject.toml` file." +"We suggest that you include your **[build-system]** table at the top of your" +" `pyproject.toml` file." msgstr "**[build-system]** テーブルを `pyproject.toml` ファイルの先頭に含めることをお勧めします。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:50 msgid "" -"The `pyproject.toml` file is a human and machine-readable file that " -"serves as the primary configuration file for your Python package." +"The `pyproject.toml` file is a human and machine-readable file that serves " +"as the primary configuration file for your Python package." msgstr "`pyproject.toml` ファイルは人間や機械が読めるファイルで、Pythonパッケージの主要な設定ファイルとして機能します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:54 @@ -5459,22 +5462,21 @@ msgstr ".toml フォーマットについて" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:60 msgid "" "The **pyproject.toml** file is written in [TOML (Tom's Obvious, Minimal " -"Language) format](https://toml.io/en/). TOML is an easy-to-read structure" -" that is based on key/value pairs. Each section in the **pyproject.toml**" -" file contains a `[table identifier]`. The TOML format can be compared to" -" other structured formats such as`.json`. However, the TOML format was " +"Language) format](https://toml.io/en/). TOML is an easy-to-read structure " +"that is based on key/value pairs. Each section in the **pyproject.toml** " +"file contains a `[table identifier]`. The TOML format can be compared to " +"other structured formats such as`.json`. However, the TOML format was " "designed to be easier to read for humans." msgstr "" "**pyproject.toml** ファイルは [TOML (Tom's Obvious, Minimal Language) " "format](https://toml.io/en/) で書かれています。TOMLは、キーと値のペアに基づいた読みやすい構造です。 " -"**pyproject.toml** ファイルの各セクションには `[table identifier]` " -"が含まれています。TOMLフォーマットは、 `.json` " -"などの他の構造化フォーマットと比較することができます。しかし、TOMLフォーマットは人間が読みやすいように設計されています。" +"**pyproject.toml** ファイルの各セクションには `[table identifier]` が含まれています。TOMLフォーマットは、 " +"`.json` などの他の構造化フォーマットと比較することができます。しかし、TOMLフォーマットは人間が読みやすいように設計されています。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:62 msgid "" -"Below you can see the `[build-system]` table. Within that table there are" -" two required key/value pairs." +"Below you can see the `[build-system]` table. Within that table there are " +"two required key/value pairs." msgstr "以下に `[build-system]` テーブルを示す。そのテーブルの中には、2つのキーと値のペアが必要です。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:65 @@ -5482,8 +5484,8 @@ msgid "" "`requires =` is the key and the value is `[\"hatchling\"]` within the " "`[build-system]` array specified by square brackets `[]`." msgstr "" -"`requires =` がキーで、値は角括弧 `[]` で指定された `[build-system]` 配列内の " -"`[\"hatchling\"]` です。" +"`requires =` がキーで、値は角括弧 `[]` で指定された `[build-system]` 配列内の `[\"hatchling\"]` " +"です。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:75 msgid "What is the pyproject.toml used for?" @@ -5495,12 +5497,12 @@ msgstr "pyproject.tomlファイルは、ビルドツールに次のように指 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:79 msgid "" -"What build backend to use to build your package (we are using `hatchling`" -" in this tutorial but there are [many others to choose from](/package-" +"What build backend to use to build your package (we are using `hatchling` in" +" this tutorial but there are [many others to choose from](/package-" "structure-code/python-package-build-tools))." msgstr "" -"パッケージのビルドに使用するビルドバックエンド (このチュートリアルでは `hatchling` を使用していますが、 [他にも多くの選択肢" -"](/package-structure-code/python-package-build-tools) があります)。" +"パッケージのビルドに使用するビルドバックエンド (このチュートリアルでは `hatchling` を使用していますが、 " +"[他にも多くの選択肢](/package-structure-code/python-package-build-tools) があります)。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:80 msgid "How and where to retrieve your package's version:" @@ -5512,8 +5514,8 @@ msgstr "**静的** ここで、バージョン `version = \"0.1.0\"` または" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:82 msgid "" -"**dynamically** where the tool looks to the most recent tag in your " -"history to determine the current version." +"**dynamically** where the tool looks to the most recent tag in your history " +"to determine the current version." msgstr "**動的** このツールは、現在のバージョンを決定するために、履歴の最新のタグを検索します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:83 @@ -5521,13 +5523,14 @@ msgid "What dependencies your package needs" msgstr "パッケージが必要とする依存関係" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:84 -msgid "What versions of Python your package supports (important for your users)." +msgid "" +"What versions of Python your package supports (important for your users)." msgstr "パッケージがサポートするPythonのバージョン (ユーザーにとって重要)。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:86 msgid "" -"The `pyproject.toml` file also makes it easy for anyone browsing your " -"GitHub repository to quickly understand your package's structure such as:" +"The `pyproject.toml` file also makes it easy for anyone browsing your GitHub" +" repository to quickly understand your package's structure such as:" msgstr "" "また、 `pyproject.toml` ファイルを使うことで、GitHub " "リポジトリを閲覧している人が次のようなパッケージの構造をすぐに理解できるようになります:" @@ -5550,19 +5553,19 @@ msgstr "誰がメンテナンスするのか" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:94 msgid "" -"Finally, the pyproject.toml file is also often used to configure tools " -"such as static type checkers (e.g. mypy) and code formatters/linters " -"(e.g. black, ruff)." +"Finally, the pyproject.toml file is also often used to configure tools such " +"as static type checkers (e.g. mypy) and code formatters/linters (e.g. black," +" ruff)." msgstr "" -"最後に、pyproject.tomlファイルは、静的タイプチェッカー (mypyなど) やコードフォーマッタ/リンタ (blackやruffなど)" -" のようなツールを設定するためにもよく使われます。" +"最後に、pyproject.tomlファイルは、静的タイプチェッカー (mypyなど) やコードフォーマッタ/リンタ (blackやruffなど) " +"のようなツールを設定するためにもよく使われます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:97 msgid "" "Check out the [PyPA " -"documentation](https://packaging.python.org/en/latest/tutorials" -"/packaging-projects/#choosing-a-build-backend) if you are interested in " -"setting build configurations for other tools." +"documentation](https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/packaging-" +"projects/#choosing-a-build-backend) if you are interested in setting build " +"configurations for other tools." msgstr "" "他のツールのビルド設定の設定に興味があれば、 " "[PyPAのドキュメント](https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/packaging-" @@ -5570,11 +5573,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:99 msgid "" -"Note that some build tools may deviate in how they store project " -"metadata. As such you may want to refer to their documentation if you " -"decide to use a tool other than Hatch and hatchling. We have selected " -"hatchling and hatch as our tool of choice for this tutorial as it adheres" -" to PyPA rules and guidelines." +"Note that some build tools may deviate in how they store project metadata. " +"As such you may want to refer to their documentation if you decide to use a " +"tool other than Hatch and hatchling. We have selected hatchling and hatch as" +" our tool of choice for this tutorial as it adheres to PyPA rules and " +"guidelines." msgstr "" "ビルドツールによっては、プロジェクトのメタデータを保存する方法が異なる場合があります。そのため、Hatch " "とhatchling以外のツールを使用する場合は、それらのドキュメントを参照することをお勧めします。このチュートリアルでは、PyPAのルールとガイドラインに準拠したツールであるhatchlingとhatchを選択しました。" @@ -5585,11 +5588,11 @@ msgstr "pyproject.tomlのメタデータはどのように使用されますか #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:105 msgid "" -"The pyproject.toml file is the file that your build tool uses to populate" -" a `METADATA` that is included in your Python distribution files that get" -" published to PyPI. This `METADATA` file is then used by PyPI to populate" -" your package's PyPI landing page and help users filter through the tens " -"of thousands of packages published there." +"The pyproject.toml file is the file that your build tool uses to populate a " +"`METADATA` that is included in your Python distribution files that get " +"published to PyPI. This `METADATA` file is then used by PyPI to populate " +"your package's PyPI landing page and help users filter through the tens of " +"thousands of packages published there." msgstr "" "pyproject.tomlファイルは、PyPIに公開されるPythonの配布ファイルに含まれる `METADATA` " "を生成するためにビルドツールが使用するファイルです。 この `METADATA` ファイルは、PyPI によってあなたのパッケージの PyPI " @@ -5597,22 +5600,22 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:108 msgid "" -"Image showing the left side bar of PyPI for the package xclim. The " -"section at the top says Classifier. Below there is a list of items " -"including Development status, intended audience, License, natural " -"language, operating system, programming language and topic. Below each of" -" those sections are various classifier options.\" width=\"300px\">" +"Image showing the left side bar of PyPI for the package xclim. The section " +"at the top says Classifier. Below there is a list of items including " +"Development status, intended audience, License, natural language, operating " +"system, programming language and topic. Below each of those sections are " +"various classifier options.\" width=\"300px\">" msgstr "" "xclimパッケージのPyPI左サイドバーの画像です。一番上のセクションにはClassifierとあります。その下に、開発状況、対象読者、ライセンス、自然言語、オペレーティングシステム、プログラミング言語、トピックなどの項目があります。" " これらの各セクションの下には、さまざまな分類オプションがあります。 \" width=\"300px\">" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:113 msgid "" -"When you add the classifier section to your pyproject.toml and your " -"package is built, the build tool organizes the metadata into a format " -"that PyPI can understand and represent on your PyPI landing page. These " -"classifiers also allow users to sort through packages by version of " -"python they support, categories and more." +"When you add the classifier section to your pyproject.toml and your package " +"is built, the build tool organizes the metadata into a format that PyPI can " +"understand and represent on your PyPI landing page. These classifiers also " +"allow users to sort through packages by version of python they support, " +"categories and more." msgstr "" "pyproject.tomlにclassifierセクションを追加してパッケージがビルドされると、ビルドツールはメタデータをPyPIが理解できる形式に整理し、PyPIのランディングページに表示します。" " これらの分類子により、ユーザはサポートするpythonのバージョンやカテゴリなどでパッケージをソートすることもできます。" @@ -5623,8 +5626,8 @@ msgstr "pyproject.tomlファイルのより詳細な概要" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:121 msgid "" -"[Our guidebook page has a more in depth overview of this file" -"](../package-structure-code/pyproject-toml-python-package-metadata/)" +"[Our guidebook page has a more in depth overview of this file](../package-" +"structure-code/pyproject-toml-python-package-metadata/)" msgstr "" "[ガイドブックページでは、このファイルについてより詳しく説明しています](../package-structure-code/pyproject-" "toml-python-package-metadata/)" @@ -5641,8 +5644,8 @@ msgstr "最後のレッスンでは、パッケージのビルドに必要なコ #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:130 msgid "" -"A `[build-system]` table where you defined your project's backend build " -"tool (`hatchling`)" +"A `[build-system]` table where you defined your project's backend build tool" +" (`hatchling`)" msgstr "プロジェクトのバックエンドビルドツールを定義した `[build-system]` テーブル (`hatchling`)" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:131 @@ -5655,11 +5658,11 @@ msgstr "あなたが作成した `pyproject.toml` ファイルは次のような #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:145 msgid "" -"Your next step is to add additional recommended metadata fields that will" -" both help users find your package on PyPI and also better describe the " -"scope of your package. Once you add this metadata, you don't have to do " -"it again. These metadata fields will only be updated periodically when " -"you do something such as:" +"Your next step is to add additional recommended metadata fields that will " +"both help users find your package on PyPI and also better describe the scope" +" of your package. Once you add this metadata, you don't have to do it again." +" These metadata fields will only be updated periodically when you do " +"something such as:" msgstr "" "次のステップでは、PyPI " "であなたのパッケージを見つけるのに役立ち、またあなたのパッケージの範囲をよりよく説明するために、推奨されるメタデータフィールドを追加します。 " @@ -5693,8 +5696,8 @@ msgstr "ステップ1: 作者、メンテナ、プロジェクトの説明を追 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:159 msgid "" "After completing the [installable code tutorial](installable-code), you " -"should have a pyproject.toml file with a project name and a version in " -"the `[project]` table." +"should have a pyproject.toml file with a project name and a version in the " +"`[project]` table." msgstr "" "[インストール可能なコードのチュートリアル](installable-code) を完了すると、 `[project]` " "テーブルにプロジェクト名とバージョンを持つpyproject.tomlファイルができるはずです。" @@ -5705,9 +5708,9 @@ msgstr "テーブルに以下を追加します:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:169 msgid "" -"A **description** of your package. This should be a single line and " -"should briefly describe the goal of your package using non technical " -"terms if as all possible!" +"A **description** of your package. This should be a single line and should " +"briefly describe the goal of your package using non technical terms if as " +"all possible!" msgstr "パッケージの**説明** これは1行で、可能な限り専門用語を使わず、あなたのパッケージの目標を簡潔に記述してください!" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:170 @@ -5724,8 +5727,8 @@ msgstr "`description` は、設定した他の値と同じように単なる文 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:184 msgid "" -"When you add authors and maintainers you need to use a format that will " -"look like a Python list with a dictionary within it:" +"When you add authors and maintainers you need to use a format that will look" +" like a Python list with a dictionary within it:" msgstr "作者とメンテナを追加するときは、Pythonのリストに辞書を追加したような書式を使う必要があります:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:198 @@ -5734,17 +5737,17 @@ msgstr "著者名とEメール" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:202 msgid "" -"There is a quirk with PyPI for authors that have names but not emails in " -"the pyproject.toml. If you are missing the email for one or more authors " -"or maintainers, like this:" +"There is a quirk with PyPI for authors that have names but not emails in the" +" pyproject.toml. If you are missing the email for one or more authors or " +"maintainers, like this:" msgstr "" "PyPIには、pyproject.tomlに名前があってもメールがない作者のための癖があります。 " "もし、1人以上の作者やメンテナのEメールが見つからない場合は、次のようにしてください:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:211 msgid "" -"Then we suggest that you only provide names in your list of names to " -"ensure that everything renders properly on your PyPI page - like this:" +"Then we suggest that you only provide names in your list of names to ensure " +"that everything renders properly on your PyPI page - like this:" msgstr "PyPIページですべてが正しく表示されるようにするために、名前のリストには名前のみを入力することをお勧めします - このように:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:220 @@ -5753,14 +5756,14 @@ msgstr "全員のEメールを持っていない場合は、名前だけを追 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:223 msgid "" -"Your `pyproject.toml` file now should look like the example below. It is " -"OK if you only have 1 author and the same author is also maintainer of " -"your package:" +"Your `pyproject.toml` file now should look like the example below. It is OK " +"if you only have 1 author and the same author is also maintainer of your " +"package:" msgstr "" "これで `pyproject.toml` ファイルは以下の例のようになるはずです。 " "作者が1人しかおらず、同じ作者がパッケージのメンテナでもある場合は問題ありません:" -#: ../../tutorials/pyproject-toml.md +#: ../../tutorials/pyproject-toml.md:0 msgid "" "Learn More: What's the difference between author and maintainer in open " "source?" @@ -5786,9 +5789,9 @@ msgstr "パッケージに新しい機能を追加する人たち。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:257 msgid "" -"Whereas maintainers are the people that are currently, actively working " -"on the project. It is often the case that there is overlap in authors and" -" maintainers. As such these lists may be similar or the same." +"Whereas maintainers are the people that are currently, actively working on " +"the project. It is often the case that there is overlap in authors and " +"maintainers. As such these lists may be similar or the same." msgstr "" "一方、メンテナーは、現在、積極的にプロジェクトに取り組んでいる人々です。 作者とメンテナーが重なることはよくあることです。 " "そのため、これらのリストは似たり寄ったりかもしれません。" @@ -5799,19 +5802,21 @@ msgid "" "package where an initial author developed it and then stepped down as a " "maintainer to move on to other things. This person may continue to be " "considered an author but no longer actively maintains the package." -msgstr "リストが分岐する可能性のある良い例としては、最初の作者が開発したパッケージが、他のことに移るためにメンテナを降りる場合があります。この人物は引き続き作者とみなされるかもしれないが、もはやそのパッケージを積極的に保守することはありません。" +msgstr "" +"リストが分岐する可能性のある良い例としては、最初の作者が開発したパッケージが、他のことに移るためにメンテナを降りる場合があります。この人物は引き続き作者とみなされるかもしれないが、もはやそのパッケージを積極的に保守することはありません。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:261 msgid "" "It is important to note that there are many ways to define author vs " "maintainer and we don't prescribe a single approach in this tutorial." -msgstr "重要なのは、作者とメンテナを定義する方法はたくさんあるということです、そして、このチュートリアルでは、単一のアプローチを推奨するものではありません。" +msgstr "" +"重要なのは、作者とメンテナを定義する方法はたくさんあるということです、そして、このチュートリアルでは、単一のアプローチを推奨するものではありません。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:263 msgid "" -"However, we encourage you to consider carefully, for PyPI publication, " -"who you want to have listed as authors and maintainers on your PyPI " -"landing page." +"However, we encourage you to consider carefully, for PyPI publication, who " +"you want to have listed as authors and maintainers on your PyPI landing " +"page." msgstr "しかし、PyPIで公開する際には、PyPIのランディングページに作者やメンテナとして誰を掲載するか、慎重に検討することをお勧めします。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:267 @@ -5820,10 +5825,10 @@ msgstr "ステップ2: READMEとライセンスの追加" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:269 msgid "" -"In the previous lessons, you added both a [README.md](add-readme) file " -"and a [LICENSE](add-license-coc) to your package repository. Once you " -"have those files, you can add them to your pyproject.toml file as links " -"following the example below." +"In the previous lessons, you added both a [README.md](add-readme) file and a" +" [LICENSE](add-license-coc) to your package repository. Once you have those " +"files, you can add them to your pyproject.toml file as links following the " +"example below." msgstr "" "前のレッスンでは、 [README.md](add-readme) ファイルと [LICENSE](add-license-coc) " "の両方をパッケージリポジトリーに追加しました。これらのファイルを手に入れたら、以下の例に従ってpyproject.tomlファイルにリンクとして追加します。" @@ -5834,16 +5839,15 @@ msgstr "ステップ 3: `requires-python` でPythonのバージョンを指定 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:299 msgid "" -"Add the `requires-python` field to your `pyproject.toml` `[project]` " -"table. The `requires-python` field helps pip identify which Python " -"versions that your package supports. It is set to a single value. The " -"[packaging " -"specification](https://packaging.python.org/en/latest/specifications" -"/core-metadata/#core-metadata-requires-python) defines`requires-python` " -"as a string that uses version specifiers. Most projects will specify the " -"oldest Python version supported by the package. In some advanced cases, " -"an upper bound is set to indicate which future Python versions, if any, " -"will be supported." +"Add the `requires-python` field to your `pyproject.toml` `[project]` table. " +"The `requires-python` field helps pip identify which Python versions that " +"your package supports. It is set to a single value. The [packaging " +"specification](https://packaging.python.org/en/latest/specifications/core-" +"metadata/#core-metadata-requires-python) defines`requires-python` as a " +"string that uses version specifiers. Most projects will specify the oldest " +"Python version supported by the package. In some advanced cases, an upper " +"bound is set to indicate which future Python versions, if any, will be " +"supported." msgstr "" "`pyproject.toml` の `[project]` テーブルに `requires-python` フィールドを追加します。 " "`requires-python` フィールドは、pipがあなたのパッケージがサポートする Pythonのバージョンを特定するのに役立ちます。 " @@ -5858,29 +5862,29 @@ msgstr "ステップ4: 依存関係の指定" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:333 msgid "" -"Next add your dependencies table to the project table. The `dependencies " -"=` section contains a list (or array in the toml language) of the Python " -"packages that your package requires to run properly in a Python " -"environment. Similar to the requirements listed in the `[build-system]` " -"table above:" +"Next add your dependencies table to the project table. The `dependencies =` " +"section contains a list (or array in the toml language) of the Python " +"packages that your package requires to run properly in a Python environment." +" Similar to the requirements listed in the `[build-system]` table above:" msgstr "" "次に、依存関係テーブルをプロジェクトテーブルに追加します。 `dependencies =` " -"セクションには、あなたのパッケージがPython環境で正しく動作するために必要なPythonパッケージのリスト(toml言語では配列)を記述します。" -" 上記の `[build-system]` の表に記載されている要件と同様です:" +"セクションには、あなたのパッケージがPython環境で正しく動作するために必要なPythonパッケージのリスト(toml言語では配列)を記述します。 " +"上記の `[build-system]` の表に記載されている要件と同様です:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:341 -msgid "dependencies are added in an array (similar to a Python list) structure." +msgid "" +"dependencies are added in an array (similar to a Python list) structure." msgstr "依存関係は配列(Pythonのリストに似ている)構造で追加されます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:347 msgid "" "A dependency can be limited to specific versions using a **version " -"specifier.** If the dependency has no version specifier after the " -"dependency name, your package can use any version of the dependent " -"package. Code changes over time, bugs are fixed, APIs change, and so it's" -" good to be clear about which version of the dependency you wrote your " -"code to be compatible with - a package you wrote this year probably isn't" -" compatible with numpy v0.0.1!" +"specifier.** If the dependency has no version specifier after the dependency" +" name, your package can use any version of the dependent package. Code " +"changes over time, bugs are fixed, APIs change, and so it's good to be clear" +" about which version of the dependency you wrote your code to be compatible " +"with - a package you wrote this year probably isn't compatible with numpy " +"v0.0.1!" msgstr "" "依存関係は、 **バージョン指定子** を使って特定のバージョンに限定することができます。 " "依存関係の名前の後にバージョン指定子がない場合、あなたのパッケージは依存パッケージのどのバージョンでも使うことができます。 " @@ -5893,16 +5897,16 @@ msgid "" "here.](https://packaging.python.org/en/latest/specifications/version-" "specifiers/#id5)" msgstr "" -"[パッケージバージョンの範囲を指定する様々な方法については、こちらをご覧ください。](https://packaging.python.org/en/latest/specifications" -"/version-specifiers/#id5)" +"[パッケージバージョンの範囲を指定する様々な方法については、こちらをご覧ください。](https://packaging.python.org/en/latest/specifications/version-" +"specifiers/#id5)" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:353 msgid "" -"The most common version specifier is a **lower bound,** allowing any " -"version higher than the specified version. Ideally you should set this to" -" the lowest version that is still compatible with your package, but in " -"practice for new packages this is often set at the version that was " -"current at the time the package was written[^lowerbound]." +"The most common version specifier is a **lower bound,** allowing any version" +" higher than the specified version. Ideally you should set this to the " +"lowest version that is still compatible with your package, but in practice " +"for new packages this is often set at the version that was current at the " +"time the package was written[^lowerbound]." msgstr "" "最も一般的なバージョン指定子は **lower bound** " "で、指定されたバージョンより上位のバージョンを許可します。理想的には、あなたのパッケージとまだ互換性のある最も低いバージョンに設定すべきですが、実際には新しいパッケージの場合、パッケージが書かれた時点での最新バージョンに設定されることがよくあります" @@ -5915,8 +5919,7 @@ msgstr "下限は次のようになります:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:364 msgid "" "Commas are used to separate individual dependencies, and each package in " -"your `dependencies` section can use different types of version " -"specifiers:" +"your `dependencies` section can use different types of version specifiers:" msgstr "" "カンマは、個々の依存関係を区切るために使用します、 そして、`dependencies` " "セクションの各パッケージは異なるタイプのバージョン指定子を使うことができます:" @@ -5931,8 +5934,7 @@ msgstr "依存関係のピン止めは慎重に" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:406 msgid "" -"\"Pinning\" a dependency means setting it to a specific version, like " -"this:" +"\"Pinning\" a dependency means setting it to a specific version, like this:" msgstr "依存関係を \"Pinning\" することは、次のように特定のバージョンに設定することを意味します:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:408 @@ -5942,13 +5944,13 @@ msgstr "`numpy == 1.0` 。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:410 msgid "" "If you are building a library package that other developers will depend " -"upon, you must be cautious before pinning to a precise dependency " -"version. Applications, such as production websites, will often pin their " -"dependencies since other packages will not depend on their project. This " -"is because users will be installing your package into various " -"environments. A dependency pinned to a single specific version can make " -"resolving a Python environment more challenging. As such only pin " -"dependencies to a specific version if you absolutely need to do so." +"upon, you must be cautious before pinning to a precise dependency version. " +"Applications, such as production websites, will often pin their dependencies" +" since other packages will not depend on their project. This is because " +"users will be installing your package into various environments. A " +"dependency pinned to a single specific version can make resolving a Python " +"environment more challenging. As such only pin dependencies to a specific " +"version if you absolutely need to do so." msgstr "" "他の開発者が依存するライブラリパッケージを構築する場合、正確な依存バージョンに固定する前に慎重にならなければなりません。 " "本番用ウェブサイトのようなアプリケーションは、他のパッケージがそのプロジェクトに依存しないため、依存関係を固定することが多いです。 " @@ -5976,11 +5978,11 @@ msgstr "ステップ5: PyPI classifiersを追加する" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:431 msgid "" -"Next you will add classifiers to your `pyproject.toml` file. The value " -"for each classifier that you add to your `pyproject.toml` file must come " -"from the list of [PyPI accepted classifier values found " -"here](https://PyPI.org/classifiers/). Any deviations in spelling and " -"format will cause issues when you publish to PyPI." +"Next you will add classifiers to your `pyproject.toml` file. The value for " +"each classifier that you add to your `pyproject.toml` file must come from " +"the list of [PyPI accepted classifier values found " +"here](https://PyPI.org/classifiers/). Any deviations in spelling and format " +"will cause issues when you publish to PyPI." msgstr "" "次に、`pyproject.toml`ファイルに分類子を追加します。 `pyproject.toml` ファイルに追加する各分類子の値は、 " "[ここにあるPyPIで認められている分類子](https://PyPI.org/classifiers/) " @@ -5993,9 +5995,9 @@ msgstr "間違った分類子を使うとどうなりますか?" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:436 msgid "" "If you do not [use standard classifier " -"values](https://PyPI.org/classifiers/), when you try to publish your " -"package on PyPI it will be rejected. 😔 Don't worry if PyPI rejects you on" -" your first try! It has happened to all of us." +"values](https://PyPI.org/classifiers/), when you try to publish your package" +" on PyPI it will be rejected. 😔 Don't worry if PyPI rejects you on your " +"first try! It has happened to all of us." msgstr "" "もし [標準的な分類器の値を使う](https://PyPI.org/classifiers/) のでなければ、 " "PyPIでパッケージを公開しようとすると拒否されます。 最初のトライでPyPIに拒否されても心配しないでください! " @@ -6034,23 +6036,24 @@ msgstr "classifierのキーは、下の例のようになるはずです。 い #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:449 msgid "" "Your classifier values might be different depending upon the license you " -"have selected for your package, your intended audience, development " -"status of your package and the Python versions that you support" +"have selected for your package, your intended audience, development status " +"of your package and the Python versions that you support" msgstr "" -"分類器の値は、パッケージに選択したライセンスによって異なる場合があります、 あなたの意図する読者、パッケージの開発状況とサポートしている " -"Python のバージョンです。" +"分類器の値は、パッケージに選択したライセンスによって異なる場合があります、 あなたの意図する読者、パッケージの開発状況とサポートしている Python " +"のバージョンです。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:450 msgid "" "You can add as many classifiers as you wish as long as you use the " "[designated PyPI classifier values](https://PyPI.org/classifiers/)." -msgstr "[指定されたPyPIの分類子の値](https://PyPI.org/classifiers/) を使う限り、好きなだけ分類子を追加できます。" +msgstr "" +"[指定されたPyPIの分類子の値](https://PyPI.org/classifiers/) を使う限り、好きなだけ分類子を追加できます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:490 msgid "" -"Note that while classifiers are not required in your `pyproject.toml` " -"file, they will help users find your package. As such we strongly " -"recommend that you add them." +"Note that while classifiers are not required in your `pyproject.toml` file, " +"they will help users find your package. As such we strongly recommend that " +"you add them." msgstr "" "分類子は `pyproject.toml` " "ファイルでは必須ではありませんが、ユーザーがあなたのパッケージを見つけるのに役立つことに注意してください。そのため、追加することを強くお勧めします。" @@ -6065,23 +6068,23 @@ msgstr "最後に、pyproject.tomlファイルにproject.urlsテーブルを追 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:496 msgid "" -"`project.urls` contains links that are relevant for your project. You " -"might want to include:" +"`project.urls` contains links that are relevant for your project. You might " +"want to include:" msgstr "`project.urls` には、プロジェクトに関連するリンクが含まれています。以下を含めるとよいでしょう:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:498 msgid "" -"**Homepage:** A link to your published documentation for your project. If" -" you are working through this tutorial, then you may not have this link " -"yet. That's ok, you can skip it for the time being." +"**Homepage:** A link to your published documentation for your project. If " +"you are working through this tutorial, then you may not have this link yet. " +"That's ok, you can skip it for the time being." msgstr "" "**ホームページ:** プロジェクトの公開ドキュメントへのリンク。 " "このチュートリアルを進めているのであれば、このリンクはまだ持っていないかもしれません。 大丈夫、当分は飛ばしてもいいです。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:499 msgid "" -"**Bug reports:** a link to your issues / discussions or wherever you want" -" users to report bugs." +"**Bug reports:** a link to your issues / discussions or wherever you want " +"users to report bugs." msgstr "**バグ報告:** 課題 / ディスカッションへのリンク、またはユーザーがバグを報告できる場所です。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:500 @@ -6090,8 +6093,8 @@ msgstr "**ソース:** プロジェクトのGitHub / GitLabリンク。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:546 msgid "" -"There are many other urls that you can add here. Check out the [README " -"file here for an overview](https://github.com/patrick91/links-demo)." +"There are many other urls that you can add here. Check out the [README file " +"here for an overview](https://github.com/patrick91/links-demo)." msgstr "" "ここに追加できるURLは他にもたくさんある。 " "[概要についてはこちらのREADMEファイル](https://github.com/patrick91/links-demo) " @@ -6103,11 +6106,11 @@ msgstr "すべてをまとめます - 完成したpyproject.tomlファイル" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:551 msgid "" -"Below is an example of a complete `pyproject.toml` file that is commented" -" with all of the sections we discussed above." +"Below is an example of a complete `pyproject.toml` file that is commented " +"with all of the sections we discussed above." msgstr "以下は、上で説明したすべてのセクションがコメントされた `pyproject.toml` ファイルの完全な例です。" -#: ../../tutorials/pyproject-toml.md +#: ../../tutorials/pyproject-toml.md:0 msgid "Appendix - Click for a fully commented pyproject.toml file" msgstr "付録 - 完全にコメントされたpyproject.tomlファイルを見るにはクリックしてください" @@ -6123,22 +6126,24 @@ msgstr "例 `pyproject.toml` ファイル" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:668 msgid "" -"Below are some examples of `pyproject.toml` files from various packages " -"in the scientific and pyOpenSci ecosystem." +"Below are some examples of `pyproject.toml` files from various packages in " +"the scientific and pyOpenSci ecosystem." msgstr "以下は、scientificとpyOpenSciエコシステムの様々なパッケージの `pyproject.toml` ファイルの例です。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:669 msgid "" "[PyPA's fully documented example pyproject.toml " "file](https://github.com/pypa/sampleproject/blob/main/pyproject.toml)" -msgstr "[PyPAの完全に文書化されたサンプルpyproject.tomlファイル](https://github.com/pypa/sampleproject/blob/main/pyproject.toml)" +msgstr "" +"[PyPAの完全に文書化されたサンプルpyproject.tomlファイル](https://github.com/pypa/sampleproject/blob/main/pyproject.toml)" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:670 msgid "" "[taxpasta has a nicely organized pyproject.toml file and is a pyOpenSci " "approved " "package](https://github.com/taxprofiler/taxpasta/blob/f9f6eea2ae7dd08bb60a53dd49ad77e4cf143573/pyproject.toml)" -msgstr "[taxpastaはきれいに整理されたpyproject.tomlファイルを持っており、pyOpenSci承認パッケージです](https://github.com/taxprofiler/taxpasta/blob/f9f6eea2ae7dd08bb60a53dd49ad77e4cf143573/pyproject.toml)" +msgstr "" +"[taxpastaはきれいに整理されたpyproject.tomlファイルを持っており、pyOpenSci承認パッケージです](https://github.com/taxprofiler/taxpasta/blob/f9f6eea2ae7dd08bb60a53dd49ad77e4cf143573/pyproject.toml)" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:676 msgid "At this point you've created:" @@ -6154,16 +6159,15 @@ msgstr "ユーザーコミュニティをサポートする [CODE_OF_CONDUCT.md] #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:680 msgid "" -"And a [LICENSE](add-license-coc) file which provides legal boundaries " -"around how people can and can't use your software" +"And a [LICENSE](add-license-coc) file which provides legal boundaries around" +" how people can and can't use your software" msgstr "" "[LICENSE](add-license-coc) " "ファイルは、人々があなたのソフトウェアをどのように使用できるか、また使用できないかに関する法的な境界線を提供します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:682 msgid "" -"You also learned [how to publish your package to (test)PyPI](publish-" -"pypi)." +"You also learned [how to publish your package to (test)PyPI](publish-pypi)." msgstr "また、 [パッケージを(test)PyPIに公開する方法](publish-pypi) も学びました。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:684 @@ -6172,9 +6176,9 @@ msgstr "新しいバージョンのパッケージをPyPIに公開する" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:686 msgid "" -"You are now ready to publish a new version of your Python package to " -"(test) PyPI. When you do this you will see that the landing page for your" -" package now contains a lot more information." +"You are now ready to publish a new version of your Python package to (test) " +"PyPI. When you do this you will see that the landing page for your package " +"now contains a lot more information." msgstr "" "これで、Pythonパッケージの新しいバージョンを(test)PyPIに公開する準備ができました。 " "そうすると、パッケージのランディングページに、より多くの情報が掲載されていることがわかります。" @@ -6185,14 +6189,14 @@ msgstr "今すぐ再公開を試みます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:690 msgid "" -"First, update the version of your package in your pyproject toml file. " -"Below version is updated from `0.1` to `0.1.1`." +"First, update the version of your package in your pyproject toml file. Below" +" version is updated from `0.1` to `0.1.1`." msgstr "" -"まず、pyprojectのtomlファイルでパッケージのバージョンを更新します。以下のバージョンが `0.1` から `0.1.1` " -"に更新されました。" +"まず、pyprojectのtomlファイルでパッケージのバージョンを更新します。以下のバージョンが `0.1` から `0.1.1` に更新されました。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:703 -msgid "Now use hatch to publish the new version of your package to test.PyPI.org." +msgid "" +"Now use hatch to publish the new version of your package to test.PyPI.org." msgstr "次に hatch を使って、新しいバージョンのパッケージを test.PyPI.org に公開します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:710 @@ -6207,33 +6211,34 @@ msgstr "これであなたのパッケージをPyPIに公開するために必 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:715 msgid "" -"If you also want to publish your package on conda-forge (which is a " -"channel within the conda ecosystem), you will learn how to do that in the" -" next lesson." -msgstr "あなたのパッケージを(condaエコシステム内のチャンネルである)conda-forgeで公開したい場合 、 その方法は次のレッスンで学びます。" +"If you also want to publish your package on conda-forge (which is a channel " +"within the conda ecosystem), you will learn how to do that in the next " +"lesson." +msgstr "" +"あなたのパッケージを(condaエコシステム内のチャンネルである)conda-forgeで公開したい場合 、 その方法は次のレッスンで学びます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:719 msgid "" "Really good resources from jeremiah " -"https://daniel.feldroy.com/posts/2023-08-pypi-project-urls-cheatsheet " -"useful (and the linked links-demo even more so)" +"https://daniel.feldroy.com/posts/2023-08-pypi-project-urls-cheatsheet useful" +" (and the linked links-demo even more so)" msgstr "" -"jeremiah からの本当に良い情報源 https://daniel.feldroy.com/posts/2023-08-pypi-" -"project-urls-cheatsheet が役に立ちます (リンク先のデモはなおさら)。" +"jeremiah からの本当に良い情報源 https://daniel.feldroy.com/posts/2023-08-pypi-project-" +"urls-cheatsheet が役に立ちます (リンク先のデモはなおさら)。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:356 msgid "" -"Some packaging tools will do this for you when you add a dependency using" -" their cli interface. For example [`poetry add`](https://python-" +"Some packaging tools will do this for you when you add a dependency using " +"their cli interface. For example [`poetry add`](https://python-" "poetry.org/docs/cli/#add) will add the most recent version with a `^` " "specifier, and [`pdm add`](https://pdm-" -"project.org/latest/reference/cli/#add) will add the most recent version " -"with `>=`." +"project.org/latest/reference/cli/#add) will add the most recent version with" +" `>=`." msgstr "" -"パッケージングツールの中には、cliインターフェイスを使って依存関係を追加するときに、これをやってくれるものもあります。 例えば、 " -"[`poetry add`](https://python-poetry.org/docs/cli/#add) は `^` " -"指定子で最新バージョンを追加し、 [`pdm add`](https://pdm-" -"project.org/latest/reference/cli/#add) は `>=` 指定子で最新バージョンを追加します。" +"パッケージングツールの中には、cliインターフェイスを使って依存関係を追加するときに、これをやってくれるものもあります。 例えば、 [`poetry " +"add`](https://python-poetry.org/docs/cli/#add) は `^` 指定子で最新バージョンを追加し、 [`pdm " +"add`](https://pdm-project.org/latest/reference/cli/#add) は `>=` " +"指定子で最新バージョンを追加します。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:1 msgid "Using Hatch to Migrate setup.py to a pyproject.toml" @@ -6241,9 +6246,10 @@ msgstr "Hatchを使ってsetup.pyをpyproject.tomlに移行する" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:3 msgid "" -"Hatch can be particularly useful to generate your project's " -"`pyproject.toml` if your project already has a `setup.py`." -msgstr "プロジェクトに既に `setup.py` がある場合、Hatchはプロジェクトの `pyproject.toml` を生成するのに便利です。" +"Hatch can be particularly useful to generate your project's `pyproject.toml`" +" if your project already has a `setup.py`." +msgstr "" +"プロジェクトに既に `setup.py` がある場合、Hatchはプロジェクトの `pyproject.toml` を生成するのに便利です。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:5 msgid "Note" @@ -6251,14 +6257,14 @@ msgstr "注釈" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:8 msgid "" -"This step is not necessary and is only useful if your project already has" -" a `setup.py` file defined." +"This step is not necessary and is only useful if your project already has a " +"`setup.py` file defined." msgstr "このステップは必要なく、プロジェクトに既に `setup.py` ファイルが定義されている場合にのみ有用です。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:9 msgid "" -"If your project does not already define a `setup.py` see [Make your " -"Python code installable](installable-code.md)" +"If your project does not already define a `setup.py` see [Make your Python " +"code installable](installable-code.md)" msgstr "" "プロジェクトで `setup.py` が定義されていない場合は、 [Python コードをインストール可能にする](installable-" "code.md) を参照してください。" @@ -6284,8 +6290,8 @@ msgid "" "packages to repositories like PyPI." msgstr "" "HatchはPythonパッケージマネージャで、Pythonパッケージの作成、管理、配布のプロセスを効率化するように設計されています。 " -"新しいプロジェクトの作成、依存関係の管理、ディストリビューションのビルド、PyPI " -"のようなリポジトリへのパッケージの公開といったタスクのための便利な CLI (Command-Line Interface) を提供します。" +"新しいプロジェクトの作成、依存関係の管理、ディストリビューションのビルド、PyPI のようなリポジトリへのパッケージの公開といったタスクのための便利な " +"CLI (Command-Line Interface) を提供します。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:28 msgid "See [Get to know Hatch](get-to-know-hatch.md) for more information." @@ -6297,8 +6303,8 @@ msgstr "前提条件" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:33 msgid "" -"Before we begin, ensure that you have Hatch installed on your system. You" -" can install it via pip:" +"Before we begin, ensure that you have Hatch installed on your system. You " +"can install it via pip:" msgstr "始める前に、システムにHatchがインストールされていることを確認してください。pipでインストールできます:" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:39 @@ -6321,8 +6327,8 @@ msgstr "`hatch init` 後" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:77 msgid "" -"As you can see, the main change after running `hatch init` is the " -"addition of the `pyproject.toml` file in the project directory." +"As you can see, the main change after running `hatch init` is the addition " +"of the `pyproject.toml` file in the project directory." msgstr "" "ご覧のように、 `hatch init` を実行した後の主な変化は、プロジェクトディレクトリに `pyproject.toml` " "ファイルが追加されたことです。" @@ -6333,21 +6339,21 @@ msgstr "ステップバイステップガイド" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:81 msgid "" -"Now, let's walk through the steps to use Hatch to create a " -"`pyproject.toml` file for your project." +"Now, let's walk through the steps to use Hatch to create a `pyproject.toml` " +"file for your project." msgstr "では、Hatchを使ってプロジェクトの `pyproject.toml` ファイルを作成する手順を説明しましょう。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:83 msgid "" -"**Navigate to Your Project Directory**: Open your terminal or command " -"prompt and navigate to the directory where your Python project is " -"located." -msgstr "**プロジェクトディレクトリに移動する**: ターミナルかコマンドプロンプトを開き、Pythonプロジェクトがあるディレクトリに移動します。" +"**Navigate to Your Project Directory**: Open your terminal or command prompt" +" and navigate to the directory where your Python project is located." +msgstr "" +"**プロジェクトディレクトリに移動する**: ターミナルかコマンドプロンプトを開き、Pythonプロジェクトがあるディレクトリに移動します。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:85 msgid "" -"**Initialize Hatch**: Run the following command to initialize Hatch in " -"your project directory:" +"**Initialize Hatch**: Run the following command to initialize Hatch in your " +"project directory:" msgstr "**Hatchの初期化**: 以下のコマンドを実行し、プロジェクトディレクトリのHatchを初期化します:" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:91 @@ -6355,10 +6361,10 @@ msgid "" "**Review and Customize**: After running the previous command, Hatch will " "automatically generate a `pyproject.toml` file based on your existing " "project configuration. Take some time to review the contents of the " -"generated `pyproject.toml` file. You may want to customize certain " -"settings or dependencies based on your project's requirements (see " -"[pyproject.toml tutorial](pyproject-toml.md) for more information about " -"the `pyproject.toml`)." +"generated `pyproject.toml` file. You may want to customize certain settings " +"or dependencies based on your project's requirements (see [pyproject.toml " +"tutorial](pyproject-toml.md) for more information about the " +"`pyproject.toml`)." msgstr "" "**レビューとカスタマイズ**: 先ほどのコマンドを実行すると、Hatchは既存のプロジェクト構成に基づいて `pyproject.toml` " "ファイルを自動的に生成します。 生成された `pyproject.toml` " @@ -6368,9 +6374,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:93 msgid "" -"**Verify**: Verify that the `pyproject.toml` file accurately reflects " -"your project configuration and dependencies. You can manually edit the " -"file if needed, but be cautious and ensure that the syntax is correct." +"**Verify**: Verify that the `pyproject.toml` file accurately reflects your " +"project configuration and dependencies. You can manually edit the file if " +"needed, but be cautious and ensure that the syntax is correct." msgstr "" "**検証**: `pyproject.toml` ファイルがプロジェクト構成と依存関係を正確に反映していることを確認します。 " "必要であればファイルを手動で編集することもできますが、慎重を期して構文が正しいことを確認してください。" @@ -6378,8 +6384,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:95 msgid "" "**Delete setup.py**: Since we're migrating to using `pyproject.toml` " -"exclusively, the `setup.py` file becomes unnecessary. You can safely " -"delete it from your project directory." +"exclusively, the `setup.py` file becomes unnecessary. You can safely delete " +"it from your project directory." msgstr "" "**setup.py を削除する**: `pyproject.toml` のみを使用するように移行するので、 `setup.py` " "ファイルは不要になります。 プロジェクトディレクトリから安全に削除できます。" @@ -6387,27 +6393,27 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:97 msgid "" "**Test Build**: Before proceeding further, it's essential to ensure that " -"your project builds successfully using only the `pyproject.toml` file. " -"Run the following command to build your project:" +"your project builds successfully using only the `pyproject.toml` file. Run " +"the following command to build your project:" msgstr "" -"**テストビルド**: 先に進む前に、 `pyproject.toml` " -"ファイルだけを使ってプロジェクトが正常にビルドされることを確認する必要がある。 以下のコマンドを実行してプロジェクトをビルドします:" +"**テストビルド**: 先に進む前に、 `pyproject.toml` ファイルだけを使ってプロジェクトが正常にビルドされることを確認する必要がある。" +" 以下のコマンドを実行してプロジェクトをビルドします:" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:103 msgid "" "This command will build your project based on the specifications in the " -"`pyproject.toml` file. Make sure to check for any errors or warnings " -"during the build process." +"`pyproject.toml` file. Make sure to check for any errors or warnings during " +"the build process." msgstr "" "このコマンドは `pyproject.toml` ファイルの仕様に基づいてプロジェクトをビルドします。 " "ビルドの過程でエラーや警告がないか、必ず確認してください。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:105 msgid "" -"**Test Existing Functionality**: After successfully building your project" -" with `pyproject.toml`, it's crucial to ensure that your project's " -"existing functionality remains intact. Run any pre-existing tests to " -"verify that everything still works as expected." +"**Test Existing Functionality**: After successfully building your project " +"with `pyproject.toml`, it's crucial to ensure that your project's existing " +"functionality remains intact. Run any pre-existing tests to verify that " +"everything still works as expected." msgstr "" "**既存機能のテスト**: `pyproject.toml` でプロジェクトのビルドに成功したら、 " "プロジェクトの既存の機能が損なわれないようにすることが重要です。既存のテストを実行し、すべてが期待通りに動作することを確認します。" From e6d0dcc8f27347d56fe3e19c81450c13a3dcc33b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Sun, 20 Apr 2025 12:17:01 +0900 Subject: [PATCH 2/5] Update format of tutorials.po --- locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po | 3021 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 1504 insertions(+), 1517 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po index 695afabf7..7c873226a 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po @@ -1,26 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2025, pyOpenSci -# This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python Package Guide package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python +# Package Guide package. +# FIRST AUTHOR , 2025. # # Translators: # Kozo Nishida , 2025 # Tetsuo Koyama , 2025 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-14 22:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-20 11:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:12+0000\n" "Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2025\n" -"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" +"Language-Team: Japanese " +"(https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:1 msgid "Add a `LICENSE` & `CODE_OF_CONDUCT` to your Python package" @@ -32,16 +34,17 @@ msgstr "[前のレッスン](add-readme) では、あなたは:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:5 msgid "" -" Created" -" a basic `README.md` file for your scientific Python package" +" " +"Created a basic `README.md` file for your scientific Python package" msgstr "" " 科学的 " "Python パッケージの基本的な `README.md` ファイルを作成しました。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:7 msgid "" -" Learned" -" about the core components that are useful to have in a `README` file." +" " +"Learned about the core components that are useful to have in a `README` " +"file." msgstr "" " " "`README` ファイルにあると便利なコアコンポーネントについて学んだ。" @@ -58,8 +61,8 @@ msgstr "このレッスンで学ぶこと:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:14 msgid "" -"How to select a license and add a `LICENSE` file to your package repository," -" with a focus on the GitHub interface." +"How to select a license and add a `LICENSE` file to your package " +"repository, with a focus on the GitHub interface." msgstr "ライセンスを選択し、パッケージリポジトリに `LICENSE` ファイルを追加する方法。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:15 @@ -68,8 +71,8 @@ msgstr "パッケージリポジトリに `CODE_OF_CONDUCT` ファイルを追 #: ../../tutorials/add-license-coc.md:16 msgid "" -"How you can use the Contributors Covenant website to add generic language as" -" a starting place for your `CODE_OF_CONDUCT`." +"How you can use the Contributors Covenant website to add generic language" +" as a starting place for your `CODE_OF_CONDUCT`." msgstr "" "`CODE_OF_CONDUCT` の出発点として一般的な言語を追加するために、Contributors " "Covenantのウェブサイトをどのように利用できるか。" @@ -83,26 +86,25 @@ msgid "" "A license contains legal language about how users can use and reuse your " "software. To set the `LICENSE` for your project, you:" msgstr "" -"ライセンスには、ユーザーがあなたのソフトウェアをどのように使用し、再利用することができるかについての法的な文言が含まれています。あなたのプロジェクトに " -"`LICENSE` を設定するには、次のようにします:" +"ライセンスには、ユーザーがあなたのソフトウェアをどのように使用し、再利用することができるかについての法的な文言が含まれています。あなたのプロジェクトに" +" `LICENSE` を設定するには、次のようにします:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:23 msgid "" -"Create a `LICENSE` file in your project directory that specifies the license" -" that you choose for your package." +"Create a `LICENSE` file in your project directory that specifies the " +"license that you choose for your package." msgstr "プロジェクトディレクトリに `LICENSE` ファイルを作成し、パッケージに選択したライセンスを指定します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:24 -msgid "" -"Reference that file in your `pyproject.toml` data where metadata are set." +msgid "Reference that file in your `pyproject.toml` data where metadata are set." msgstr "メタデータが設定されている `pyproject.toml` データでそのファイルを参照します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:26 msgid "" -"By adding the `LICENSE` file to your `pyproject.toml` file, the `LICENSE` " -"will be included in your package's metadata which is used to populate your " -"package's PyPI landing page. The `LICENSE` is also used in your GitHub " -"repository's landing page interface." +"By adding the `LICENSE` file to your `pyproject.toml` file, the `LICENSE`" +" will be included in your package's metadata which is used to populate " +"your package's PyPI landing page. The `LICENSE` is also used in your " +"GitHub repository's landing page interface." msgstr "" "`LICENSE` ファイルを `pyproject.toml` ファイルに追加することで、 `LICENSE` " "がパッケージのメタデータに含まれるようになります。 `LICENSE` は GitHub " @@ -115,14 +117,14 @@ msgstr "どのライセンスを使うべきか?" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:30 msgid "" "We suggest that you use a permissive license that accommodates the other " -"most commonly used licenses in the scientific Python ecosystem (MIT[^mit] " -"and BSD-3[^bsd3]). If you are unsure, use MIT given it's the generally " +"most commonly used licenses in the scientific Python ecosystem (MIT[^mit]" +" and BSD-3[^bsd3]). If you are unsure, use MIT given it's the generally " "recommended license on [choosealicense.com](https://choosealicense.com/)." msgstr "" "科学的なPythonのエコシステムで最もよく使われるライセンス (MIT[^mit]とBSD-3[^bsd3]) " "に対応した寛容なライセンスを使うことをお勧めします。 よくわからない場合は、 " -"[choosealicense.com](https://choosealicense.com/) で一般的に推奨されているライセンスである MIT " -"を使ってください。" +"[choosealicense.com](https://choosealicense.com/) で一般的に推奨されているライセンスである " +"MIT を使ってください。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:33 msgid "Licenses for the scientific Python ecosystem" @@ -130,11 +132,11 @@ msgstr "科学的Pythonエコシステムのためのライセンス" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:34 msgid "" -"[We discuss licenses for the scientific Python ecosystem in more detail here" -" in our guidebook.](../documentation/repository-files/license-files)" +"[We discuss licenses for the scientific Python ecosystem in more detail " +"here in our guidebook.](../documentation/repository-files/license-files)" msgstr "" -"[科学的Pythonエコシステムのライセンスについては、ガイドブックで詳しく説明しています](../documentation/repository-" -"files/license-files)" +"[科学的Pythonエコシステムのライセンスについては、ガイドブックで詳しく説明しています](../documentation" +"/repository-files/license-files)" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:37 msgid "Where should the `LICENSE` file live" @@ -152,16 +154,17 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:45 msgid "" -"Image showing the GitHub repository for SunPy an accepted pyOpenSci package." +"Image showing the GitHub repository for SunPy an accepted pyOpenSci " +"package." msgstr "pyOpenSci パッケージに採用された SunPy 用のGitHubリポジトリを示す画像。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:47 msgid "" -"Notice at the top of the README portion of the GitHub landing page, there " -"are three tabs directly linking to the `README` file which is visible, the " -"`CODE_OF_CONDUCT` file and one that specifies the license that SunPy uses. " -"These files are discovered by GitHub because they are placed in the root of " -"the project directory using standard naming conventions." +"Notice at the top of the README portion of the GitHub landing page, there" +" are three tabs directly linking to the `README` file which is visible, " +"the `CODE_OF_CONDUCT` file and one that specifies the license that SunPy " +"uses. These files are discovered by GitHub because they are placed in the" +" root of the project directory using standard naming conventions." msgstr "" "GitHubのランディングページのREADME部分の一番上に、 `README` ファイル、 `CODE_OF_CONDUCT` " "ファイル、そしてSunPyが使用するライセンスを指定するタブの3つに直接リンクしていることに注目してください。 " @@ -177,17 +180,17 @@ msgstr "`LICENSE` ファイルを追加するにはいくつかの方法があ #: ../../tutorials/add-license-coc.md:58 msgid "" -"When you create a new repository on GitHub, it will ask you if you wish to " -"add a `LICENSE` file at that time. If you select yes, it will create the " -"file for you." +"When you create a new repository on GitHub, it will ask you if you wish " +"to add a `LICENSE` file at that time. If you select yes, it will create " +"the file for you." msgstr "" "GitHub で新しいリポジトリを作成すると、そのときに `LICENSE` ファイルを追加するかどうかを尋ねられます。 yes " "を選ぶと、ファイルを作成してくれます。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:59 msgid "" -"You can add a `LICENSE` through the GitHub gui following the [ instructions " +"You can add a `LICENSE` through the GitHub gui following the [ instructions " "here](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-project-for-" "healthy-contributions/adding-a-license-to-a-repository)." msgstr "" @@ -214,9 +217,9 @@ msgstr "[PyPIへのパッケージの公開](publish-pypi.md)" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:68 msgid "" -"then you already have a `LICENSE` file containing text for the MIT license " -"in your Python package. Thus you can skip to the next section of this " -"tutorial which walks you through adding a `CODE_OF_CONDUCT`." +"then you already have a `LICENSE` file containing text for the MIT " +"license in your Python package. Thus you can skip to the next section of " +"this tutorial which walks you through adding a `CODE_OF_CONDUCT`." msgstr "" "は、Python パッケージの中に MIT ライセンスのテキストを含む `LICENSE` ファイルが既にあるということです。 " "従って、このチュートリアルの次のセクションの `CODE_OF_CONDUCT` の追加に進むことができます。" @@ -234,14 +237,14 @@ msgstr "パッケージに `LICENSE` を追加する方法 - 手動の方法" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:75 msgid "" "If you don't already have a `LICENSE` file, and you are not yet using a " -"platform such as GitHub or GitLab, then you can create a `LICENSE` file by" +"platform such as GitHub or GitLab, then you can create a `LICENSE` file " +"by" msgstr "" -"まだ `LICENSE` ファイルがなく、GitHub や GitLab などのプラットフォームを使っていない場合は、次のようにして `LICENSE`" -" ファイルを作成します。" +"まだ `LICENSE` ファイルがなく、GitHub や GitLab などのプラットフォームを使っていない場合は、次のようにして " +"`LICENSE` ファイルを作成します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:77 -msgid "" -"Create a new file called `LICENSE`. If you are using shell you can type:" +msgid "Create a new file called `LICENSE`. If you are using shell you can type:" msgstr "`LICENSE` という新しいファイルを作成します。 シェルを使っている場合は:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:84 @@ -274,50 +277,50 @@ msgstr "科学的Pythonエコシステムにおけるライセンスの概要" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:93 msgid "" -"In the pyOpenSci [packaging guidebook](../documentation/repository-" -"files/license-files), we provide an overview of licenses in the scientific " -"Python ecosystem. We review why license files are important, which ones are " -"most commonly used for scientific software and how to select the correct " -"license." +"In the pyOpenSci [packaging guidebook](../documentation/repository-files" +"/license-files), we provide an overview of licenses in the scientific " +"Python ecosystem. We review why license files are important, which ones " +"are most commonly used for scientific software and how to select the " +"correct license." msgstr "" -"pyOpenSci [パッケージングガイドブック](../documentation/repository-files/license-files) " -"では、科学的Pythonエコシステムにおけるライセンスの概要を提供します。 " +"pyOpenSci [パッケージングガイドブック](../documentation/repository-files/license-" +"files) では、科学的Pythonエコシステムにおけるライセンスの概要を提供します。 " "なぜライセンスファイルが重要なのか、どのライセンスファイルが科学ソフトウェアに最もよく使われるのか、正しいライセンスを選択する方法についてレビューします。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:95 msgid "" -"If you want a broad overview of why licenses are important for protecting " -"open source software, [check out this blog post that overviews the legal " -"side of things.](https://opensource.guide/legal/#just-give-me-the-tldr-on-" -"what-i-need-to-protect-my-project)" +"If you want a broad overview of why licenses are important for protecting" +" open source software, [check out this blog post that overviews the legal" +" side of things.](https://opensource.guide/legal/#just-give-me-the-tldr-" +"on-what-i-need-to-protect-my-project)" msgstr "" "なぜライセンスがオープンソースソフトウェアを保護するために重要なのか、その大まかな概要をお知りになりたい方は、 " -"[法的側面を概観したこのブログ記事をご覧ください](https://opensource.guide/legal/#just-give-me-the-" -"tldr-on-what-i-need-to-protect-my-project)" +"[法的側面を概観したこのブログ記事をご覧ください](https://opensource.guide/legal/#just-give-me-" +"the-tldr-on-what-i-need-to-protect-my-project)" -#: ../../tutorials/add-license-coc.md:0 +#: ../../tutorials/add-license-coc.md msgid "Instructions for adding a `LICENSE` file within the GitHub interface" msgstr "GitHubのインターフェイス内に `LICENSE` ファイルを追加する手順" -#: ../../tutorials/add-license-coc.md:0 +#: ../../tutorials/add-license-coc.md msgid "Add license: new GitHub repository" msgstr "ライセンスの追加: 新しいGitHubリポジトリ" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:106 msgid "" -"When you create a new GitHub repository you can add a `LICENSE` file through" -" the GitHub interface." +"When you create a new GitHub repository you can add a `LICENSE` file " +"through the GitHub interface." msgstr "GitHub リポジトリを新規作成する際に、GitHub インターフェースから `LICENSE` ファイルを追加することができます。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:111 msgid "" -"Screenshot of the create new repository interface that GitHub provides. The " -"elements of this are the owner and repository name for the new repo. Below " -"that you can add a description of the repository. Below that you can set it " -"to be public or private. At the bottom of the interface there is an Add a " -"README checkbox where it will add a blank readme file for you. At the very " -"bottom there is a line to add a .gitignore file and another to choose a " -"license." +"Screenshot of the create new repository interface that GitHub provides. " +"The elements of this are the owner and repository name for the new repo. " +"Below that you can add a description of the repository. Below that you " +"can set it to be public or private. At the bottom of the interface there " +"is an Add a README checkbox where it will add a blank readme file for " +"you. At the very bottom there is a line to add a .gitignore file and " +"another to choose a license." msgstr "" "GitHub が提供する新しいリポジトリの作成インターフェイスのスクリーンショット。 " "このインターフェイスの要素は、新しいリポジトリのオーナーとリポジトリ名です。 その下にリポジトリの説明を追加できます。 " @@ -327,18 +330,18 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:113 msgid "" -"Image showing the GitHub interface that allows you to add a `LICENSE` and " -"`README` file when you create a new repository." +"Image showing the GitHub interface that allows you to add a `LICENSE` and" +" `README` file when you create a new repository." msgstr "新規リポジトリ作成時に `LICENSE` と `README` ファイルを追加できる GitHub インターフェイスのイメージ。" -#: ../../tutorials/add-license-coc.md:0 +#: ../../tutorials/add-license-coc.md msgid "Add `LICENSE`: Existing GitHub repository" msgstr "`LICENSE` を追加する: 既存のGitHubリポジトリ" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:119 msgid "" -"If you already have a GitHub repository for your package, then you can add a" -" `LICENSE` using the GitHub interface by adding a new file to the " +"If you already have a GitHub repository for your package, then you can " +"add a `LICENSE` using the GitHub interface by adding a new file to the " "repository." msgstr "" "パッケージ用のGitHubリポジトリが既にある場合は、GitHubのインターフェースで新しいファイルを追加することで `LICENSE` " @@ -346,34 +349,35 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:121 msgid "" -"Follow the instructions to select and add a license to your repository on " -"the [GitHub LICENSE page](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-" -"your-project-for-healthy-contributions/adding-a-license-to-a-repository) ." +"Follow the instructions to select and add a license to your repository on" +" the [GitHub LICENSE page](https://docs.github.com/en/communities" +"/setting-up-your-project-for-healthy-contributions/adding-a-license-" +"to-a-repository) ." msgstr "" -"[GitHubのLICENSEページ](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-" -"project-for-healthy-contributions/adding-a-license-to-a-repository) " +"[GitHubのLICENSEページ](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-" +"your-project-for-healthy-contributions/adding-a-license-to-a-repository) " "の指示に従って、リポジトリにライセンスを選択し追加してください。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:122 msgid "" "Once you have added your `LICENSE` file, be sure to sync your git local " -"repository with the repository on GitHub.com. This means running `git pull` " -"to update your local branch." +"repository with the repository on GitHub.com. This means running `git " +"pull` to update your local branch." msgstr "" "`LICENSE`ファイルを追加したら、必ずローカルのgitリポジトリをGitHub.com上のリポジトリと同期してください。これは、`git " "pull`を実行してローカルブランチを更新することを意味します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:125 msgid "" -"Image showing what the LICENSE file looks like in the GItHub interface. At " -"the top you can see the actual license which in this image is BSD 3-clause " -"New or revised license. Then there is some text describing both what the " -"license is and the associated permissions for that specific license. At the " -"bottom of the image, the actual text for the license is shown in the LICENSE" -" file." +"Image showing what the LICENSE file looks like in the GItHub interface. " +"At the top you can see the actual license which in this image is BSD " +"3-clause New or revised license. Then there is some text describing both " +"what the license is and the associated permissions for that specific " +"license. At the bottom of the image, the actual text for the license is " +"shown in the LICENSE file." msgstr "" -"GItHubインターフェイスでLICENSEファイルがどのように見えるかを示す画像。この画像では、BSD 3-clause New or revised" -" " +"GItHubインターフェイスでLICENSEファイルがどのように見えるかを示す画像。この画像では、BSD 3-clause New or " +"revised " "licenseです。そして、そのライセンスが何であるかと、そのライセンスに関連するパーミッションの両方を説明するテキストがあります。画像の下部には、ライセンスの実際のテキストがLICENSEファイルに表示されています。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:127 @@ -397,10 +401,9 @@ msgstr "code of conduct ファイルとは何ですか?" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:141 msgid "" -"A `CODE_OF_CONDUCT` file is used to establish guidelines for how people in " -"your community interact." -msgstr "" -"`CODE_OF_CONDUCT` ファイルは、あなたのコミュニティの人々がどのように交流するかのガイドラインを確立するために使用されます。" +"A `CODE_OF_CONDUCT` file is used to establish guidelines for how people " +"in your community interact." +msgstr "`CODE_OF_CONDUCT` ファイルは、あなたのコミュニティの人々がどのように交流するかのガイドラインを確立するために使用されます。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:143 msgid "" @@ -415,8 +418,7 @@ msgid "" msgstr "ソフトウェアリポジトリにおいて、ユーザーやコントリビューターがどのように相互作用するかについてのガイドラインを確立します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:147 -msgid "" -"Identifies negative behaviors that you don't want in your interactions." +msgid "Identifies negative behaviors that you don't want in your interactions." msgstr "あなたが交流の中で望まない否定的な行動を特定します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:149 @@ -431,14 +433,14 @@ msgstr "`CODE_OF_CONDUCT` ファイルに書くべきこと" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:153 msgid "" -"If you are unsure of what language to add to your `CODE_OF_CONDUCT` file, we" -" suggest that you adopt the [contributor covenant " -"language](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/)" -" as a starting place." +"If you are unsure of what language to add to your `CODE_OF_CONDUCT` file," +" we suggest that you adopt the [contributor covenant " +"language](https://www.contributor-" +"covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/) as a starting place." msgstr "" "どの言語を `CODE_OF_CONDUCT` ファイルに追加すればよいかわからない場合、 [contributor covenant " -"language](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/)" -" を出発点として採用することをお勧します。" +"language](https://www.contributor-" +"covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/) を出発点として採用することをお勧します。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:156 msgid "" @@ -456,8 +458,7 @@ msgstr "Contributor Covenant" msgid "" "The `CODE_OF_CONDUCT.md` should be placed at the root of your project " "directory, similar to the `LICENSE` file." -msgstr "" -"`CODE_OF_CONDUCT.md` は、 `LICENSE` ファイルと同様に、プロジェクトディレクトリのルートに置く必要があります。" +msgstr "`CODE_OF_CONDUCT.md` は、 `LICENSE` ファイルと同様に、プロジェクトディレクトリのルートに置く必要があります。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:160 msgid "How to add a `CODE_OF_CONDUCT` file to your package directory" @@ -465,8 +466,8 @@ msgstr "パッケージディレクトリに `CODE_OF_CONDUCT` ファイルを #: ../../tutorials/add-license-coc.md:162 msgid "" -"Add a `CODE_OF_CONDUCT.md` file to the root of your repository if it doesn't" -" already exist." +"Add a `CODE_OF_CONDUCT.md` file to the root of your repository if it " +"doesn't already exist." msgstr "`CODE_OF_CONDUCT.md` ファイルがまだ存在しない場合は、リポジトリのルートに追加してください。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:168 @@ -475,19 +476,18 @@ msgid "" "covenant.org/) and add [the markdown version of their code of " "conduct](https://www.contributor-" "covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/code_of_conduct.md) to your " -"`CODE_OF_CONDUCT.md` file. Be sure to fill in any placeholder information. " -"Read the text closely to ensure you both understand it and also agree with " -"its contents!" +"`CODE_OF_CONDUCT.md` file. Be sure to fill in any placeholder " +"information. Read the text closely to ensure you both understand it and " +"also agree with its contents!" msgstr "" -"[contributor covenant website](https://www.contributor-covenant.org/) を訪れ、 " -"`CODE_OF_CONDUCT.md` ファイルに [the markdown version of their code of " +"[contributor covenant website](https://www.contributor-covenant.org/) " +"を訪れ、 `CODE_OF_CONDUCT.md` ファイルに [the markdown version of their code of " "conduct](https://www.contributor-" "covenant.org/version/2/1/code_of_conduct/code_of_conduct.md) を追加します。 " "プレースホルダーの情報は必ず記入してください。 本文をよく読み、内容を理解し、同意すること!" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:170 -msgid "" -"That's it - you've now added a code of conduct to your package directory." +msgid "That's it - you've now added a code of conduct to your package directory." msgstr "これであなたのパッケージディレクトリに行動規範が追加されたことになります。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:172 @@ -497,8 +497,8 @@ msgstr "行動規範に関するその他のリソース" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:175 msgid "" "[ Guide: `CODE_OF_CONDUCT.md` " -"files](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-project-for-" -"healthy-contributions/adding-a-code-of-conduct-to-your-project)" +"files](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-project-" +"for-healthy-contributions/adding-a-code-of-conduct-to-your-project)" msgstr "" "[ ガイド: `CODE_OF_CONDUCT.md` " "ファイル](https://docs.github.com/en/communities/setting-up-your-project-for-" @@ -507,12 +507,12 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:176 msgid "" "[pyOpenSci package guide `CODE_OF_CONDUCT.md` " -"overview](https://www.pyopensci.org/python-package-" -"guide/documentation/repository-files/code-of-conduct-file.html)" +"overview](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/documentation" +"/repository-files/code-of-conduct-file.html)" msgstr "" -"[pyOpenSci パッケージガイド `CODE_OF_CONDUCT.md` " -"概要](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/documentation/repository-" -"files/code-of-conduct-file.html)" +"[pyOpenSci パッケージガイド `CODE_OF_CONDUCT.md` 概要](https://www.pyopensci.org" +"/python-package-guide/documentation/repository-files/code-of-conduct-" +"file.html)" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:179 ../../tutorials/add-readme.md:233 #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:463 @@ -539,8 +539,8 @@ msgstr "`CODE_OF_CONDUCT` ファイル。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:187 msgid "" "These are fundamental files needed for every scientific Python package " -"repository. These files help users understand how to use your package and " -"interact with package maintainers." +"repository. These files help users understand how to use your package and" +" interact with package maintainers." msgstr "" "これらはすべての科学的なPythonパッケージリポジトリに必要な基本的なファイルです。 " "これらのファイルは、ユーザがあなたのパッケージの使い方を理解し、パッケージメンテナとやりとりするのに役立ちます。" @@ -551,18 +551,17 @@ msgstr "これからのレッスンでは、あなたは:" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:193 msgid "" -"[Add more metadata to your `pyproject.toml` file](pyproject-toml) to support" -" building and publishing your package on PyPI." +"[Add more metadata to your `pyproject.toml` file](pyproject-toml) to " +"support building and publishing your package on PyPI." msgstr "" -"PyPI でのパッケージのビルドと公開をサポートするために [`pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します](pyproject-" -"toml) 。" +"PyPI でのパッケージのビルドと公開をサポートするために [`pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します" +"](pyproject-toml) 。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:194 msgid "" -"Publish a new version of your Python package to the test PyPI to preview the" -" updated metadata landing page." -msgstr "" -"あなたのPythonパッケージの新しいバージョンをテストPyPIに公開して、更新されたメタデータランディングページをプレビューしてください。" +"Publish a new version of your Python package to the test PyPI to preview " +"the updated metadata landing page." +msgstr "あなたのPythonパッケージの新しいバージョンをテストPyPIに公開して、更新されたメタデータランディングページをプレビューしてください。" #: ../../tutorials/add-license-coc.md:199 #: ../../tutorials/installable-code.md:642 @@ -617,8 +616,8 @@ msgstr "README ファイルとは何か?" #: ../../tutorials/add-readme.md:20 msgid "" -"The `README.md` file is a markdown file located at the root of your project " -"directory that helps a user understand:" +"The `README.md` file is a markdown file located at the root of your " +"project directory that helps a user understand:" msgstr "`README.md` ファイルはプロジェクトディレクトリのルートにあるマークダウンファイルで、ユーザーの理解を助けるものです:" #: ../../tutorials/add-readme.md:23 @@ -627,8 +626,9 @@ msgstr "パッケージ名" #: ../../tutorials/add-readme.md:24 msgid "" -"What the package does. Your README file should clearly state the problem(s) " -"that your software is designed to solve and its target audience." +"What the package does. Your README file should clearly state the " +"problem(s) that your software is designed to solve and its target " +"audience." msgstr "" "パッケージが何をするのか。 " "READMEファイルには、あなたのソフトウェアが解決するために設計された(複数の)問題と、その対象読者を明確に記述してください。" @@ -652,17 +652,17 @@ msgstr "パッケージの引用方法" #: ../../tutorials/add-readme.md:30 msgid "" "Your **README.md** file is important as it is often the first thing that " -"someone sees before they install your package. The README file is also used " -"to populate your PyPI landing page." +"someone sees before they install your package. The README file is also " +"used to populate your PyPI landing page." msgstr "" "**README.md** ファイルは、誰かがあなたのパッケージをインストールする前に、最初に目にすることが多いので重要です。 " "READMEファイルはPyPIのランディングページに入力するためにも使われます。" #: ../../tutorials/add-readme.md:32 msgid "" -"Note that there is no specific content structure for README files. However, " -"this tutorial outlines the sections that we suggest that you include in your" -" README file." +"Note that there is no specific content structure for README files. " +"However, this tutorial outlines the sections that we suggest that you " +"include in your README file." msgstr "" "READMEファイルには特定のコンテンツ構造はないことに注意してください。 " "しかし、このチュートリアルでは、READMEファイルに含めることを推奨するセクションの概要を説明します。" @@ -681,8 +681,8 @@ msgstr "ステップ0: READMEファイルの作成" #: ../../tutorials/add-readme.md:41 msgid "" -"To get started, if you don't already have a README.md file in your project " -"directory, create one." +"To get started, if you don't already have a README.md file in your " +"project directory, create one." msgstr "まず、プロジェクトディレクトリにまだREADME.mdファイルがない場合は、作成してください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:44 @@ -711,8 +711,8 @@ msgstr "`README.md` ファイルの先頭に、パッケージ名を追加しま #: ../../tutorials/add-readme.md:59 msgid "" -"If you are using markdown it should be a header 1 (H1) tag which is denoted " -"with a single `#` sign." +"If you are using markdown it should be a header 1 (H1) tag which is " +"denoted with a single `#` sign." msgstr "マークダウンを使用している場合は、 `#` 記号1つで示されるヘッダー1 (H1) タグでなければなりません。" #: ../../tutorials/add-readme.md:61 @@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "ステップ2: READMEファイルの先頭にバッジを追加する" #: ../../tutorials/add-readme.md:65 msgid "" -"It's common for maintainers to add badges to the top of their README files. " -"Badges allow you and your package users to track things like:" +"It's common for maintainers to add badges to the top of their README " +"files. Badges allow you and your package users to track things like:" msgstr "" "メンテナが README ファイルの先頭にバッジを追加するのはよくあることです。 " "バッジをつけることで、あなたとあなたのパッケージのユーザは以下のようなことを追跡できるようになります:" @@ -741,16 +741,16 @@ msgstr "PyPIとcondaにあるあなたのパッケージのバージョン。" #: ../../tutorials/add-readme.md:69 msgid "" -"Whether your package has been reviewed and vetted by an organization such as" -" pyOpenSci and/or JOSS." +"Whether your package has been reviewed and vetted by an organization such" +" as pyOpenSci and/or JOSS." msgstr "あなたのパッケージがpyOpenSciやJOSSのような組織によってレビューされ、審査されたかどうか。" #: ../../tutorials/add-readme.md:71 msgid "" "If you have already published your package to pypi.org you can use " -"[shields.io to create a package version badge](https://shields.io/badges/py-" -"pi-version). This badge will dynamically update as you release new versions " -"of your package to PyPI." +"[shields.io to create a package version badge](https://shields.io/badges" +"/py-pi-version). This badge will dynamically update as you release new " +"versions of your package to PyPI." msgstr "" "すでにpypi.orgにパッケージを公開している場合は、 " "[shields.ioでパッケージのバージョンバッジを作成](https://shields.io/badges/py-pi-version) " @@ -758,8 +758,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-readme.md:73 msgid "" -"If not, you can leave the top empty for now and add badges to your README at" -" a later point as they make sense." +"If not, you can leave the top empty for now and add badges to your README" +" at a later point as they make sense." msgstr "そうでない場合は、今のところ上部を空にしておいて、後でREADMEにバッジを追加することができます。" #: ../../tutorials/add-readme.md:75 @@ -768,8 +768,8 @@ msgstr "ステップ 3: パッケージの説明を追加する" #: ../../tutorials/add-readme.md:77 msgid "" -"Below the badges (if you have them), add a section of text that provides an " -"easy-to-understand overview of what your package does." +"Below the badges (if you have them), add a section of text that provides " +"an easy-to-understand overview of what your package does." msgstr "バッジの下に(バッジがある場合)、あなたのパッケージが何をするのかをわかりやすく説明するテキストのセクションを追加します。" #: ../../tutorials/add-readme.md:81 @@ -782,14 +782,14 @@ msgstr "専門用語はなるべく避けてください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:83 msgid "" -"Define technical terms that you use to make the description accessible to " -"more people." +"Define technical terms that you use to make the description accessible to" +" more people." msgstr "説明をより多くの人が理解できるように、使用する専門用語を定義します。" #: ../../tutorials/add-readme.md:85 msgid "" -"Remember that the more people understand what your package does, the more " -"people will use it." +"Remember that the more people understand what your package does, the more" +" people will use it." msgstr "あなたのパッケージが何をするものなのか、より多くの人が理解すればするほど、より多くの人がそれを使うようになることを忘れないでください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:87 @@ -818,8 +818,8 @@ msgstr "conda install -c conda-forge packagename`." #: ../../tutorials/add-readme.md:98 msgid "" -"If you haven't yet published your package to pypi.org then you can skip this" -" section and come back and add these instructions later." +"If you haven't yet published your package to pypi.org then you can skip " +"this section and come back and add these instructions later." msgstr "まだパッケージをpypi.orgに公開していない場合は、このセクションを読み飛ばして、後でこれらの説明を追加してください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:102 @@ -828,17 +828,17 @@ msgstr "ステップ5:追加設定" #: ../../tutorials/add-readme.md:104 msgid "" -"In some cases, your package users may need to manually install other tools " -"in order to use your package. If that is the case, be sure to add a section " -"on additional setup to your README file." +"In some cases, your package users may need to manually install other " +"tools in order to use your package. If that is the case, be sure to add a" +" section on additional setup to your README file." msgstr "" "場合によっては、あなたのパッケージを使用するために、あなたのパッケージのユーザーが他のツールを手動でインストールする必要があるかもしれません。 " "その場合は、READMEファイルに追加セットアップのセクションを追加してください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:109 msgid "" -"Here, briefly document (or link to documentation for) any additional setup " -"that is required to use your package. This might include:" +"Here, briefly document (or link to documentation for) any additional " +"setup that is required to use your package. This might include:" msgstr "ここで、あなたのパッケージを使うために必要な追加設定を簡単に文書化 (または文書へのリンク) をしてください。これには以下が含まれます:" #: ../../tutorials/add-readme.md:113 @@ -853,8 +853,7 @@ msgstr "GDALのような追加ツールのインストール。" msgid "" "Many packages won't need an additional setup section in their README. In " "that case you can always skip this section." -msgstr "" -"多くのパッケージでは、READMEに追加のセットアップセクションは必要ありません。 その場合、このセクションはいつでも読み飛ばすことができます。" +msgstr "多くのパッケージでは、READMEに追加のセットアップセクションは必要ありません。 その場合、このセクションはいつでも読み飛ばすことができます。" #: ../../tutorials/add-readme.md:122 msgid "Step 6: Add a get started section" @@ -863,8 +862,8 @@ msgstr "ステップ6: スタートセクションの追加" #: ../../tutorials/add-readme.md:124 msgid "" "Next add a get-started section. Within this section, add a small code " -"example that demonstrates importing and using some of the functionality in " -"your package." +"example that demonstrates importing and using some of the functionality " +"in your package." msgstr "" "次に、get-started セクションを追加します。 " "このセクションに、パッケージの機能の一部をインポートして使用することを示す、小さなコード例を追加します。" @@ -875,21 +874,20 @@ msgstr "可能であれば、完全に機能するコードスニペットを提 #: ../../tutorials/add-readme.md:130 msgid "" -"It is important to try to make the code examples that you provide your users" -" as useful as possible." +"It is important to try to make the code examples that you provide your " +"users as useful as possible." msgstr "ユーザーに提供するコード例は、できるだけ役立つものにするよう努めることが重要です。" #: ../../tutorials/add-readme.md:132 msgid "" "Be sure to provide a copy/paste code example that will work as-is when " "pasted into a Jupyter Notebook or .py file if that is possible." -msgstr "" -"可能であれば、Jupyter Notebookや.pyファイルに貼り付けてもそのまま動作するようなコピー&ペーストのコード例を必ず提示してください。" +msgstr "可能であれば、Jupyter Notebookや.pyファイルに貼り付けてもそのまま動作するようなコピー&ペーストのコード例を必ず提示してください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:134 msgid "" -"If there are tokens and other steps needed to run your package, be sure to " -"be clear about what those steps are." +"If there are tokens and other steps needed to run your package, be sure " +"to be clear about what those steps are." msgstr "あなたのパッケージを実行するために必要なトークンや他のステップがある場合、それらのステップが何であるかを明確にするようにしてください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:137 @@ -902,12 +900,13 @@ msgid "" "created. If you don't have this yet, you can leave it empty for the time " "being." msgstr "" -"あるいは、あなたが作成したチュートリアルへのリンクでもかまいません。 まだチュートリアルをお持ちでない場合は、当分の間、空欄のままにしておいてください。" +"あるいは、あなたが作成したチュートリアルへのリンクでもかまいません。 " +"まだチュートリアルをお持ちでない場合は、当分の間、空欄のままにしておいてください。" #: ../../tutorials/add-readme.md:148 msgid "" -"This would also be a great place to add links to tutorials that help users " -"understand how to use your package for common workflows." +"This would also be a great place to add links to tutorials that help " +"users understand how to use your package for common workflows." msgstr "また、一般的なワークフローでのパッケージの使い方を理解するのに役立つチュートリアルへのリンクを追加するのにも最適な場所です。" #: ../../tutorials/add-readme.md:153 @@ -916,29 +915,28 @@ msgstr "ステップ7: コミュニティセクション" #: ../../tutorials/add-readme.md:155 msgid "" -"The community section of your README file is a place to include information " -"for users who may want to engage with your project. This engagement will " -"likely happen on a platform like GitHub or GitLab." +"The community section of your README file is a place to include " +"information for users who may want to engage with your project. This " +"engagement will likely happen on a platform like GitHub or GitLab." msgstr "" "READMEファイルのコミュニティセクションは、あなたのプロジェクトに参加したいユーザーのための情報を含める場所です。 この参加は、おそらく " "GitHub や GitLab のようなプラットフォームで行われるでしょう。" #: ../../tutorials/add-readme.md:157 msgid "" -"In the community section, you will add links to your contributing guide and " -"`CODE_OF_CONDUCT.md`. You will create a [`CODE_OF_CONDUCT.md` file in the " -"next lesson](add-license-coc)." +"In the community section, you will add links to your contributing guide " +"and `CODE_OF_CONDUCT.md`. You will create a [`CODE_OF_CONDUCT.md` file in" +" the next lesson](add-license-coc)." msgstr "" "コミュニティセクションでは、あなたの貢献ガイドと `CODE_OF_CONDUCT.md` へのリンクを追加します。 [次のレッスンでは " "`CODE_OF_CONDUCT.md` ファイル](add-license-coc) を作成することになります。" #: ../../tutorials/add-readme.md:160 msgid "" -"As your package grows you may also have a link to a development guide that " -"contributors and your maintainer team will follow. The development guide " -"outlines how to perform maintenance tasks such as:" -msgstr "" -"パッケージが大きくなるにつれて、貢献者やメンテナチームが従う開発ガイドへのリンクを持つこともできます。この開発ガイドには、次のようなメンテナンス作業の方法が概説されています:" +"As your package grows you may also have a link to a development guide " +"that contributors and your maintainer team will follow. The development " +"guide outlines how to perform maintenance tasks such as:" +msgstr "パッケージが大きくなるにつれて、貢献者やメンテナチームが従う開発ガイドへのリンクを持つこともできます。この開発ガイドには、次のようなメンテナンス作業の方法が概説されています:" #: ../../tutorials/add-readme.md:163 msgid "running tests" @@ -962,15 +960,15 @@ msgstr "ステップ8: 引用情報" #: ../../tutorials/add-readme.md:172 msgid "" -"Finally it is important to let users know how to cite your package. You can " -"communicate citation information in a few different ways." +"Finally it is important to let users know how to cite your package. You " +"can communicate citation information in a few different ways." msgstr "最後に、ユーザーにあなたのパッケージの引用方法を知らせることが重要です。 引用情報を伝える方法はいくつかあります。" #: ../../tutorials/add-readme.md:175 msgid "" -"You can use a tool such as zenodo to create a DOI and associated citation " -"information for your package if it is hosted on a platform such as GitHub. " -"[Check out this short tutorial that covers setting that " +"You can use a tool such as zenodo to create a DOI and associated citation" +" information for your package if it is hosted on a platform such as " +"GitHub. [Check out this short tutorial that covers setting that " "up.](https://coderefinery.github.io/github-without-command-line/doi/)" msgstr "" "GitHubのようなプラットフォームでホストされている場合、zenodoのようなツールを使ってパッケージのDOIと関連する引用情報を作成することができます。" @@ -979,18 +977,19 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-readme.md:179 msgid "" -"Alternatively if you send your package through a peer review process such as" -" the [one lead by pyOpenSci](https://www.pyopensci.org/about-peer-" -"review/index.html). After being accepted by pyOpenSci, if your package is in" -" scope, you can be accepted by the Journal of Open Source Software and get a" -" cross-ref DOI through [our partnership with the Journal of Open Source " -"Software.](https://www.pyopensci.org/about-peer-review/index.html)" +"Alternatively if you send your package through a peer review process such" +" as the [one lead by pyOpenSci](https://www.pyopensci.org/about-peer-" +"review/index.html). After being accepted by pyOpenSci, if your package is" +" in scope, you can be accepted by the Journal of Open Source Software and" +" get a cross-ref DOI through [our partnership with the Journal of Open " +"Source Software.](https://www.pyopensci.org/about-peer-review/index.html)" msgstr "" "あるいは、 [pyOpenSciが主導するような査読プロセスを通して](https://www.pyopensci.org/about-peer-" "review/index.html) パッケージを送ることもできます。 " -"pyOpenSciに受理された後、あなたのパッケージがスコープ内であれば、Journal of Open Source Softwareに受理され、 " -"[Journal of Open Source Softwareとの提携により](https://www.pyopensci.org/about-" -"peer-review/index.html) 相互参照DOIを得ることができます。" +"pyOpenSciに受理された後、あなたのパッケージがスコープ内であれば、Journal of Open Source " +"Softwareに受理され、 [Journal of Open Source " +"Softwareとの提携により](https://www.pyopensci.org/about-peer-review/index.html) " +"相互参照DOIを得ることができます。" #: ../../tutorials/add-readme.md:183 msgid "The finished README file" @@ -1002,11 +1001,12 @@ msgstr "完成した `README.md` ファイルは次のようになるはずで #: ../../tutorials/add-readme.md:235 msgid "" -"It's important to consider the information that a new user or contributor " -"might need when creating your `README.md` file. While there is no perfect " -"template, above is a set of recommendations as you are just getting started." -" You may find the need for other elements to be added to this file as you " -"further develop your package and as a community begins to use your package." +"It's important to consider the information that a new user or contributor" +" might need when creating your `README.md` file. While there is no " +"perfect template, above is a set of recommendations as you are just " +"getting started. You may find the need for other elements to be added to " +"this file as you further develop your package and as a community begins " +"to use your package." msgstr "" "`README.md` ファイルを作成する際には、新しいユーザーや貢献者が必要とするかもしれない情報を考慮することが重要です。 " "完璧なテンプレートは存在しないが、上記はこれから始めようとしているあなたへの推奨事項です。 " @@ -1015,8 +1015,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/add-readme.md:241 msgid "" "In the [next lesson](add-license-coc.md), you will add a LICENSE file to " -"your Python package. A license file is critical as it tells users how they " -"legally can (and can't) use your package. It also:" +"your Python package. A license file is critical as it tells users how " +"they legally can (and can't) use your package. It also:" msgstr "" "[次のレッスン](add-license-coc.md) では、 LICENSEファイルをPythonパッケージに追加します。 " "ライセンスファイルは、ユーザーがあなたのパッケージを合法的にどのように使うことができるのか(そして使うことができないのか)を示す重要なものです。また:" @@ -1035,20 +1035,20 @@ msgstr "コマンドラインリファレンスガイド" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:4 msgid "" -"**What these tables are:** These tables summarize the command line inputs " -"(e.g., `pipx install hatch`, `hatch build`) necessary to complete all steps" -" in the package creation process, from installing Hatch to publishing the " -"package on PyPI and conda-forge." +"**What these tables are:** These tables summarize the command line inputs" +" (e.g., `pipx install hatch`, `hatch build`) necessary to complete all " +"steps in the package creation process, from installing Hatch to " +"publishing the package on PyPI and conda-forge." msgstr "" "**これらの表は何であるか:** これらの表は、Hatch のインストールから PyPI や conda-forge " -"でのパッケージの公開まで、パッケージ作成プロセスのすべてのステップを完了するために必要なコマンドライン入力 (e.g., `pipx install " -"hatch`, `hatch build`) をまとめたものです。" +"でのパッケージの公開まで、パッケージ作成プロセスのすべてのステップを完了するために必要なコマンドライン入力 (e.g., `pipx " +"install hatch`, `hatch build`) をまとめたものです。" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:6 msgid "" "**What these tables are not:** These tables do not cover the manual/non-" -"automated steps (e.g., create PyPI account, create PyPI API token) you have " -"to complete throughout the package creation process." +"automated steps (e.g., create PyPI account, create PyPI API token) you " +"have to complete throughout the package creation process." msgstr "" "**これらの表は何でないか:** これらの表は、パッケージの作成プロセスを通して完了しなければならない手動/非自動ステップ " "(PyPIアカウントの作成、PyPI APIトークンの作成など) をカバーしていません。" @@ -1057,13 +1057,14 @@ msgstr "" msgid "" "**Operating system note:** The current iteration of this guide has been " "tested on the Windows OS only. Many commands are Windows-specific. OS-" -"specific commands are indicated with parentheses after the description of " -"the command, e.g., [COMMAND_DESCRIPTION] (Windows). Corresponding commands " -"for macOS and Linux will be added in the future." +"specific commands are indicated with parentheses after the description of" +" the command, e.g., [COMMAND_DESCRIPTION] (Windows). Corresponding " +"commands for macOS and Linux will be added in the future." msgstr "" "**オペレーティングシステム:** 本ガイドの現在のバージョンは、Windows " -"OSのみでテストされています。多くのコマンドはWindows固有のものでス。OS固有のコマンドは、コマンドの説明の後に [COMMAND_DESCRIPTION](Windows)" -" のように括弧をつけて表示されます。 macOSとLinuxに対応するコマンドは今後追加されます。" +"OSのみでテストされています。多くのコマンドはWindows固有のものでス。OS固有のコマンドは、コマンドの説明の後に " +"[COMMAND_DESCRIPTION](Windows) のように括弧をつけて表示されます。 " +"macOSとLinuxに対応するコマンドは今後追加されます。" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:11 msgid "Environment Setup" @@ -1093,34 +1094,32 @@ msgid "" "there, we have selected Hatch because:" msgstr "" "私たちの Python パッケージングチュートリアルは [Hatch](https://hatch.pypa.io/latest/) " -"というツールを使っています。 世の中には [たくさんの素晴らしいパッケージングツール](/package-structure-code/python-" -"package-build-tools) があります、私たちはHatchを選ぶ理由は:" +"というツールを使っています。 世の中には [たくさんの素晴らしいパッケージングツール](/package-structure-code" +"/python-package-build-tools) があります、私たちはHatchを選ぶ理由は:" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:8 msgid "" -"It is an end-to-end tool that supports most of the steps required to create " -"a quality Python package. Beginners will have fewer tools to learn if they " -"use Hatch." -msgstr "" -"高品質なPythonパッケージを作成するために必要なステップのほとんどをサポートするエンドツーエンドのツールです。Hatchを使えば、初心者は覚えるツールが少なくて済みます。" +"It is an end-to-end tool that supports most of the steps required to " +"create a quality Python package. Beginners will have fewer tools to learn" +" if they use Hatch." +msgstr "高品質なPythonパッケージを作成するために必要なステップのほとんどをサポートするエンドツーエンドのツールです。Hatchを使えば、初心者は覚えるツールが少なくて済みます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:11 msgid "" -"It supports different build back-ends if you ever need to compile code in " -"other languages." +"It supports different build back-ends if you ever need to compile code in" +" other languages." msgstr "他の言語のコードをコンパイルする必要がある場合は、異なるビルドバックエンドをサポートします。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:13 msgid "" "As a community, pyOpenSci has decided that Hatch is a user-friendly tool " "that supports many different scientific Python use cases." -msgstr "" -"コミュニティとして、pyOpenSciはHatchが多くの異なる科学的なPythonの使用例をサポートするユーザーフレンドリーなツールであると決定しました。" +msgstr "コミュニティとして、pyOpenSciはHatchが多くの異なる科学的なPythonの使用例をサポートするユーザーフレンドリーなツールであると決定しました。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:16 msgid "" -"In this tutorial, you will install and get to know Hatch a bit more before " -"starting to use it." +"In this tutorial, you will install and get to know Hatch a bit more " +"before starting to use it." msgstr "このチュートリアルでは、Hatchをインストールし、使い始める前にもう少しHatchについて知ってもらいます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:19 @@ -1137,8 +1136,8 @@ msgstr "Hatchをインストールする必要があります。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:25 msgid "" -"If you don't already have Python installed on your computer, Hatch will do " -"it for you when you install Hatch." +"If you don't already have Python installed on your computer, Hatch will " +"do it for you when you install Hatch." msgstr "Pythonがまだインストールされていない場合は、Hatchをインストールする際にPythonがインストールされます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:29 @@ -1147,11 +1146,11 @@ msgstr "Hatchのインストール" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:31 msgid "" -"To begin, follow the operating-system-specific instructions below to install" -" Hatch." +"To begin, follow the operating-system-specific instructions below to " +"install Hatch." msgstr "まず、以下のオペレーティングシステム別の説明に従ってHatchをインストールしてください。" -#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:0 +#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md msgid "MAC" msgstr "MAC" @@ -1164,12 +1163,12 @@ msgstr "[こちら](https://hatch.pypa.io/latest/install/#installers) の指示 #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:40 msgid "" "Download the latest GUI installer for MAC [hatch-" -"universal.pkg](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download/hatch-" -"universal.pkg)." +"universal.pkg](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download" +"/hatch-universal.pkg)." msgstr "" "MAC用最新GUIインストーラー [hatch-" -"universal.pkg](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download/hatch-" -"universal.pkg) をダウンロードしてください。" +"universal.pkg](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download" +"/hatch-universal.pkg) をダウンロードしてください。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:41 msgid "Run the installer and follow the setup instructions." @@ -1179,7 +1178,7 @@ msgstr "インストーラーを実行し、セットアップ手順に従って msgid "If your terminal is open, then restart it." msgstr "ターミナルが開いている場合は、再起動してください。" -#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:0 +#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1192,11 +1191,10 @@ msgstr "" "[hatch-x64.msi](https://github.com/pypa/hatch/releases/latest/download/hatch-x64.msi)" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:50 -msgid "" -"Run your downloaded installer file and follow the on-screen instructions." +msgid "Run your downloaded installer file and follow the on-screen instructions." msgstr "ダウンロードしたインストーラーファイルを実行し、画面の指示に従ってください。" -#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:0 +#: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -1213,8 +1211,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hatch can also be installed directly using " "[pip](https://hatch.pypa.io/latest/install/#pip) or " -"[conda](https://hatch.pypa.io/latest/install/#conda). We encourage you to " -"follow the instructions above because we have found that the Hatch " +"[conda](https://hatch.pypa.io/latest/install/#conda). We encourage you to" +" follow the instructions above because we have found that the Hatch " "installers for Windows and Mac are the easiest and most efficient." msgstr "" "Hatchは [pip](https://hatch.pypa.io/latest/install/#pip) や " @@ -1225,14 +1223,14 @@ msgstr "" msgid "" "Our Linux users have found success installing Hatch with pipx if they " "already use apt install." -msgstr "" -"私たちのLinuxユーザーは、すでにapt installを使っている場合、pipxを使ってHatchをインストールすることに成功しています。" +msgstr "私たちのLinuxユーザーは、すでにapt installを使っている場合、pipxを使ってHatchをインストールすることに成功しています。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:77 msgid "" -"Both approaches (using a graphical installer on Windows/Mac and pipx) ensure" -" that you have Hatch installed globally. A global install means that Hatch " -"is available across all of your Python environments on your computer." +"Both approaches (using a graphical installer on Windows/Mac and pipx) " +"ensure that you have Hatch installed globally. A global install means " +"that Hatch is available across all of your Python environments on your " +"computer." msgstr "" "どちらのアプローチ(Windows/Macでグラフィカルインストーラを使う方法とpipxを使う方法)も、Hatchがグローバルにインストールされていることを保証します。" " グローバルインストールとは、コンピュータ上の全てのPython環境でHatchが利用できることを意味します。" @@ -1243,8 +1241,8 @@ msgstr "hatchが正しく取り付けられているか確認します" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:84 msgid "" -"Once you have completed the installation instructions above, you can open " -"your terminal, and make sure that Hatch installed correctly using the " +"Once you have completed the installation instructions above, you can open" +" your terminal, and make sure that Hatch installed correctly using the " "command below:" msgstr "上記のインストール手順が完了したら、ターミナルを開き、以下のコマンドを使用してHatchが正しくインストールされたことを確認してください:" @@ -1252,8 +1250,7 @@ msgstr "上記のインストール手順が完了したら、ターミナルを msgid "" "*Note the version number output of `hatch --version` will likely be " "different from the output above in this tutorial.*" -msgstr "" -"* `hatch --version` で出力されるバージョン番号は、このチュートリアルの上記の出力とは異なる可能性が高いことに注意してください。*" +msgstr "* `hatch --version` で出力されるバージョン番号は、このチュートリアルの上記の出力とは異なる可能性が高いことに注意してください。*" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:95 msgid "Configure Hatch" @@ -1262,8 +1259,8 @@ msgstr "Hatchの設定" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:97 msgid "" "Once you have installed Hatch, you can customize its configuration. This " -"includes setting the default name and setup for every package you create. " -"While this step is not required, we suggest that you do it." +"includes setting the default name and setup for every package you create." +" While this step is not required, we suggest that you do it." msgstr "" "Hatchをインストールしたら、その設定をカスタマイズすることができます。 " "これには、作成するすべてのパッケージにデフォルト名とセットアップを設定することも含まれます。 " @@ -1274,14 +1271,14 @@ msgid "" "Hatch stores your configuration in a [`config.toml` " "file](https://hatch.pypa.io/latest/config/project-templates/)." msgstr "" -"Hatchは設定を [`config.toml`ファイル](https://hatch.pypa.io/latest/config/project-" -"templates/) に保存します。" +"Hatchは設定を [`config.toml`ファイル](https://hatch.pypa.io/latest/config" +"/project-templates/) に保存します。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:103 msgid "" "While you can update the `config.toml` file through the command line, it " -"might be easier to look at and update it in a text editor if you are using " -"it for the first time." +"might be easier to look at and update it in a text editor if you are " +"using it for the first time." msgstr "" "コマンドラインから `config.toml` ファイルを更新することができます, " "初めて使う場合は、テキストエディタで見て更新する方が簡単かもしれません。" @@ -1292,8 +1289,8 @@ msgstr "ステップ 1: `config.toml` ファイルを開いて編集する" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:109 msgid "" -"To open the config file in your file browser, run the following command in " -"your shell:" +"To open the config file in your file browser, run the following command " +"in your shell:" msgstr "ファイルブラウザで設定ファイルを開くには、シェルで以下のコマンドを実行します:" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:112 @@ -1302,14 +1299,14 @@ msgstr "`hatch config explore`" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:114 msgid "" -"This will open up a directory window that allows you to double-click on the " -"file and open it in your favorite text editor." +"This will open up a directory window that allows you to double-click on " +"the file and open it in your favorite text editor." msgstr "ディレクトリウィンドウが開き、ファイルをダブルクリックして好きなテキストエディタで開くことができます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:117 msgid "" -"You can also retrieve the location of the Hatch config file by running the " -"following command in your shell:" +"You can also retrieve the location of the Hatch config file by running " +"the following command in your shell:" msgstr "シェルで以下のコマンドを実行すれば、Hatchのコンフィグファイルの場所を取得することもできます:" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:125 @@ -1318,8 +1315,8 @@ msgstr "ステップ2 - Eメールと名前を更新する" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:127 msgid "" -"Once the file is open, update the [template] table of the `config.toml` file" -" with your name and email. This information will be used in any " +"Once the file is open, update the [template] table of the `config.toml` " +"file with your name and email. This information will be used in any " "`pyproject.toml` metadata files that you create using Hatch." msgstr "" "ファイルを開いたら、 `config.toml` ファイルの[template]テーブルをあなたの名前とEメールで更新します。 " @@ -1336,9 +1333,9 @@ msgstr "次に、 `[template.plugins.default]` テーブルでtestsをfalseに #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:141 msgid "" "While tests are important, setting the tests configuration in Hatch to " -"`true` will create a more complex `pyproject.toml` file. You won't need to " -"use this feature in this beginner friendly tutorial series but we will " -"introduce it in later tutorials." +"`true` will create a more complex `pyproject.toml` file. You won't need " +"to use this feature in this beginner friendly tutorial series but we will" +" introduce it in later tutorials." msgstr "" "テストは重要ですが、Hatchのtests設定を `true` にすると、より複雑な `pyproject.toml` " "ファイルが作成されます。この初心者向けチュートリアルシリーズではこの機能を使う必要はありませんが、後のチュートリアルで紹介します。" @@ -1349,11 +1346,11 @@ msgstr "あなたの `config.toml` ファイルは以下のようになるはず #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:184 msgid "" -"Also notice that the default license option is MIT. While we will discuss " -"license in more detail in a later lesson, the MIT license is the recommended" -" permissive license from " -"[choosealicense.com](https://www.choosealicense.com) and as such we will use" -" it for this tutorial series." +"Also notice that the default license option is MIT. While we will discuss" +" license in more detail in a later lesson, the MIT license is the " +"recommended permissive license from " +"[choosealicense.com](https://www.choosealicense.com) and as such we will " +"use it for this tutorial series." msgstr "" "また、デフォルトのライセンスオプションがMITであることにも注目してください。 ライセンスについては後のレッスンで詳しく説明しますが、 " "MITライセンスは [choosealicense.com](https://www.choosealicense.com) " @@ -1374,8 +1371,8 @@ msgstr "Todo" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:193 msgid "" -"I think we'd need the SPDX license options here if they want to chose bsd-3 " -"for instance" +"I think we'd need the SPDX license options here if they want to chose " +"bsd-3 for instance" msgstr "例えばbsd-3を選びたいのであれば、SPDXライセンスのオプションが必要だと思います。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:196 @@ -1384,8 +1381,8 @@ msgstr "ステップ4: 設定ファイルを閉じて、 `hatch config show` を #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:198 msgid "" -"Once you have completed the steps above run the following command in your " -"shell." +"Once you have completed the steps above run the following command in your" +" shell." msgstr "上記の手順が完了したら、シェルで以下のコマンドを実行します。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:200 @@ -1394,9 +1391,9 @@ msgstr "`hatch config show`" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:202 msgid "" -"`hatch config show` will print out the contents of your `config.toml` file " -"in your shell. Look at the values and ensure that your name, email is set. " -"Also make sure that `tests=false`." +"`hatch config show` will print out the contents of your `config.toml` " +"file in your shell. Look at the values and ensure that your name, email " +"is set. Also make sure that `tests=false`." msgstr "" "`hatch config show` はシェルの `config.toml` ファイルの内容を出力します。 " "値を見て、あなたの名前とEメールが設定されていることを確認してください。また、 `tests=false` であることを確認すること。" @@ -1417,11 +1414,12 @@ msgstr "他のツールとの比較" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:213 msgid "" -"[We compared Hatch to several of the other popular packaging tools in the " -"ecosystem including flit, pdm and poetry. Learn more here](package-features)" +"[We compared Hatch to several of the other popular packaging tools in the" +" ecosystem including flit, pdm and poetry. Learn more here](package-" +"features)" msgstr "" -"[私たちはHatchを、flit、pdm、poetryなど、エコシステムで人気のある他のパッケージングツールと比較しました。 " -"詳細はこちら](package-features)" +"[私たちはHatchを、flit、pdm、poetryなど、エコシステムで人気のある他のパッケージングツールと比較しました。 詳細はこちら" +"](package-features)" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:216 msgid "[More on Hatch here](hatch)" @@ -1434,17 +1432,17 @@ msgstr "Hatchが提供するいくつかの機能" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:220 msgid "" "It will convert metadata stored in a `setup.py` or `setup.cfg` file to a " -"pyproject.toml file for you (see [Migrating setup.py to pyproject.toml using" -" Hatch](setup-py-to-pyproject-toml.md ))" +"pyproject.toml file for you (see [Migrating setup.py to pyproject.toml " +"using Hatch](setup-py-to-pyproject-toml.md ))" msgstr "" -"これは `setup.py` または `setup.cfg` ファイルに保存されたメタデータを pyproject.toml ファイルに変換します。 " -"([Hatchを使用してsetup.pyをpyproject.tomlに移行する](setup-py-to-pyproject-toml.md ) " -"を参照)" +"これは `setup.py` または `setup.cfg` ファイルに保存されたメタデータを pyproject.toml " +"ファイルに変換します。 ([Hatchを使用してsetup.pyをpyproject.tomlに移行する](setup-py-to-" +"pyproject-toml.md ) を参照)" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:222 msgid "" -"It will help you by storing configuration information for publishing to PyPI" -" after you've entered it once." +"It will help you by storing configuration information for publishing to " +"PyPI after you've entered it once." msgstr "PyPIに公開するための設定情報を、一度入力した後に保存してくれます。" #: ../../tutorials/get-to-know-hatch.md:224 @@ -1471,19 +1469,19 @@ msgstr "以前取り上げたレッスン" #: ../../tutorials/installable-code.md:9 msgid "" -"[In the previous lesson](intro), you learned about what a Python package is." -" You also learned about the [benefits of creating a Python package](package-" -"benefits)." +"[In the previous lesson](intro), you learned about what a Python package " +"is. You also learned about the [benefits of creating a Python package" +"](package-benefits)." msgstr "" -"[前のレッスンで](intro) 、Pythonパッケージとは何かについて学びました。また、 [Pythonパッケージを作成する利点](package-" -"benefits) についても学びました。" +"[前のレッスンで](intro) 、Pythonパッケージとは何かについて学びました。また、 [Pythonパッケージを作成する利点" +"](package-benefits) についても学びました。" #: ../../tutorials/installable-code.md:13 msgid "" "Your next step in our packaging tutorial series is to create a Python " -"package that is installable both locally and remotely from a website such as" -" GitHub (or GitLab). The package that you create in this lesson will have " -"the bare minimum elements needed to be installable into a Python " +"package that is installable both locally and remotely from a website such" +" as GitHub (or GitLab). The package that you create in this lesson will " +"have the bare minimum elements needed to be installable into a Python " "environment." msgstr "" "パッケージングチュートリアルシリーズの次のステップは、ローカルでも GitHub (または GitLab) " @@ -1492,15 +1490,14 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:18 msgid "" -"Making your code installable is an important steps towards creating a full " -"Python package that is directly installable from PyPI." -msgstr "" -"あなたのコードをインストール可能にすることは、PyPIから直接インストール可能な完全なPythonパッケージを作成するための重要なステップです。" +"Making your code installable is an important steps towards creating a " +"full Python package that is directly installable from PyPI." +msgstr "あなたのコードをインストール可能にすることは、PyPIから直接インストール可能な完全なPythonパッケージを作成するための重要なステップです。" #: ../../tutorials/installable-code.md:23 msgid "" -"Is it clear where to add commands? Bash vs. Python console Bash vs. Zsh is " -"different" +"Is it clear where to add commands? Bash vs. Python console Bash vs. Zsh " +"is different" msgstr "コマンドを追加する場所は明確ですか? BashとPythonのコンソールの違い BashとZshの違い" #: ../../tutorials/installable-code.md:25 @@ -1510,19 +1507,19 @@ msgstr "このレッスンは、windowsやmacで期待通りに動きますか #: ../../tutorials/installable-code.md:26 msgid "" "ADD: note about what makes something \"package worthy\", with a common " -"misconception being that a package should be production-ready code that's " -"valuable to a broad audience. This may not be a pervasive misconception in " -"Python, but a quick break-out with an explanation of what a package can " -"consist of would be helpful." +"misconception being that a package should be production-ready code that's" +" valuable to a broad audience. This may not be a pervasive misconception " +"in Python, but a quick break-out with an explanation of what a package " +"can consist of would be helpful." msgstr "" "追加: 何をもって \"パッケージに値する\" とするのかについて、 " "一般的な誤解は、パッケージは幅広いオーディエンスにとって価値のある、生産可能なコードであるべきだというものです。これはPythonに蔓延している誤解ではないかもしれませんが、パッケージがどのようなもので構成されるかを簡単に説明することは役に立つでしょう。" #: ../../tutorials/installable-code.md:31 msgid "" -"Diagram showing the basic steps to creating an installable package. There " -"are 4 boxes with arrows pointing towards the right. The boxes read, your " -"code, create package structure, add metadata to pyproject.toml and pip " +"Diagram showing the basic steps to creating an installable package. There" +" are 4 boxes with arrows pointing towards the right. The boxes read, your" +" code, create package structure, add metadata to pyproject.toml and pip " "install package." msgstr "" "インストール可能なパッケージを作成する基本的な手順を示した図です。 右を向いた矢印の箱が4つあります。 " @@ -1531,12 +1528,12 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:33 msgid "" -"A basic installable package needs a few things: code, a [specific package " -"file structure](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/package-" +"A basic installable package needs a few things: code, a [specific package" +" file structure](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/package-" "structure-code/python-package-structure.html) and a `pyproject.toml` " -"containing your package's name and version. Once you have these items in the" -" correct directory structure, you can pip install your package into any " -"environment on your computer. You will learn how to create a basic " +"containing your package's name and version. Once you have these items in " +"the correct directory structure, you can pip install your package into " +"any environment on your computer. You will learn how to create a basic " "installable package in this lesson." msgstr "" "基本的なインストール可能パッケージには、以下のものが必要です: コード、 " @@ -1551,8 +1548,8 @@ msgstr "このレッスンについて" #: ../../tutorials/installable-code.md:43 msgid "" -"How to make your code installable into any Python environment both locally " -"and from GitHub" +"How to make your code installable into any Python environment both " +"locally and from GitHub" msgstr "ローカルとGitHubの両方で、あなたのコードをあらゆるPython環境にインストール可能にする方法" #: ../../tutorials/installable-code.md:44 @@ -1569,11 +1566,11 @@ msgid "" "How to declare a [build backend](build_backends) which will be used to " "[build](build-package) and install your package" msgstr "" -"パッケージの [ビルド](build-package) とインストールに使用する [ビルドバックエンド](build_backends) を宣言する方法" +"パッケージの [ビルド](build-package) とインストールに使用する [ビルドバックエンド](build_backends) " +"を宣言する方法" #: ../../tutorials/installable-code.md:46 -msgid "" -"How to install your package in editable mode for interactive development" +msgid "How to install your package in editable mode for interactive development" msgstr "インタラクティブな開発のために編集可能モードでパッケージをインストールする方法" #: ../../tutorials/installable-code.md:48 @@ -1582,21 +1579,22 @@ msgstr "**このレッスンを完了するために必要なもの**" #: ../../tutorials/installable-code.md:50 msgid "" -"To complete this lesson you will need a local Python environment and shell " -"on your computer. You will also need to have [Hatch installed](get-to-know-" -"hatch)." +"To complete this lesson you will need a local Python environment and " +"shell on your computer. You will also need to have [Hatch installed](get-" +"to-know-hatch)." msgstr "" -"このレッスンを完了するには、あなたのコンピュータにローカルのPython環境とシェルが必要です。 [Hatchのインストール](get-to-know-" -"hatch) も必要です。" +"このレッスンを完了するには、あなたのコンピュータにローカルのPython環境とシェルが必要です。 [Hatchのインストール](get-to-" +"know-hatch) も必要です。" #: ../../tutorials/installable-code.md:53 msgid "" "If you are using Windows or are not familiar with Shell, you may want to " -"check out the Carpentries shell lesson[^shell-lesson]. Windows users will " -"likely need to configure a tool for any Shell and git related steps." +"check out the Carpentries shell lesson[^shell-lesson]. Windows users will" +" likely need to configure a tool for any Shell and git related steps." msgstr "" "Windowsを使用している、またはシェルに精通していない場合は、Carpentriesのシェルレッスン[^shell-lesson] " -"をチェックアウトすることをお勧めします。 Windowsユーザーは、Shellやgitに関連するステップのためにツールを設定する必要があるでしょう。" +"をチェックアウトすることをお勧めします。 " +"Windowsユーザーは、Shellやgitに関連するステップのためにツールを設定する必要があるでしょう。" #: ../../tutorials/installable-code.md:55 msgid "**What comes next**" @@ -1616,30 +1614,31 @@ msgstr "コミュニティの利用をサポートするために、パッケー #: ../../tutorials/installable-code.md:61 msgid "" -"Add additional project metadata to your package to support PyPI publication" +"Add additional project metadata to your package to support PyPI " +"publication" msgstr "PyPI公開をサポートするために、パッケージにプロジェクトのメタデータを追加します" #: ../../tutorials/installable-code.md:67 msgid "" -"This diagram has two smaller boxes with arrows pointing to the right to a " -"Python environment. The small boxes read your-package and pip install " -"package. The environment box on the right reads - your Python environment. " -"It them lists your-package along with a few other core packages such as " -"Matplotlib, NumPy, Pandas, Xarray and GeoPandas." +"This diagram has two smaller boxes with arrows pointing to the right to a" +" Python environment. The small boxes read your-package and pip install " +"package. The environment box on the right reads - your Python " +"environment. It them lists your-package along with a few other core " +"packages such as Matplotlib, NumPy, Pandas, Xarray and GeoPandas." msgstr "" -"この図には2つの小さなボックスがあり、右側にPython環境を示す矢印があります。 小さなボックスには、your-packageとpip install" -" packageと書かれています。 右側の環境欄には「あなたのPython環境」と書かれています。 " +"この図には2つの小さなボックスがあり、右側にPython環境を示す矢印があります。 小さなボックスには、your-packageとpip " +"install packageと書かれています。 右側の環境欄には「あなたのPython環境」と書かれています。 " "Matplotlib、NumPy、Pandas、Xarray、GeoPandasなどのコアパッケージとともに、your-" "packageがリストアップされています。" #: ../../tutorials/installable-code.md:69 msgid "" "Making your code installable is the first step towards creating a " -"publishable Python package. Once your code is installable, it is a Python " -"package and can be added to any Python environment on your computer and " -"imported in the same way that you might import a package such as Pandas or " -"GeoPandas. If your code is on GitHub or GitLab you can also install it " -"directly from there." +"publishable Python package. Once your code is installable, it is a Python" +" package and can be added to any Python environment on your computer and " +"imported in the same way that you might import a package such as Pandas " +"or GeoPandas. If your code is on GitHub or GitLab you can also install it" +" directly from there." msgstr "" "あなたのコードをインストール可能にすることは、公開可能なPythonパッケージを作成するための最初のステップです。 " "あなたのコードがインストール可能になると、それはPythonパッケージとなり、あなたのコンピュータ上の任意のPython環境に追加し、PandasやGeoPandasなどのパッケージをインポートするのと同じ方法でインポートすることができます。あなたのコードがGitHubやGitLabにあるなら、そこから直接インストールすることもできます。" @@ -1650,8 +1649,8 @@ msgstr "Pythonパッケージのディレクトリ構造について" #: ../../tutorials/installable-code.md:76 msgid "" -"To make your Python code installable you need to create a specific directory" -" structure with the following elements:" +"To make your Python code installable you need to create a specific " +"directory structure with the following elements:" msgstr "Pythonコードをインストール可能にするには、以下の要素を含む特定のディレクトリ構造を作成する必要があります:" #: ../../tutorials/installable-code.md:78 @@ -1671,8 +1670,7 @@ msgid "An `__init__.py` file in your code directory." msgstr "コードディレクトリの `__init__.py` ファイル。" #: ../../tutorials/installable-code.md:83 -msgid "" -"The directory structure you'll create in this lesson will look like this:" +msgid "The directory structure you'll create in this lesson will look like this:" msgstr "このレッスンで作成するディレクトリ構造は次のようになります:" #: ../../tutorials/installable-code.md:95 @@ -1686,29 +1684,31 @@ msgstr "上記のレイアウトについて、いくつかの点に注目して #: ../../tutorials/installable-code.md:99 msgid "" "Your package code lives within a `src/packagename` directory. We suggest " -"that you use `src` (short for **source code**) directory as it [ensures that" -" you are running tests on the installed version of your " +"that you use `src` (short for **source code**) directory as it [ensures " +"that you are running tests on the installed version of your " "code](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/package-structure-" "code/python-package-structure.html#the-src-layout-and-testing)." msgstr "" "パッケージのコードは `src/packagename` " -"ディレクトリにある。[インストールされたバージョンのコードでテストを実行していることを確認するため、](https://www.pyopensci.org/python-" -"package-guide/package-structure-code/python-package-structure.html#the-src-" -"layout-and-testing) `src`( **source code** の略)ディレクトリを使用することをお勧めします。" +"ディレクトリにある。[インストールされたバージョンのコードでテストを実行していることを確認するため、](https://www.pyopensci.org" +"/python-package-guide/package-structure-code/python-package-" +"structure.html#the-src-layout-and-testing) `src`( **source code** " +"の略)ディレクトリを使用することをお勧めします。" #: ../../tutorials/installable-code.md:100 msgid "" "Within the `src` directory you have a package directory called " -"`pyospackage`. Use the name of your package for that directory name. This " -"will be the name for importing your package in Python code once installed." +"`pyospackage`. Use the name of your package for that directory name. This" +" will be the name for importing your package in Python code once " +"installed." msgstr "" -"`src` ディレクトリの中に `pyospackage` というパッケージディレクトリがあります。 ディレクトリ名にはパッケージ名を使用します。 " -"これは、インストール後にPythonコードでパッケージをインポートする際の名前になります。" +"`src` ディレクトリの中に `pyospackage` というパッケージディレクトリがあります。 ディレクトリ名にはパッケージ名を使用します。" +" これは、インストール後にPythonコードでパッケージをインポートする際の名前になります。" #: ../../tutorials/installable-code.md:101 msgid "" -"In your package directory, you have an `__init__.py` file and all of your " -"Python modules. You will learn more about the `__init__.py` file below." +"In your package directory, you have an `__init__.py` file and all of your" +" Python modules. You will learn more about the `__init__.py` file below." msgstr "" "パッケージディレクトリには `__init__.py` ファイルと Python モジュールがあります。以下に `__init__.py` " "ファイルについて詳しく説明します。" @@ -1719,10 +1719,10 @@ msgstr "`pyproject.toml` ファイルはパッケージのルートディレク #: ../../tutorials/installable-code.md:103 msgid "" -"The name of the root directory for the package is **pyospackage** which is " -"the name of the package. This is not a requirement but you will often see " -"that the GitHub / GitLab repository and the root directory name are the same" -" as the package name." +"The name of the root directory for the package is **pyospackage** which " +"is the name of the package. This is not a requirement but you will often " +"see that the GitHub / GitLab repository and the root directory name are " +"the same as the package name." msgstr "" "パッケージのルートディレクトリの名前は、パッケージ名である **pyospackage** です。これは必須ではありませんが、GitHub / " "GitLabのリポジトリ名とルートディレクトリ名がパッケージ名と同じであることをよく見かけます。" @@ -1733,9 +1733,9 @@ msgstr "`__init__.py` ファイルとは何ですか?" #: ../../tutorials/installable-code.md:107 msgid "" -"The `__init__.py` file tells Python that a directory should be treated as a " -"Python package. As such, a directory with an `__init__.py` file can be " -"imported directly into Python. The `__init__.py` file does not need to " +"The `__init__.py` file tells Python that a directory should be treated as" +" a Python package. As such, a directory with an `__init__.py` file can be" +" imported directly into Python. The `__init__.py` file does not need to " "contain any code in order for Python to recognize it; it can be empty." msgstr "" "`__init__.py` ファイルは Python にディレクトリを Python パッケージとして扱うように指示します。 " @@ -1748,8 +1748,7 @@ msgid "" "`__init__.py` file within it, you can run:" msgstr "例えば、 `__init__.py` ファイルを持つ上記のファイル構造の例に従って、次のように実行します:" -#: ../../tutorials/installable-code.md:117 -#: ../../tutorials/pyproject-toml.md:48 +#: ../../tutorials/installable-code.md:117 ../../tutorials/pyproject-toml.md:48 msgid "What is a pyproject.toml file?" msgstr "pyproject.tomlファイルとは何ですか?" @@ -1769,9 +1768,9 @@ msgstr "依存関係 (依存するパッケージ) を定義します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:123 msgid "" -"Used to specify and configure what build backend you want to use to [build " -"your package](../package-structure-code/python-package-distribution-files-" -"sdist-wheel)." +"Used to specify and configure what build backend you want to use to " +"[build your package](../package-structure-code/python-package-" +"distribution-files-sdist-wheel)." msgstr "" "[パッケージのビルド](../package-structure-code/python-package-distribution-files-" "sdist-wheel) に使用するビルドバックエンドを指定し、設定します。" @@ -1779,9 +1778,10 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:125 msgid "" "After the `__init__.py` and `pyproject.toml` files have been added, your " -"package can be built and distributed as an installable Python package using " -"tools such as pip. Note that the `pyproject.toml` file needs to have a few " -"basic items defined for the package to be installable including:" +"package can be built and distributed as an installable Python package " +"using tools such as pip. Note that the `pyproject.toml` file needs to " +"have a few basic items defined for the package to be installable " +"including:" msgstr "" "`__init__.py` と `pyproject.toml` " "ファイルが追加されたら、pipなどのツールを使ってパッケージをビルドし、インストール可能なPythonパッケージとして配布することができます。 " @@ -1803,8 +1803,8 @@ msgstr "pyproject.tomlファイルが重要な理由" #: ../../tutorials/installable-code.md:138 msgid "" "The `pyproject.toml` file replaces some of the functionality of both the " -"`setup.py` file and `setup.cfg` files. If you try to pip install a package " -"with no `pyproject.toml` you will get the following error:" +"`setup.py` file and `setup.cfg` files. If you try to pip install a " +"package with no `pyproject.toml` you will get the following error:" msgstr "" "`pyproject.toml` ファイルは `setup.py` ファイルと `setup.cfg` ファイルの機能の一部を置き換えます。 " "`pyproject.toml` がないパッケージをpipインストールしようとすると、以下のエラーが発生します:" @@ -1826,7 +1826,8 @@ msgid "" "See [Using Hatch to Migrate setup.py to a pyproject.toml ](setup-py-to-" "pyproject-toml.md)" msgstr "" -"[Hatchを使ってsetup.pyをpyproject.tomlに移行する ](setup-py-to-pyproject-toml.md) を参照" +"[Hatchを使ってsetup.pyをpyproject.tomlに移行する ](setup-py-to-pyproject-toml.md) " +"を参照" #: ../../tutorials/installable-code.md:161 msgid "Time to create your Python package!" @@ -1835,12 +1836,13 @@ msgstr "Pythonパッケージを作成しましょう!" #: ../../tutorials/installable-code.md:163 msgid "" "Now that you understand the basics of the Python package directory " -"structure, and associated key files (`__init__.py` and `pyproject.toml`), " -"it's time to create your Python package! Below you will create a directory " -"structure similar to the structure described above using Hatch." +"structure, and associated key files (`__init__.py` and `pyproject.toml`)," +" it's time to create your Python package! Below you will create a " +"directory structure similar to the structure described above using Hatch." msgstr "" -"Python パッケージのディレクトリ構造の基本を理解し、関連するキーファイル (`__init__.py` と `pyproject.toml`) " -"を理解したところで、いよいよ Python パッケージを作成します! 以下では、Hatchを使って、上で説明したようなディレクトリ構造を作成します。" +"Python パッケージのディレクトリ構造の基本を理解し、関連するキーファイル (`__init__.py` と " +"`pyproject.toml`) を理解したところで、いよいよ Python パッケージを作成します! " +"以下では、Hatchを使って、上で説明したようなディレクトリ構造を作成します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:167 msgid "Step 1: Set Up the Package Directory Structure" @@ -1852,11 +1854,10 @@ msgstr "シェルまたはお好みのターミナルを開きます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:170 msgid "" -"Use the shell `cd` command to navigate in your shell to the location where " -"you'd like your package directory to live. Hatch will create the package " -"directory for you" -msgstr "" -"シェルで `cd` コマンドを使い、パッケージのディレクトリを置く場所に移動します。 Hatchがパッケージディレクトリを作成してくれます。" +"Use the shell `cd` command to navigate in your shell to the location " +"where you'd like your package directory to live. Hatch will create the " +"package directory for you" +msgstr "シェルで `cd` コマンドを使い、パッケージのディレクトリを置く場所に移動します。 Hatchがパッケージディレクトリを作成してくれます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:171 msgid "Choose a name for your package. The name should:" @@ -1868,18 +1869,19 @@ msgstr "スペースがない (*必須*)" #: ../../tutorials/installable-code.md:173 msgid "" -"Use all lowercase characters (*Recommended*). For this tutorial we will use " -"`pyospackage`." +"Use all lowercase characters (*Recommended*). For this tutorial we will " +"use `pyospackage`." msgstr "すべて小文字を使用 (*推奨*)。 このチュートリアルでは `pyospackage` を使用します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:174 msgid "" -"Only use letter and the characters _ or - in the name. This means that the " -"name `pyos*package` is not an acceptable name. However, the names " +"Only use letter and the characters _ or - in the name. This means that " +"the name `pyos*package` is not an acceptable name. However, the names " "`pyos_package` or `pyos-package` both are ok" msgstr "" -"名前にはアルファベットと _ または - のみを使用してください。これは、`pyos*package`という名前は使えないことを意味します。しかし、 " -"`pyos_package` または `pyos-package` という名前であれば、どちらでも構いません。" +"名前にはアルファベットと _ または - " +"のみを使用してください。これは、`pyos*package`という名前は使えないことを意味します。しかし、 `pyos_package` または " +"`pyos-package` という名前であれば、どちらでも構いません。" #: ../../tutorials/installable-code.md:176 msgid "Hatch and project names" @@ -1887,7 +1889,8 @@ msgstr "Hatchとプロジェクト名" #: ../../tutorials/installable-code.md:177 msgid "" -"Hatch makes some decisions for your project's name when you run `hatch new`" +"Hatch makes some decisions for your project's name when you run `hatch " +"new`" msgstr "`hatch new` を実行したとき、 Hatch は、あなたのプロジェクトの名前を決定します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:179 @@ -1912,8 +1915,8 @@ msgstr "アンダースコア付きの名前を使っても、Hatchは同じも #: ../../tutorials/installable-code.md:209 msgid "" -"In both of the examples above the project name in the pyproject.toml file " -"that hatch creates is `pyos-package`." +"In both of the examples above the project name in the pyproject.toml file" +" that hatch creates is `pyos-package`." msgstr "上記のどちらの例でも、hatchが作成するpyproject.tomlファイルのプロジェクト名は `pyos-package` です。" #: ../../tutorials/installable-code.md:213 @@ -1931,17 +1934,17 @@ msgstr "ステップ 2: パッケージにモジュールを追加する" #: ../../tutorials/installable-code.md:245 msgid "" "A Python module refers to a `.py` file containing the code that you want " -"your package to access and run. Within the `pyospackage` subdirectory, add " -"at least one Python modules (.py files)." +"your package to access and run. Within the `pyospackage` subdirectory, " +"add at least one Python modules (.py files)." msgstr "" "Python モジュールとは、パッケージにアクセスさせ、実行させたいコードを含む `.py` ファイルを指します。 `pyospackage` " "サブディレクトリに、少なくとも1つのPythonモジュール (.py ファイル) を追加します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:247 msgid "" -"If you don't have code already and are just learning how to create a Python " -"package, then create an empty `add_numbers.py` file. You will populate the " -"`add_numbers.py` file with code provided below." +"If you don't have code already and are just learning how to create a " +"Python package, then create an empty `add_numbers.py` file. You will " +"populate the `add_numbers.py` file with code provided below." msgstr "" "もしまだコードを持っておらず、Python パッケージの作成方法を学んでいるところなら、空の `add_numbers.py` " "ファイルを作成してください。 この `add_numbers.py` ファイルに以下に示すコードを入力します。" @@ -1952,15 +1955,15 @@ msgstr "Pythonモジュールと `__init__.py` ファイル" #: ../../tutorials/installable-code.md:254 msgid "" -"When you see the word module, we are referring to a `.py` file containing " -"Python code." +"When you see the word module, we are referring to a `.py` file containing" +" Python code." msgstr "モジュールという言葉を目にしたとき、私たちはPythonのコードを含む `.py` ファイルを指しています。" #: ../../tutorials/installable-code.md:257 msgid "" -"The `__init__.py` allows Python to recognize that a directory contains at " -"least one module that may be imported and used in your code. A package can " -"have multiple modules[^python-modules]." +"The `__init__.py` allows Python to recognize that a directory contains " +"at least one module that may be imported and used in your code. A package" +" can have multiple modules[^python-modules]." msgstr "" "`__init__.py` は、Pythonがディレクトリに少なくとも1つのモジュールが含まれていることを認識できるようにします。 " "パッケージは複数のモジュール [^python-modules] を持つことができます。" @@ -1975,10 +1978,10 @@ msgstr "ステップ3: モジュールにコードを追加する" #: ../../tutorials/installable-code.md:273 msgid "" -"If you are following along and making a Python package from scratch then you" -" can add the code below to your `add_numbers.py` module. The function below " -"adds two integers together and returns the result. Notice that the code " -"below has a few features that we will review in future tutorials:" +"If you are following along and making a Python package from scratch then " +"you can add the code below to your `add_numbers.py` module. The function " +"below adds two integers together and returns the result. Notice that the " +"code below has a few features that we will review in future tutorials:" msgstr "" "Python のパッケージをゼロから作るのであれば、以下のコードを `add_numbers.py` モジュールに追加してください。 " "以下の関数は2つの整数を加算して結果を返します。以下のコードには、今後のチュートリアルで確認するいくつかの機能があることに注目してください:" @@ -1995,9 +1998,9 @@ msgstr "[typing](type-hints) を使用します。" msgid "" "Python can support many different docstrings formats depending on the " "documentation build system you wish to use. The most popular supported " -"formats for documenting Python objects are NumPy Style Docstring[^numpydoc]," -" Google Style Docstring[^googledoc], and the Epytext Style " -"Docstrings[^epytextdoc]." +"formats for documenting Python objects are NumPy Style " +"Docstring[^numpydoc], Google Style Docstring[^googledoc], and the Epytext" +" Style Docstrings[^epytextdoc]." msgstr "" "Pythonは、使いたいドキュメントのビルドシステムに応じて、多くの異なるdocstringsフォーマットをサポートすることができます。 " "Pythonオブジェクトを文書化するために最もよくサポートされている形式は、NumPy Style " @@ -2010,11 +2013,11 @@ msgstr "**pyOpenSciは、NumPyのDocstring規約を使用することを推奨 #: ../../tutorials/installable-code.md:282 msgid "" -"If you aren't familiar with docstrings or typing yet, that is ok. You can " -"review [this page in the pyOpenSci packaging " -"guide](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/documentation/write-" -"user-documentation/document-your-code-api-docstrings.html) for an overview " -"of both topics." +"If you aren't familiar with docstrings or typing yet, that is ok. You can" +" review [this page in the pyOpenSci packaging " +"guide](https://www.pyopensci.org/python-package-guide/documentation" +"/write-user-documentation/document-your-code-api-docstrings.html) for an " +"overview of both topics." msgstr "" "もしあなたがまだdocstringsやタイピングに慣れていなくても大丈夫です。 両方のトピックの概要については、 " "[pyOpenSciパッケージングガイドのこのページ](https://www.pyopensci.org/python-package-" @@ -2027,9 +2030,9 @@ msgstr "ステップ 4: `pyproject.toml` ファイルのメタデータを修正 #: ../../tutorials/installable-code.md:313 msgid "" -"Next, you will modify some of the metadata (information) that Hatch adds to " -"your `pyproject.toml` file. You are are welcome to copy the file we have in " -"our [example pyospackage GitHub " +"Next, you will modify some of the metadata (information) that Hatch adds " +"to your `pyproject.toml` file. You are are welcome to copy the file we " +"have in our [example pyospackage GitHub " "repository](https://github.com/pyOpenSci/pyosPackage)." msgstr "" "次に、Hatchが `pyproject.toml` ファイルに追加するメタデータ (情報) の一部を変更します。私たちの [example " @@ -2052,17 +2055,17 @@ msgstr "`[this-is-a-table]`." #: ../../tutorials/installable-code.md:324 msgid "" -"Tables can contain variables within them defined by an variable name and an " -"`=` sign. For instance, a `build-system` table most often holds two (2) " -"variables:" +"Tables can contain variables within them defined by an variable name and " +"an `=` sign. For instance, a `build-system` table most often holds two " +"(2) variables:" msgstr "" "テーブルには、変数名と `=` 記号で定義された変数を入れることができます。 例えば、`build-system` " "テーブルは以下の2(つの)変数を保持することが多いです:" #: ../../tutorials/installable-code.md:327 msgid "" -"`requires = `, which tells a build tool what tools it needs to install prior" -" to building your package. In this case " +"`requires = `, which tells a build tool what tools it needs to install " +"prior to building your package. In this case " "[hatchling](https://pypi.org/project/hatchling/)" msgstr "" "`requires=` は、ビルドツールに対して、パッケージをビルドする前にインス トールする必要があるツールを指示します。 この場合 " @@ -2070,11 +2073,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:329 msgid "" -"`build-backend = `, which is used to define the specific build-backend name," -" (in this example we are using `hatchling.build`)." +"`build-backend = `, which is used to define the specific build-backend " +"name, (in this example we are using `hatchling.build`)." msgstr "" -"`build-backend = ` 、これは、特定のビルドバックエンド名を定義するために使われます、(この例では、 `hatchling.build`" -" を使用しています)。" +"`build-backend = ` 、これは、特定のビルドバックエンド名を定義するために使われます、(この例では、 " +"`hatchling.build` を使用しています)。" #: ../../tutorials/installable-code.md:338 msgid "" @@ -2092,8 +2095,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:345 msgid "" -"You will learn more about the `pyproject.toml` format in the [next lesson " -"when you add additional metadata / information to this file.](pyproject-" +"You will learn more about the `pyproject.toml` format in the [next lesson" +" when you add additional metadata / information to this file.](pyproject-" "toml.md)" msgstr "" "`pyproject.toml` フォーマットについては、 [このファイルにメタデータや情報を追加する次のレッスン](pyproject-" @@ -2101,8 +2104,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:348 msgid "" -"Open up the `pyproject.toml` file that Hatch created in your favorite text " -"editor. It should look something like the example below." +"Open up the `pyproject.toml` file that Hatch created in your favorite " +"text editor. It should look something like the example below." msgstr "Hatchが作成した `pyproject.toml` ファイルをお好みのテキストエディタで開いてください。 下の例のようになるはずです。" #: ../../tutorials/installable-code.md:390 @@ -2111,17 +2114,17 @@ msgstr "以下のようにファイルを編集します:" #: ../../tutorials/installable-code.md:392 msgid "" -"Delete `dynamic = [\"version\"]`: This sets up dynamic versioning based on " -"tags stored in your git commit history. We will walk through implementing " -"this in a later lesson." +"Delete `dynamic = [\"version\"]`: This sets up dynamic versioning based " +"on tags stored in your git commit history. We will walk through " +"implementing this in a later lesson." msgstr "" "`dynamic = [\"version\"]` を削除する: これは、git " "のコミット履歴に保存されているタグに基づいて、動的なバージョン管理を設定します。後のレッスンでこの実装方法を説明します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:393 msgid "" -"Add `version = \"0.1\"` in the place of `dynamic = [\"version\"]` which you" -" just deleted. This sets up manual versioning." +"Add `version = \"0.1\"` in the place of `dynamic = [\"version\"]` which " +"you just deleted. This sets up manual versioning." msgstr "" "先ほど削除した `dynamic = [\"version\"]` の場所に `version = \"0.1\"` " "を追加します。これで手動バージョン管理が設定されます。" @@ -2150,16 +2153,15 @@ msgstr "オプション: プロジェクトの分類子を調整する" #: ../../tutorials/installable-code.md:419 msgid "" "Hatch by default provides a list of classifiers that define what Python " -"versions your package supports. These classifiers do not in any way impact " -"your package's build and are primarily intended to be used when you publish " -"your package to PyPI." -msgstr "" -"Hatchはデフォルトで、パッケージがサポートするPythonのバージョンを定義する分類子のリストを提供します。これらの分類子はパッケージのビルドには一切影響を与えず、主にパッケージをPyPIに公開するときに使用することを目的としています。" +"versions your package supports. These classifiers do not in any way " +"impact your package's build and are primarily intended to be used when " +"you publish your package to PyPI." +msgstr "Hatchはデフォルトで、パッケージがサポートするPythonのバージョンを定義する分類子のリストを提供します。これらの分類子はパッケージのビルドには一切影響を与えず、主にパッケージをPyPIに公開するときに使用することを目的としています。" #: ../../tutorials/installable-code.md:424 msgid "" -"If you don't plan on publishing to PyPI, you can skip this section. However," -" if you wish, you can clean it up a bit." +"If you don't plan on publishing to PyPI, you can skip this section. " +"However, if you wish, you can clean it up a bit." msgstr "PyPIに公開する予定がなければ、このセクションは飛ばして構いません。しかし、もし望むなら、少しきれいにすることもできます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:427 @@ -2180,8 +2182,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:432 msgid "" -"Since you are creating a pure Python package in this lesson, you can remove " -"the following classifiers:" +"Since you are creating a pure Python package in this lesson, you can " +"remove the following classifiers:" msgstr "このレッスンでは純粋な Python パッケージを作成するので、以下の分類子は削除してかまいません:" #: ../../tutorials/installable-code.md:442 @@ -2194,21 +2196,20 @@ msgstr "pyproject.tomlファイルに最低限必要なもの" #: ../../tutorials/installable-code.md:480 msgid "" -"The core information that you need in a `pyproject.toml` file in order to " -"publish on PyPI is your **package's name** and the **version**. However, we" -" suggest that you flesh out your metadata early on in the `pyproject.toml` " -"file." +"The core information that you need in a `pyproject.toml` file in order to" +" publish on PyPI is your **package's name** and the **version**. " +"However, we suggest that you flesh out your metadata early on in the " +"`pyproject.toml` file." msgstr "" -"PyPIで公開するために `pyproject.toml` ファイルに必要な情報は、 **パッケージ名** と **バージョン** です。 しかし、 " -"`pyproject.toml` ファイルの早い段階でメタデータを具体化することをお勧めします。" +"PyPIで公開するために `pyproject.toml` ファイルに必要な情報は、 **パッケージ名** と **バージョン** です。 " +"しかし、 `pyproject.toml` ファイルの早い段階でメタデータを具体化することをお勧めします。" #: ../../tutorials/installable-code.md:482 msgid "" "Once you have your project metadata in the pyproject.toml file, you will " -"rarely update it. In the next lesson you'll add more metadata and structure " -"to this file." -msgstr "" -"一度pyproject.tomlファイルにプロジェクトのメタデータがあれば、それを更新することはほとんどありません。次のレッスンでは、このファイルにさらにメタデータと構造を追加します。" +"rarely update it. In the next lesson you'll add more metadata and " +"structure to this file." +msgstr "一度pyproject.tomlファイルにプロジェクトのメタデータがあれば、それを更新することはほとんどありません。次のレッスンでは、このファイルにさらにメタデータと構造を追加します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:486 msgid "Step 5: Install your package locally" @@ -2236,15 +2237,16 @@ msgstr "これで Python パッケージをインストール(ビルド)す #: ../../tutorials/installable-code.md:496 msgid "" -"While you can do this using hatch, we are going to use pip for this lesson, " -"so you can see how to install your tool into your preferred environment." -msgstr "" -"hatchを使ってもできますが、このレッスンではpipを使います、そうすれば、あなたの好みの環境にツールをインストールする方法を見ることができます。" +"While you can do this using hatch, we are going to use pip for this " +"lesson, so you can see how to install your tool into your preferred " +"environment." +msgstr "hatchを使ってもできますが、このレッスンではpipを使います、そうすれば、あなたの好みの環境にツールをインストールする方法を見ることができます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:498 msgid "" -"First open your preferred shell (Windows users may be using something like " -"gitbash) and `cd` into your project directory if you are not already there." +"First open your preferred shell (Windows users may be using something " +"like gitbash) and `cd` into your project directory if you are not already" +" there." msgstr "" "まず、お好みのシェルを開き (Windowsユーザーはgitbashのようなものを使っているかもしれません) " "、まだプロジェクトディレクトリにいなければ、 `cd` してください。" @@ -2263,10 +2265,9 @@ msgstr "レッスンが公開されたら、これを追加してください。 #: ../../tutorials/installable-code.md:504 msgid "" -"Activate the Python environment that you wish to use. If you need help with " -"working with virtual environments check out this lesson (add link)." -msgstr "" -"使用したいPython環境をアクティブにします。 仮想環境での作業で助けが必要な場合は、このレッスンをチェックしてください(リンクを追加)。" +"Activate the Python environment that you wish to use. If you need help " +"with working with virtual environments check out this lesson (add link)." +msgstr "使用したいPython環境をアクティブにします。 仮想環境での作業で助けが必要な場合は、このレッスンをチェックしてください(リンクを追加)。" #: ../../tutorials/installable-code.md:530 msgid "What does `python -m pip install -e .` do?" @@ -2278,12 +2279,12 @@ msgstr "`python -m pip install -e .` を分解してみましょう" #: ../../tutorials/installable-code.md:535 msgid "" -"`python -m pip install -e .` installs your package into the current active " -"Python environment in **editable mode** (`-e`). Installing your package in " -"editable mode, allows you to work on your code and then test the updates " -"interactively in your favorite Python interface. One important caveat of " -"editable mode is that every time you update your code, you may need to " -"restart Python." +"`python -m pip install -e .` installs your package into the current " +"active Python environment in **editable mode** (`-e`). Installing your " +"package in editable mode, allows you to work on your code and then test " +"the updates interactively in your favorite Python interface. One " +"important caveat of editable mode is that every time you update your " +"code, you may need to restart Python." msgstr "" "`python -m pip install -e .` は、 **編集可能モード** (`-e`) で、現在のアクティブな Python " "環境にパッケージをインストールします。 " @@ -2293,8 +2294,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:540 msgid "" -"If you wish to install the package regularly (not in editable mode) you can " -"use:" +"If you wish to install the package regularly (not in editable mode) you " +"can use:" msgstr "(編集可能モードではなく) 定期的にパッケージをインストールしたい場合は、次のようにします:" #: ../../tutorials/installable-code.md:543 @@ -2308,11 +2309,11 @@ msgstr "**`pip` を呼び出す際に `python -m` を使用する**" #: ../../tutorials/installable-code.md:547 msgid "" "Above, you use`python -m` to call the version of pip installed into your " -"current active environment. `python -m` is important to ensure that you are " -"calling the version of pip installed in your current environment." +"current active environment. `python -m` is important to ensure that you " +"are calling the version of pip installed in your current environment." msgstr "" -"上記では、 `python -m` を使用して、現在アクティブな環境にインストールされている pip のバージョンを呼び出します。 `python " -"-m` は、現在の環境にインストールされているバージョンの pip を呼び出していることを確認するために重要です。" +"上記では、 `python -m` を使用して、現在アクティブな環境にインストールされている pip のバージョンを呼び出します。 `python" +" -m` は、現在の環境にインストールされているバージョンの pip を呼び出していることを確認するために重要です。" #: ../../tutorials/installable-code.md:552 msgid "Look for pyospackage in your environment" @@ -2321,16 +2322,16 @@ msgstr "あなたの環境でpyospackageを探す" #: ../../tutorials/installable-code.md:554 msgid "" "Once you have installed your package, you can view it in your current " -"environment. If you are using `venv` or `conda`, `pip` list will allow you " -"to see your current package installations." +"environment. If you are using `venv` or `conda`, `pip` list will allow " +"you to see your current package installations." msgstr "" -"パッケージをインストールしたら、現在の環境でそれを見ることができます。 `venv` または `conda` を使用している場合、 `pip` list" -" で現在インストールされているパッケージを確認することができます。" +"パッケージをインストールしたら、現在の環境でそれを見ることができます。 `venv` または `conda` を使用している場合、 `pip` " +"list で現在インストールされているパッケージを確認することができます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:558 msgid "" -"Note that because pyospackage is installed in editable mode (`-e`) pip will " -"show you the directory path to your project's code" +"Note that because pyospackage is installed in editable mode (`-e`) pip " +"will show you the directory path to your project's code" msgstr "" "pyospackageは編集可能モード (`-e`) " "でインストールされるため、pipはプロジェクトのコードへのディレクトリパスを表示することに注意してください。" @@ -2341,8 +2342,9 @@ msgstr "ステップ 6: 新しいパッケージをテストする" #: ../../tutorials/installable-code.md:588 msgid "" -"After installing your package, type “python” at the command prompt in your " -"chosen terminal to start a Python session in your active Python environment." +"After installing your package, type “python” at the command prompt in " +"your chosen terminal to start a Python session in your active Python " +"environment." msgstr "" "パッケージをインストールしたら、選択したターミナルのコマンドプロンプトで \"python\" " "と入力し、アクティブなPython環境でPythonセッションを開始します。" @@ -2371,13 +2373,14 @@ msgstr "新しいGitHubリポジトリを作成する" #: ../../tutorials/installable-code.md:615 msgid "" -"Push the contents of the project directory that you created above, to GitHub" +"Push the contents of the project directory that you created above, to " +"GitHub" msgstr "上記で作成したプロジェクトディレクトリの内容をGitHubにプッシュします" #: ../../tutorials/installable-code.md:616 msgid "" -"Finally install the package from GitHub using the command above. When you " -"use the command above, don't forget to substitute the user, repo, and " +"Finally install the package from GitHub using the command above. When you" +" use the command above, don't forget to substitute the user, repo, and " "branch_or_tag with your specific values." msgstr "" "最後に、上記のコマンドを使ってGitHubからパッケージをインストールします。 " @@ -2385,15 +2388,13 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/installable-code.md:618 msgid "" -"For instance below you install the pyospackage from the main branch of the " -"pyOpenSci repository." +"For instance below you install the pyospackage from the main branch of " +"the pyOpenSci repository." msgstr "例えば、以下のようにpyOpenSciリポジトリのmainブランチからpyospackageをインストールします。" #: ../../tutorials/installable-code.md:621 -msgid "" -"`python -m pip install git+https://github.com/user/repo.git@branch_or_tag`" -msgstr "" -"`python -m pip install git+https://github.com/user/repo.git@branch_or_tag`" +msgid "`python -m pip install git+https://github.com/user/repo.git@branch_or_tag`" +msgstr "`python -m pip install git+https://github.com/user/repo.git@branch_or_tag`" #: ../../tutorials/installable-code.md:625 msgid "Congratulations! You created your first Python package" @@ -2401,8 +2402,8 @@ msgstr "おめでとうございます! あなたは最初のPythonパッケ #: ../../tutorials/installable-code.md:627 msgid "" -"You did it! You have now created a Python package that you can install into " -"any Python environment." +"You did it! You have now created a Python package that you can install " +"into any Python environment." msgstr "やったね! これでどんなPython環境にもインストールできるPythonパッケージができました。" #: ../../tutorials/installable-code.md:630 @@ -2411,8 +2412,8 @@ msgstr "これからのレッスンではあなたは:" #: ../../tutorials/installable-code.md:632 msgid "" -"Learn how to [build and publish your Python package to (test) PyPI](publish-" -"pypi)" +"Learn how to [build and publish your Python package to (test) PyPI" +"](publish-pypi)" msgstr "[Python パッケージをビルドして (test) PyPI に公開する](publish-pypi) 方法を学びましょう。" #: ../../tutorials/installable-code.md:633 @@ -2421,7 +2422,8 @@ msgstr "READMEファイルとLICENSEをパッケージに追加する。" #: ../../tutorials/installable-code.md:634 msgid "" -"Add more metadata to your `pyproject.toml` file to support PyPI publication." +"Add more metadata to your `pyproject.toml` file to support PyPI " +"publication." msgstr "PyPI での公開をサポートするために `pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します。" #: ../../tutorials/installable-code.md:635 @@ -2430,25 +2432,25 @@ msgstr "**PyPI** から **conda-forge** に公開する方法を学んでくだ #: ../../tutorials/installable-code.md:637 msgid "" -"Add a [README file](add-readme.md) and [LICENSE](add-license-coc.md) to your" -" package" -msgstr "" -"[READMEファイル](add-readme.md) と [LICENSE](add-license-coc.md) をパッケージに追加する。" +"Add a [README file](add-readme.md) and [LICENSE](add-license-coc.md) to " +"your package" +msgstr "[READMEファイル](add-readme.md) と [LICENSE](add-license-coc.md) をパッケージに追加する。" #: ../../tutorials/installable-code.md:638 msgid "" "[Add more metadata to your `pyproject.toml`](pyproject-toml.md) file to " "support PyPI publication." msgstr "" -"PyPI での公開をサポートするために [ `pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します。](pyproject-toml.md)" +"PyPI での公開をサポートするために [ `pyproject.toml` ファイルにメタデータを追加します。](pyproject-" +"toml.md)" #: ../../tutorials/installable-code.md:639 msgid "" "[Learn how to build your package distribution](publish-pypi) files " "(**sdist** and **wheel**) and publish to **test PyPI**." msgstr "" -"[パッケージ配布ファイルをビルド](publish-pypi) して (**sdist** と **wheel**) 、 **test PyPI** " -"に公開する方法を学びます。" +"[パッケージ配布ファイルをビルド](publish-pypi) して (**sdist** と **wheel**) 、 **test " +"PyPI** に公開する方法を学びます。" #: ../../tutorials/installable-code.md:640 msgid "" @@ -2457,10 +2459,8 @@ msgid "" msgstr "**PyPI** から [**conda-forge**](publish-conda-forge) に公開する方法を学んでください。" #: ../../tutorials/installable-code.md:644 -msgid "" -"[Carpentries shell lesson](https://swcarpentry.github.io/shell-novice/)" -msgstr "" -"[Carpentries shell lesson](https://swcarpentry.github.io/shell-novice/)" +msgid "[Carpentries shell lesson](https://swcarpentry.github.io/shell-novice/)" +msgstr "[Carpentries shell lesson](https://swcarpentry.github.io/shell-novice/)" #: ../../tutorials/installable-code.md:646 msgid "" @@ -2471,23 +2471,18 @@ msgstr "" "docs](https://docs.python.org/3/tutorial/modules.html#packages)" #: ../../tutorials/installable-code.md:648 -msgid "" -"[Numpy style docs](https://numpydoc.readthedocs.io/en/latest/format.html)" -msgstr "" -"[Numpy style docs](https://numpydoc.readthedocs.io/en/latest/format.html)" +msgid "[Numpy style docs](https://numpydoc.readthedocs.io/en/latest/format.html)" +msgstr "[Numpy style docs](https://numpydoc.readthedocs.io/en/latest/format.html)" #: ../../tutorials/installable-code.md:647 -msgid "" -"[Google docstring style](https://google.github.io/styleguide/pyguide.html)" -msgstr "" -"[Google docstring style](https://google.github.io/styleguide/pyguide.html)" +msgid "[Google docstring style](https://google.github.io/styleguide/pyguide.html)" +msgstr "[Google docstring style](https://google.github.io/styleguide/pyguide.html)" #: ../../tutorials/installable-code.md:649 msgid "[epydoc](https://epydoc.sourceforge.net/epytext.html)" msgstr "[epydoc](https://epydoc.sourceforge.net/epytext.html)" -#: ../../tutorials/intro.md:28 -#: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:24 +#: ../../tutorials/intro.md:28 ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:24 msgid "Get to know Hatch" msgstr "Hatchを知る" @@ -2553,27 +2548,27 @@ msgstr "_初心者にやさしいチュートリアル_" #: ../../tutorials/intro.md:6 msgid "" -"Welcome to the pyOpenSci Python packaging tutorial series. The lessons on " -"the upcoming pages walk you through the core steps needed to create a Python" -" package." +"Welcome to the pyOpenSci Python packaging tutorial series. The lessons on" +" the upcoming pages walk you through the core steps needed to create a " +"Python package." msgstr "" "pyOpenSci Pythonパッケージングチュートリアルシリーズへようこそ。 " "これからのページのレッスンは、Pythonパッケージを作成するために必要なコアステップを説明します。" #: ../../tutorials/intro.md:12 msgid "" -"Diagram showing the lessons in our packaging tutorial. There are 6 total - " -"what is a Python package, make code pip installable, publish your package to" -" PyPI, add a README and LICENSE file, add metadata for PyPI and finally " -"publish to conda forge." +"Diagram showing the lessons in our packaging tutorial. There are 6 total " +"- what is a Python package, make code pip installable, publish your " +"package to PyPI, add a README and LICENSE file, add metadata for PyPI and" +" finally publish to conda forge." msgstr "" "パッケージングチュートリアルのレッスンを示す図。Pythonパッケージとは何か、コードをpipでインストール可能にする、パッケージをPyPIに公開する、READMEとLICENSEファイルを追加する、PyPI用のメタデータを追加する、最後にconda" " forgeに公開する、の6つです。" #: ../../tutorials/intro.md:14 msgid "" -"This lesson is the first in a series of lessons to help you get started with" -" Python packaging." +"This lesson is the first in a series of lessons to help you get started " +"with Python packaging." msgstr "このレッスンは、Pythonのパッケージングを始めるのに役立つ一連のレッスンの最初のものです。" #: ../../tutorials/intro.md:17 @@ -2582,10 +2577,10 @@ msgstr "このチュートリアルは誰のためのものですか?" #: ../../tutorials/intro.md:19 msgid "" -"The content in this tutorial series is beginner friendly and assumes that " -"you have not created a Python package before. However, the content will " -"still be valuable if you are interested in better understanding the steps " -"involved in creating a Python package." +"The content in this tutorial series is beginner friendly and assumes that" +" you have not created a Python package before. However, the content will " +"still be valuable if you are interested in better understanding the steps" +" involved in creating a Python package." msgstr "" "このチュートリアルシリーズの内容は初心者に優しく、Pythonパッケージを作成したことがないことを前提としています。 " "しかし、Pythonパッケージの作成に関わるステップをよりよく理解することに興味があるのであれば、このコンテンツはまだ価値があるでしょう。" @@ -2601,8 +2596,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:26 msgid "" -"In the second series, you will learn about infrastructure and documentation " -"needed to support package maintenance." +"In the second series, you will learn about infrastructure and " +"documentation needed to support package maintenance." msgstr "第2シリーズでは、パッケージのメンテナンスをサポートするために必要なインフラとドキュメントについて学びます。" #: ../../tutorials/intro.md:68 ../../tutorials/publish-conda-forge.md:15 @@ -2627,38 +2622,38 @@ msgstr "Pythonパッケージの5つのコアコンポーネントを列挙で #: ../../tutorials/intro.md:75 msgid "" -"Be able to explain the difference between generalizable code and code that " -"supports a specific scientific application" +"Be able to explain the difference between generalizable code and code " +"that supports a specific scientific application" msgstr "一般化可能なコードと特定の科学的アプリケーションをサポートするコードの違いを説明できます。" #: ../../tutorials/intro.md:82 msgid "" -"At a high level, you can think about a Python package as a toolbox that you " -"can use to perform various tasks." +"At a high level, you can think about a Python package as a toolbox that " +"you can use to perform various tasks." msgstr "高レベルでは、Pythonパッケージは、様々なタスクを実行するために使用できるツールボックスと考えることができます。" #: ../../tutorials/intro.md:85 msgid "" -"A Python package is basically a directory with a specific file structure. " -"Within the package directory structure, there are modules which are files " -"that end in `.py` (the same extension you'd see in a Python script). These " -"modules allow you to group and structure your Python code. Each module " -"contains functions and classes, that you can think about as the tools in " -"your toolbox." +"A Python package is basically a directory with a specific file structure." +" Within the package directory structure, there are modules which are " +"files that end in `.py` (the same extension you'd see in a Python " +"script). These modules allow you to group and structure your Python code." +" Each module contains functions and classes, that you can think about as " +"the tools in your toolbox." msgstr "" "Pythonパッケージは基本的に特定のファイル構造を持つディレクトリです。 パッケージのディレクトリ構造の中に、`.py` " "で終わるファイル(Pythonスクリプトで見られるのと同じ拡張子)のモジュールがあります。これらのモジュールによって、Pythonコードをグループ化し、構造化することができます。各モジュールには関数とクラスが含まれており、それらはあなたの道具箱の中の道具だと考えることができます。" #: ../../tutorials/intro.md:94 msgid "" -"Diagram showing a sketch of a toolbox filled with different tools including " -"a hammer and a saw." +"Diagram showing a sketch of a toolbox filled with different tools " +"including a hammer and a saw." msgstr "ハンマーやノコギリなど、さまざまな工具が入った工具箱のスケッチを示す図。" #: ../../tutorials/intro.md:96 msgid "" -"You can think about a package as a toolbox filled with coding tools. A tool " -"may be a function or a class. Each tool does a specific thing well." +"You can think about a package as a toolbox filled with coding tools. A " +"tool may be a function or a class. Each tool does a specific thing well." msgstr "" "パッケージとは、コーディングツールが詰まった道具箱のようなものだと考えることができます。 ツールは関数かもしれないし、クラスかもしれません。 " "それぞれのツールは特定のことをよくします。" @@ -2671,19 +2666,17 @@ msgstr "Pythonパッケージはインストール可能" msgid "" "A package is installable, which means that you can add the functionality " "within the package's code to any Python environment and import that " -"functionality like you would import core scientific Python packages such as " -"NumPy or Matplotlib." -msgstr "" -"パッケージはインストール可能で、パッケージのコード内の機能をどのPython環境にも追加でき、NumPyやMatplotlibのような科学的なPythonのコアパッケージをインポートするように、その機能をインポートできます。" +"functionality like you would import core scientific Python packages such " +"as NumPy or Matplotlib." +msgstr "パッケージはインストール可能で、パッケージのコード内の機能をどのPython環境にも追加でき、NumPyやMatplotlibのような科学的なPythonのコアパッケージをインポートするように、その機能をインポートできます。" #: ../../tutorials/intro.md:112 msgid "" -"Installing a package into an environment makes it easier to manage and reuse" -" your code across different projects. Structuring your code as a package is " -"the first step you need to take so you can share the tools in the toolbox " -"you've created and let others build with it." -msgstr "" -"パッケージを環境にインストールすることで、異なるプロジェクト間でのコードの管理と再利用が容易になる。あなたのコードをパッケージとして構造化することは、あなたが作成したツールボックスのツールを共有し、他の人がそれを使って構築できるようにするために必要な最初のステップです。" +"Installing a package into an environment makes it easier to manage and " +"reuse your code across different projects. Structuring your code as a " +"package is the first step you need to take so you can share the tools in " +"the toolbox you've created and let others build with it." +msgstr "パッケージを環境にインストールすることで、異なるプロジェクト間でのコードの管理と再利用が容易になる。あなたのコードをパッケージとして構造化することは、あなたが作成したツールボックスのツールを共有し、他の人がそれを使って構築できるようにするために必要な最初のステップです。" #: ../../tutorials/intro.md:117 msgid "Why create a Python package?" @@ -2697,8 +2690,8 @@ msgstr "Pythonパッケージを作りたいから作るかもしれません:" msgid "" "**Use your code across different projects:** At its most basic level, " "creating a package allows you to install your code into a Python " -"environment. This allows you to then import functions and classes into any " -"workflows both locally and in the cloud." +"environment. This allows you to then import functions and classes into " +"any workflows both locally and in the cloud." msgstr "" "**異なるプロジェクト間でコードを使用する:** " "最も基本的なレベルでは、パッケージを作成することで、あなたのコードをPython環境にインストールすることができます。 " @@ -2706,22 +2699,22 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:122 msgid "" -"**Share your code:** If you publish a package on a public repository such as" -" PyPI or conda, your package can be installed on any machine using pip or " -"conda with a single command." +"**Share your code:** If you publish a package on a public repository such" +" as PyPI or conda, your package can be installed on any machine using pip" +" or conda with a single command." msgstr "" "**Share your code:** PyPIやcondaのような公開リポジトリでパッケージを公開する場合、 " "あなたのパッケージは、pipやcondaを使ってどのマシンにもコマンドひとつでインストールできます。" #: ../../tutorials/intro.md:123 msgid "" -"**Build community around your code:** Packages make it easier for multiple " -"people to work on the same project (particularly when published on GitHub). " -"A version control system such as git (the system used by GitHub), further " -"makes it easier to track changes to the codebase over time. Tools such as " -"issues and pull requests make it easier for outside users to contribute bug " -"fixes and to establish review processes for accepting changes to the code " -"base." +"**Build community around your code:** Packages make it easier for " +"multiple people to work on the same project (particularly when published " +"on GitHub). A version control system such as git (the system used by " +"GitHub), further makes it easier to track changes to the codebase over " +"time. Tools such as issues and pull requests make it easier for outside " +"users to contribute bug fixes and to establish review processes for " +"accepting changes to the code base." msgstr "" "**コードの周りにコミュニティを構築する:** パッケージは、 (特にGitHubで公開されている場合) " "複数の人が同じプロジェクトで作業することを容易にします。 git (GitHubで使われているシステム) " @@ -2735,8 +2728,8 @@ msgid "" "structure can help with both maintaining the codebase and with making it " "easier to understand." msgstr "" -"**コードを整理する:** パッケージは、大規模なコード・プロジェクトを整理し、より小さく管理しやすいコンポーネントに分割するために使用できます。 " -"この構造は、コードベースを維持する上でも、理解しやすくする上でも役立ちます。" +"**コードを整理する:** パッケージは、大規模なコード・プロジェクトを整理し、より小さく管理しやすいコンポーネントに分割するために使用できます。" +" この構造は、コードベースを維持する上でも、理解しやすくする上でも役立ちます。" #: ../../tutorials/intro.md:126 msgid "What to consider before you create a package" @@ -2753,8 +2746,7 @@ msgid "Who you think will use your package" msgstr "あなたのパッケージを利用すると思われる人" #: ../../tutorials/intro.md:132 -msgid "" -"How people might use your package and on what data (if data are relevant)" +msgid "How people might use your package and on what data (if data are relevant)" msgstr "人々があなたのパッケージをどのように使うか、またどのようなデータについて使うか(データが関連する場合)" #: ../../tutorials/intro.md:133 @@ -2763,17 +2755,17 @@ msgstr "ドキュメントやテストなどを追加する時間があるかど #: ../../tutorials/intro.md:134 msgid "" -"How long you might be able to maintain it: remember that once people begin " -"using your package they will depend on your maintainer team to update it, " -"fix bugs and answer questions." +"How long you might be able to maintain it: remember that once people " +"begin using your package they will depend on your maintainer team to " +"update it, fix bugs and answer questions." msgstr "" "メンテナンスできる可能性のある期間: " "いったん人々があなたのパッケージを使い始めると、彼らはそれを更新し、バグを修正し、質問に答えるために、あなたのメンテナチームに依存することになることを忘れないでください。" #: ../../tutorials/intro.md:136 msgid "" -"Before creating a user-facing package, it's important to consider all of the" -" above." +"Before creating a user-facing package, it's important to consider all of " +"the above." msgstr "ユーザー向けのパッケージを作成する前に、上記のすべてを考慮することが重要です。" #: ../../tutorials/intro.md:138 @@ -2786,10 +2778,10 @@ msgstr "図......これが残ればもっとここに。" #: ../../tutorials/intro.md:144 msgid "" -"The elements of a Python package include code, documentation, tests, an OSI-" -"approved license and infrastructure. Maintainers are at the core making sure" -" everything works and is up to date while fixing bugs and addressing user " -"concerns." +"The elements of a Python package include code, documentation, tests, an " +"OSI-approved license and infrastructure. Maintainers are at the core " +"making sure everything works and is up to date while fixing bugs and " +"addressing user concerns." msgstr "" "Pythonパッケージの要素には、コード、ドキュメント、テスト、OSIが承認したライセンス、インフラが含まれます。 " "メインテナーは、バグを修正し、ユーザーの懸念に対処しながら、すべてが機能し、最新であることを確認する中核を担っています。" @@ -2806,8 +2798,8 @@ msgstr "**コード:** パッケージのユーザーに機能を提供する関 #: ../../tutorials/intro.md:153 msgid "" -"**Documentation:** Installation instructions, tutorials, and examples that " -"both help users get started using your package and contributors and " +"**Documentation:** Installation instructions, tutorials, and examples " +"that both help users get started using your package and contributors and " "maintainers fix bugs and maintain the package." msgstr "" "**ドキュメンテーション:** " @@ -2817,24 +2809,22 @@ msgstr "" msgid "" "Contributor Documentation in the form of a **CONTRIBUTING.md** file is " "useful to help people to contribute to your package." -msgstr "" -"**CONTRIBUTING.md** ファイル形式の貢献者ドキュメンテーションは、人々があなたのパッケージに貢献するのを助けるのに便利です。" +msgstr "**CONTRIBUTING.md** ファイル形式の貢献者ドキュメンテーションは、人々があなたのパッケージに貢献するのを助けるのに便利です。" #: ../../tutorials/intro.md:155 msgid "" -"Development Documentation helps both maintainers and contributors understand" -" how to maintain a package's infrastructure." +"Development Documentation helps both maintainers and contributors " +"understand how to maintain a package's infrastructure." msgstr "" "Development Documentation " "は、メンテナと貢献者の両方が、パッケージのインフラストラクチャをどのように保守するかを理解するのに役立ちます。" #: ../../tutorials/intro.md:156 msgid "" -"**Tests:** that make sure your code works as it should and makes it easier " -"for you and others to contribute to, modify and update the code in the " -"future" -msgstr "" -"**テスト:** これは、あなたのコードが本来の機能を発揮し、あなたや他の人が貢献しやすくなるようにするものです、 将来的にコードを修正更新します" +"**Tests:** that make sure your code works as it should and makes it " +"easier for you and others to contribute to, modify and update the code in" +" the future" +msgstr "**テスト:** これは、あなたのコードが本来の機能を発揮し、あなたや他の人が貢献しやすくなるようにするものです、 将来的にコードを修正更新します" #: ../../tutorials/intro.md:157 msgid "" @@ -2848,10 +2838,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:158 msgid "" -"**Infrastructure** that automates updates, publication workflows and runs " -"test suites. Infrastructure includes a suite of things such as platforms " -"like GitHub and GitLab, tools to run tests and tools locally such as nox and" -" tox and continuous integration that automates package maintenance steps." +"**Infrastructure** that automates updates, publication workflows and runs" +" test suites. Infrastructure includes a suite of things such as platforms" +" like GitHub and GitLab, tools to run tests and tools locally such as nox" +" and tox and continuous integration that automates package maintenance " +"steps." msgstr "" "**インフラ** 更新、公開ワークフロー、テストスイートの実行を自動化します。 " "インフラストラクチャーには、GitHubやGitLabのようなプラットフォーム、noxやtoxのようなローカルでテストやツールを実行するツール、パッケージメンテナンスのステップを自動化する継続的インテグレーションなど、一連のものが含まれます。" @@ -2864,14 +2855,13 @@ msgstr "pyOpenSciがパッケージで探すもの" msgid "" "pyOpenSci performs an [initial set of editor " "checks](https://www.pyopensci.org/software-peer-review/how-to/editor-in-" -"chief-guide.html#editor-checklist-template) for any package submitted to us " -"for peer review. You may find these checks useful as you create your package" -" as a baseline for things that you package should have." +"chief-guide.html#editor-checklist-template) for any package submitted to " +"us for peer review. You may find these checks useful as you create your " +"package as a baseline for things that you package should have." msgstr "" -"pyOpenSciは、査読のために提出されたパッケージに対して、 " -"[最初のエディタチェック](https://www.pyopensci.org/software-peer-review/how-to/editor-" -"in-chief-guide.html#editor-checklist-template) を行います。 " -"これらのチェックは、パッケージを作成する際に、パッケージが持つべきものの基準として役に立つかもしれません。" +"pyOpenSciは、査読のために提出されたパッケージに対して、 [最初のエディタチェック](https://www.pyopensci.org" +"/software-peer-review/how-to/editor-in-chief-guide.html#editor-checklist-" +"template) を行います。 これらのチェックは、パッケージを作成する際に、パッケージが持つべきものの基準として役に立つかもしれません。" #: ../../tutorials/intro.md:169 msgid "Packages are more than just code - Infrastructure" @@ -2879,10 +2869,10 @@ msgstr "パッケージは単なるコードではありません - インフラ #: ../../tutorials/intro.md:171 msgid "" -"A package in any language is more than just code. If you expect other people" -" to use your package, besides yourself, you should consider not only writing" -" high quality code, but also the various elements of a package that make it " -"a useful community resource." +"A package in any language is more than just code. If you expect other " +"people to use your package, besides yourself, you should consider not " +"only writing high quality code, but also the various elements of a " +"package that make it a useful community resource." msgstr "" "どの言語でも、パッケージは単なるコードではありません。 " "自分以外の人があなたのパッケージを使うことを期待するのであれば、高品質のコードを書くだけでなく、パッケージが有用なコミュニティリソースとなるための様々な要素も考慮すべきです。" @@ -2894,11 +2884,11 @@ msgstr "GitHubまたはGitLabでのバージョン管理とパッケージの保 #: ../../tutorials/intro.md:178 msgid "" "Most Python packages live in an online version control platform such as " -"GitHub or GitLab. GitHub and GitLab both run [git](https://git-scm.com/) for" -" version control. Having your software under version control is important " -"because it allows you to both track changes over time while also going back " -"in history and undoing changes in the case that a change to the code base " -"unexpectedly breaks something." +"GitHub or GitLab. GitHub and GitLab both run [git](https://git-scm.com/) " +"for version control. Having your software under version control is " +"important because it allows you to both track changes over time while " +"also going back in history and undoing changes in the case that a change " +"to the code base unexpectedly breaks something." msgstr "" "ほとんどのPythonパッケージは、GitHubやGitLabのようなオンラインバージョン管理プラットフォームにあります。 " "GitHubとGitLabはどちらもバージョン管理のために [git](https://git-scm.com/) を実行しています。 " @@ -2907,9 +2897,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:183 msgid "" "By publishing your package on GitHub or GitLab, you are making your code " -"public facing. This means that others can both see your code and also make " -"contributions using a pull request (GitHub) / merge request (GitLab) / code " -"review workflow." +"public facing. This means that others can both see your code and also " +"make contributions using a pull request (GitHub) / merge request (GitLab)" +" / code review workflow." msgstr "" "あなたのパッケージをGitHubやGitLabで公開することで、あなたはコードを公開することになります。 " "これは、他の人があなたのコードを見ることができ、プルリクエスト(GitHub)/マージリクエスト(GitLab)/コードレビューワークフローを使って貢献することもできることを意味します。" @@ -2922,12 +2912,12 @@ msgstr "GitHub & GitLab vs. Git" msgid "" "GitHub and GitLab are online (cloud) platforms that run `git` (version " "control software) on the backend. Running git locally on your computer " -"allows you to upload (`git push`) and download (`git pull`) files to GitHub " -"and GitLab." +"allows you to upload (`git push`) and download (`git pull`) files to " +"GitHub and GitLab." msgstr "" -"GitHubとGitLabは、バックエンドで `git` (バージョン管理ソフトウェア) を実行するオンライン (クラウド) プラットフォームです。 " -"コンピュータ上でローカルに git を実行すると、GitHub や GitLab にファイルをアップロード (`git push`) したりダウンロード" -" (`git pull`) したりすることができます。" +"GitHubとGitLabは、バックエンドで `git` (バージョン管理ソフトウェア) を実行するオンライン (クラウド) " +"プラットフォームです。 コンピュータ上でローカルに git を実行すると、GitHub や GitLab にファイルをアップロード (`git " +"push`) したりダウンロード (`git pull`) したりすることができます。" #: ../../tutorials/intro.md:193 msgid "Issues or Ticket Trackers" @@ -2949,8 +2939,8 @@ msgstr "ユーザーによるバグ報告、質問、新機能のリクエスト #: ../../tutorials/intro.md:199 msgid "" -"you to publicly keep track of enhancements and features you want to work on " -"for your package." +"you to publicly keep track of enhancements and features you want to work " +"on for your package." msgstr "あなたのパッケージのために取り組みたい機能強化や機能を公的に追跡することができます。" #: ../../tutorials/intro.md:201 @@ -2960,13 +2950,13 @@ msgstr "継続的インテグレーションと継続的デプロイメント" #: ../../tutorials/intro.md:203 msgid "" "GitHub and GitLab also provide continuous integration and continuous " -"deployment (CI/CD). Continuous integration (CI) refers to a platform that " -"automatically runs a specific job when a certain event occurs, whereas " +"deployment (CI/CD). Continuous integration (CI) refers to a platform that" +" automatically runs a specific job when a certain event occurs, whereas " "continuous deployment (CD) is an extension of CI that refers to not only " "running or building but also to publishing the final outputs somewhere." msgstr "" -"GitHubとGitLabは、継続的インテグレーションと継続的デプロイメント (CI/CD) も提供しています。継続的インテグレーション (CI) " -"とは、特定のイベントが発生したときに特定のジョブを自動的に実行するプラットフォームのことを指し、継続的デプロイメント " +"GitHubとGitLabは、継続的インテグレーションと継続的デプロイメント (CI/CD) も提供しています。継続的インテグレーション (CI)" +" とは、特定のイベントが発生したときに特定のジョブを自動的に実行するプラットフォームのことを指し、継続的デプロイメント " "(CD)とは、実行や構築だけでなく、最終的なアウトプットをどこかに公開することを指すCIの拡張です。" #: ../../tutorials/intro.md:205 @@ -2976,9 +2966,9 @@ msgstr "**継続的インテグレーションの例:**" #: ../../tutorials/intro.md:207 msgid "" "When someone submits a change to your code, your tests will run across " -"different operating systems and the code will be checked for format issues." -msgstr "" -"誰かがあなたのコードに変更を加えた場合、あなたのテストは異なるオペレーティングシステム上で実行され、コードはフォーマットの問題がないかチェックされます。" +"different operating systems and the code will be checked for format " +"issues." +msgstr "誰かがあなたのコードに変更を加えた場合、あなたのテストは異なるオペレーティングシステム上で実行され、コードはフォーマットの問題がないかチェックされます。" #: ../../tutorials/intro.md:209 msgid "**An example of Continuous deployment:**" @@ -2986,17 +2976,17 @@ msgstr "**継続的デプロイの例:**" #: ../../tutorials/intro.md:211 msgid "" -"When you are ready to release your package to PyPI, a continuous deployment " -"operation might be triggered on release to publish your package to PyPI." -msgstr "" -"PyPIにパッケージをリリースする準備ができたら、リリース時に継続的デプロイ操作をトリガーしてパッケージをPyPIに公開することがあります。" +"When you are ready to release your package to PyPI, a continuous " +"deployment operation might be triggered on release to publish your " +"package to PyPI." +msgstr "PyPIにパッケージをリリースする準備ができたら、リリース時に継続的デプロイ操作をトリガーしてパッケージをPyPIに公開することがあります。" #: ../../tutorials/intro.md:213 msgid "" -"Integrated CI/CD will help you maintain your software, ensuring that changes" -" to the code don't break things unexpectedly. They can also help you " -"maintain code style and format consistency for every new change to your " -"code." +"Integrated CI/CD will help you maintain your software, ensuring that " +"changes to the code don't break things unexpectedly. They can also help " +"you maintain code style and format consistency for every new change to " +"your code." msgstr "" "統合されたCI/CDは、コードの変更が予期せぬ事態を引き起こさないよう、ソフトウェアの保守を支援します。 " "また、コードに新しい変更が加えられるたびに、コードのスタイルや書式の一貫性を維持するのにも役立ちます。" @@ -3011,10 +3001,11 @@ msgstr "あなたのコードをPythonパッケージにするタイミングは #: ../../tutorials/intro.md:227 msgid "" -"You may be wondering, what types of code should become a Python package that" -" is both on GitHub and published to PyPI and/or conda-forge." +"You may be wondering, what types of code should become a Python package " +"that is both on GitHub and published to PyPI and/or conda-forge." msgstr "" -"どのようなコードをPythonのパッケージにして、GitHubに置き、PyPIやconda-forgeに公開すればいいのか、疑問に思うかもしれません。" +"どのようなコードをPythonのパッケージにして、GitHubに置き、PyPIやconda-" +"forgeに公開すればいいのか、疑問に思うかもしれません。" #: ../../tutorials/intro.md:229 msgid "There are a few use cases to consider:" @@ -3023,11 +3014,11 @@ msgstr "考慮すべき使用例がいくつかあります:" #: ../../tutorials/intro.md:231 msgid "" "**Creating a basic package for yourself:** Sometimes you want create a " -"package for your own personal use. This might mean making your code locally " -"pip installable and you may also want to publish it to GitHub. In that case " -"you don't expect others to use your code, and as such you may only have " -"documentation for you and your future self if you need to update the " -"package." +"package for your own personal use. This might mean making your code " +"locally pip installable and you may also want to publish it to GitHub. In" +" that case you don't expect others to use your code, and as such you may " +"only have documentation for you and your future self if you need to " +"update the package." msgstr "" "**自分用の基本パッケージを作ります:** 個人的に使用するためにパッケージを作成したいこともあるでしょう。 " "これは、コードをローカルにpipでインストールできるようにすることを意味するかもしれませんし、GitHubに公開したいと思うかもしれません。その場合、他の人があなたのコードを使うことを期待していないので、パッケージを更新する必要がある場合に、あなた自身と将来の自分のためのドキュメントしか用意できないかもしれません。" @@ -3035,28 +3026,27 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:233 msgid "" "An example of this type of package might be a set of functions that you " -"write that are useful across several of your projects. It could be useful to" -" have those functions available to all of your projects." +"write that are useful across several of your projects. It could be useful" +" to have those functions available to all of your projects." msgstr "" "この種のパッケージの例としては、いくつかのプロジェクトにまたがって有用な関数のセットを書くことができます。 " "これらの機能をすべてのプロジェクトで利用できれば便利でしょう。" #: ../../tutorials/intro.md:236 -msgid "" -"LINK to pip installable lesson when it's published - it's in review now" +msgid "LINK to pip installable lesson when it's published - it's in review now" msgstr "レッスンが公開されたら、pipでインストールできるようにリンクします - 審査中になります" #: ../../tutorials/intro.md:239 msgid "" "**Creating a package for the community:** In other cases, you may create " -"some code that you soon realize might also be useful to not just you, but to" -" other people as well. In that case, you might consider both creating the " -"package, publishing it on GitHub, and because other users may be using it, " -"you may make use of GitHub's infrastructure including CI/CD pipelines and " -"issue trackers. Because you want other people to use your package, you will " -"want to also include LICENSE information, documentation for users and " -"contributors and tests. This type of package is most often published to " -"PyPI." +"some code that you soon realize might also be useful to not just you, but" +" to other people as well. In that case, you might consider both creating " +"the package, publishing it on GitHub, and because other users may be " +"using it, you may make use of GitHub's infrastructure including CI/CD " +"pipelines and issue trackers. Because you want other people to use your " +"package, you will want to also include LICENSE information, documentation" +" for users and contributors and tests. This type of package is most often" +" published to PyPI." msgstr "" "**コミュニティ向けパッケージの作成:** また、自分だけでなく他の人にとっても有用なコードを作成することもあるでしょう。 " "その場合は、パッケージを作成してGitHubで公開し、他のユーザーもそれを使うかもしれないので、CI/CDパイプラインや課題トラッカーなどのGitHubのインフラを利用することも検討できるでしょう。あなたのパッケージを他の人たちにも使ってもらいたいので、LICENSE情報、ユーザーや貢献者のための文書、テストも含めておきたいです。" @@ -3064,12 +3054,12 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:242 msgid "" -"For example, all of the [pyOpenSci " -"packages](https://www.pyopensci.org/python-packages.html) are public facing " -"with an intended audience beyond just the maintainers." +"For example, all of the [pyOpenSci packages](https://www.pyopensci.org" +"/python-packages.html) are public facing with an intended audience beyond" +" just the maintainers." msgstr "" -"例えば、すべての [pyOpenSciパッケージ](https://www.pyopensci.org/python-packages.html) " -"は、メンテナ以外の読者を想定して公開されています。" +"例えば、すべての [pyOpenSciパッケージ](https://www.pyopensci.org/python-packages.html)" +" は、メンテナ以外の読者を想定して公開されています。" #: ../../tutorials/intro.md:244 msgid "Packages that you expect others to use should be well-scoped" @@ -3077,19 +3067,20 @@ msgstr "他の人が使用することを想定しているパッケージは、 #: ../../tutorials/intro.md:246 msgid "" -"Ideally the code in your Python package is focused on a specific theme or " -"use case. This theme is important as it's a way to scope the content of your" -" package." +"Ideally the code in your Python package is focused on a specific theme or" +" use case. This theme is important as it's a way to scope the content of " +"your package." msgstr "" "Pythonパッケージのコードは、特定のテーマやユースケースにフォーカスしているのが理想的です。 " "このテーマは、パッケージの内容に幅を持たせる方法として重要です。" #: ../../tutorials/intro.md:248 msgid "" -"It can be tricky to decide when your code becomes something that might be " -"more broadly useful to others. But one question you can ask yourself is - is" -" your code written specifically for a single research project? Or could it " -"have a broader application across multiple projects in your domain?" +"It can be tricky to decide when your code becomes something that might be" +" more broadly useful to others. But one question you can ask yourself is " +"- is your code written specifically for a single research project? Or " +"could it have a broader application across multiple projects in your " +"domain?" msgstr "" "自分のコードが、いつ他の人に広く役立つものになるかを決めるのは、難しいことです。 " "しかし、自分自身に問いかけることができる質問が一つあります。それは、あなたのコードは特定の研究プロジェクトのために書かれたものですか?あるいは、あなたのドメインにおける複数のプロジェクトにまたがるより広範な応用が可能でしょうか?" @@ -3101,10 +3092,10 @@ msgstr "研究プロジェクトのコードとの関連は?" #: ../../tutorials/intro.md:253 msgid "" "A [Research Compendium](https://the-turing-way.netlify.app/reproducible-" -"research/compendia.html) is an organized set of code, data and documentation" -" that supports a specific research project. It aims to enhance the " -"reproducibility and transparency of research by providing a comprehensive " -"record of the methods, data, and analyses used in a study." +"research/compendia.html) is an organized set of code, data and " +"documentation that supports a specific research project. It aims to " +"enhance the reproducibility and transparency of research by providing a " +"comprehensive record of the methods, data, and analyses used in a study." msgstr "" "[Research Compendium](https://the-turing-way.netlify.app/reproducible-" "research/compendia.html) とは、特定の研究プロジェクトをサポートするコード、データ、文書を整理したものです。 " @@ -3112,14 +3103,14 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:258 msgid "" -"A Python package is a collection of modules that can be used to perform a " -"specific set of tasks. These tasks should be applicable to numerous " -"workflows. As such a Python package is more generalizable than a Research " -"Compendium which supports a specific project." +"A Python package is a collection of modules that can be used to perform a" +" specific set of tasks. These tasks should be applicable to numerous " +"workflows. As such a Python package is more generalizable than a Research" +" Compendium which supports a specific project." msgstr "" "Pythonパッケージは、特定のタスクを実行するために使用できるモジュールのコレクションです。 " -"これらのタスクは、数多くのワークフローに適用できるはずです。 そのため、Pythonパッケージは、特定のプロジェクトをサポートするResearch " -"Compendiumよりも汎用性が高いです。" +"これらのタスクは、数多くのワークフローに適用できるはずです。 そのため、Pythonパッケージは、特定のプロジェクトをサポートするResearch" +" Compendiumよりも汎用性が高いです。" #: ../../tutorials/intro.md:263 msgid "" @@ -3131,13 +3122,13 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:264 msgid "" -"[Learn more about research compendia (also called repo-packs) in this blog " -"post.](https://lorenabarba.com/blog/how-repro-packs-can-save-your-future-" -"self/)" +"[Learn more about research compendia (also called repo-packs) in this " +"blog post.](https://lorenabarba.com/blog/how-repro-packs-can-save-your-" +"future-self/)" msgstr "" "[リサーチコンペンディア (レポパックとも呼ばれる) " -"については、こちらのブログ記事で詳しくご紹介しています。](https://lorenabarba.com/blog/how-repro-packs-" -"can-save-your-future-self/)" +"については、こちらのブログ記事で詳しくご紹介しています。](https://lorenabarba.com/blog/how-repro-" +"packs-can-save-your-future-self/)" #: ../../tutorials/intro.md:267 msgid "Below are a few examples well scoped pyOpenSci packages:" @@ -3146,19 +3137,19 @@ msgstr "以下はよくスコープされたpyOpenSciパッケージの例です #: ../../tutorials/intro.md:269 msgid "" "[Crowsetta](https://crowsetta.readthedocs.io/en/latest/): is a package " -"designed to work with annotating animal vocalizations and bioacoustics data." -" This package helps scientists process different types of bioacoustic data " -"rather than focusing on a specific individual research application " -"associated with a user-specific research workflow." +"designed to work with annotating animal vocalizations and bioacoustics " +"data. This package helps scientists process different types of " +"bioacoustic data rather than focusing on a specific individual research " +"application associated with a user-specific research workflow." msgstr "" "[Crowsetta](https://crowsetta.readthedocs.io/en/latest/): " "は、動物の発声や生物音響データの注釈付けを行うために設計されたパッケージです。このパッケージは、ユーザー固有の研究ワークフローに関連する特定の個々の研究アプリケーションに焦点を当てるのではなく、科学者がさまざまなタイプの生体音響データを処理するのを支援します。" #: ../../tutorials/intro.md:270 msgid "" -"[Pandera](https://www.union.ai/pandera) is another more broadly used Python " -"package. Pandera supports data testing and thus also has a broader research " -"application." +"[Pandera](https://www.union.ai/pandera) is another more broadly used " +"Python package. Pandera supports data testing and thus also has a broader" +" research application." msgstr "" "[Pandera](https://www.union.ai/pandera) もまた、より広く使われているPythonパッケージです。 " "Panderaはデータの検査をサポートしているため、広範な研究用途にも使用できます。" @@ -3179,10 +3170,10 @@ msgstr "_データの視覚的なプロットを作成します。_" #: ../../tutorials/intro.md:279 msgid "" -"Thousands of people use Matplotlib for different plotting applications using" -" different types of data. While few scientific packages will have the same " -"broad application and large user base that Matplotlib has, the idea of " -"scoping out what your package does is still important." +"Thousands of people use Matplotlib for different plotting applications " +"using different types of data. While few scientific packages will have " +"the same broad application and large user base that Matplotlib has, the " +"idea of scoping out what your package does is still important." msgstr "" "Matplotlibは、何千人もの人々が、様々な種類のデータを使った様々なプロットアプリケーションに利用しています。 " "Matplotlibのような広範なアプリケーションと大規模なユーザーベースを持つ科学パッケージはほとんどないでしょうが、自分のパッケージが何をするのかを調べるという考え方は依然として重要です。" @@ -3208,22 +3199,24 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:293 msgid "" -"**Readable code:** readable code is code written with a consistent style. " -"You can use linters and code formatters such as black and flake8 to ensure " -"this consistency throughout your entire package. [Learn more about code " -"formatters here.](../package-structure-code/code-style-linting-format)" +"**Readable code:** readable code is code written with a consistent style." +" You can use linters and code formatters such as black and flake8 to " +"ensure this consistency throughout your entire package. [Learn more about" +" code formatters here.](../package-structure-code/code-style-linting-" +"format)" msgstr "" "**読みやすいコード:** " "読みやすいコードとは、一貫したスタイルで書かれたコードのことです。blackやflake8などのリンターやコードフォーマッターを使用することで、パッケージ全体の一貫性を確保することができます。" -" [コードフォーマッタの詳細はこちらです。](../package-structure-code/code-style-linting-format)" +" [コードフォーマッタの詳細はこちらです。](../package-structure-code/code-style-linting-" +"format)" #: ../../tutorials/intro.md:297 msgid "" -"**Documented code:** documented code is written using docstrings that help a" -" user understand both what the functions and methods in your code do and " -"also what the input and output elements of each function are. [You can learn" -" more about docstrings in our guide, here.](../documentation/write-user-" -"documentation/document-your-code-api-docstrings)" +"**Documented code:** documented code is written using docstrings that " +"help a user understand both what the functions and methods in your code " +"do and also what the input and output elements of each function are. [You" +" can learn more about docstrings in our guide, here.](../documentation" +"/write-user-documentation/document-your-code-api-docstrings)" msgstr "" "**文書化されたコード:** " "ドキュメント化されたコードは、ユーザーがコード内の関数やメソッドが何をするのか、また各関数の入出力要素が何なのかを理解するのに役立つdocstringを使って記述されます。" @@ -3240,8 +3233,8 @@ msgstr "Pythonのパッケージと環境" #: ../../tutorials/intro.md:305 msgid "" -"You can install a Python package into a Python environment in the same way " -"you might install NumPy or Pandas. Installing your package into an " +"You can install a Python package into a Python environment in the same " +"way you might install NumPy or Pandas. Installing your package into an " "environment allows you to access it from any code run with that specific " "Python environment activated." msgstr "" @@ -3252,10 +3245,10 @@ msgstr "" msgid "" "Diagram showing the steps associated with creating a package and then " "installing it. The first arrow says your package and the second says pip " -"install package. The second arrow leads to a box that represents a Python " -"environment that already has some packages installed such as Pandas and " -"NumPy. Your package will also get installed into that same environment when " -"you pip install it." +"install package. The second arrow leads to a box that represents a Python" +" environment that already has some packages installed such as Pandas and " +"NumPy. Your package will also get installed into that same environment " +"when you pip install it." msgstr "" "パッケージを作成し、それをインストールする手順を示す図です。 最初の矢印はあなたのパッケージ、2番目はpip install " "packageと書かれています。2つ目の矢印は、PandasやNumPyなどのいくつかのパッケージがすでにインストールされているPython環境を表すボックスにつながります。あなたのパッケージも、pip" @@ -3263,11 +3256,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/intro.md:313 msgid "" -"You don't have to publish to PyPI to make your code installable. With the " -"correct file structure and project metadata you can make your code " -"installable locally on your computer and use it for projects that you are " -"working on without having to ever publish to PyPI. Publishing to PyPI is " -"useful when you want to make your code public-facing and share it with " +"You don't have to publish to PyPI to make your code installable. With the" +" correct file structure and project metadata you can make your code " +"installable locally on your computer and use it for projects that you are" +" working on without having to ever publish to PyPI. Publishing to PyPI is" +" useful when you want to make your code public-facing and share it with " "others." msgstr "" "あなたのコードをインストール可能にするためにPyPIに公開する必要はありません。 " @@ -3281,11 +3274,11 @@ msgstr "PyPI / Conda-Forgeへのパッケージの公開" #: ../../tutorials/intro.md:322 msgid "" "If you want to make your package directly installable without having to " -"download the code to your computer locally then you need to publish it in a " -"repository such as **PyPI** or **conda-forge**." +"download the code to your computer locally then you need to publish it in" +" a repository such as **PyPI** or **conda-forge**." msgstr "" -"コードをローカルにダウンロードすることなく、パッケージを直接インストールできるようにしたい場合は、 **PyPI** や **conda-forge**" -" のようなリポジトリで公開する必要があります。" +"コードをローカルにダウンロードすることなく、パッケージを直接インストールできるようにしたい場合は、 **PyPI** や **conda-" +"forge** のようなリポジトリで公開する必要があります。" #: ../../tutorials/intro.md:326 msgid "" @@ -3296,48 +3289,48 @@ msgstr "[このチュートリアルでは、パッケージをPyPIに公開す #: ../../tutorials/intro.md:328 msgid "" "Then you can create a conda-forge recipe using the " -"[Grayskull](https://github.com/conda/grayskull) tool. You can then submit " -"this recipe to conda-forge." +"[Grayskull](https://github.com/conda/grayskull) tool. You can then submit" +" this recipe to conda-forge." msgstr "" "その後、 [Grayskull](https://github.com/conda/grayskull) ツールを使ってconda-" "forgeレシピを作成することができます。 このレシピをconda-forgeに投稿することができます。" #: ../../tutorials/intro.md:330 msgid "" -"[You will learn more about the conda-forge publication process " -"here.](publish-conda-forge.md)" +"[You will learn more about the conda-forge publication process here" +".](publish-conda-forge.md)" msgstr "[conda-forgeの公開プロセスについてはこちらをご覧ください。](publish-conda-forge.md)" #: ../../tutorials/intro.md:333 msgid "" "Graphic showing the high level packaging workflow. On the left you see a " -"graphic with code, metadata and tests in it. Those items all go into your " -"package. Documentation and data are below that box because they aren't " +"graphic with code, metadata and tests in it. Those items all go into your" +" package. Documentation and data are below that box because they aren't " "normally published in your packaging wheel distribution. An arrow to the " "right takes you to a build distribution files box. That box leads you to " "either publishing to TestPyPI or the real PyPI. From PyPI you can then " -"connect to conda-forge for an automated build that sends distributions from " -"PyPI to conda-forge." +"connect to conda-forge for an automated build that sends distributions " +"from PyPI to conda-forge." msgstr "" -"ハイレベルなパッケージングのワークフローを示すグラフィックです。左側には、コード、メタデータ、テストが入ったグラフィックがあります。ドキュメンテーションやデータは、通常、パッケージホイールの配布物には掲載されないため、そのボックスの下にあります。右の矢印は、ビルド配布ファイルのボックスに移動します。このボックスは、TestPyPIか本物のPyPIのどちらかに公開するように導きます。PyPIからconda-" -"forgeに接続し、ディストリビューションをPyPIからconda-forgeに送る自動ビルドを行うことができます。" +"ハイレベルなパッケージングのワークフローを示すグラフィックです。左側には、コード、メタデータ、テストが入ったグラフィックがあります。ドキュメンテーションやデータは、通常、パッケージホイールの配布物には掲載されないため、そのボックスの下にあります。右の矢印は、ビルド配布ファイルのボックスに移動します。このボックスは、TestPyPIか本物のPyPIのどちらかに公開するように導きます" +"。PyPIからconda-forgeに接続し、ディストリビューションをPyPIからconda-forgeに送る自動ビルドを行うことができます。" #: ../../tutorials/intro.md:335 msgid "" -"In the image above, you can see the steps associated with publishing your " -"package on PyPI and conda-forge. Note that the distribution files that PyPI " -"requires are the [sdist](#python-source-distribution) and [wheel](#python-" -"wheel) files. Once you are ready to make your code publicly installable, you" -" can publish it on PyPI. Once your code is on PyPI it is straight forward to" -" then publish to conda-forge. You create a recipe using the Grayskull " -"package and then you open a pr in the conda-forge recipe repository. You " -"will learn more about this process in the [conda-forge " -"lesson](/tutorials/publish-conda-forge)." -msgstr "" -"上の画像では、PyPIとconda-forgeでパッケージを公開する手順を見ることができます。 PyPIが要求する配布ファイルは " -"[sdist](#python-source-distribution) と [wheel](#python-wheel) " -"ファイルであることに注意してください。コードを一般にインストール可能にする準備ができたら、PyPIで公開できます。いったんコードをPyPIにアップしたら、conda-" -"forgeに公開するのは簡単です。 Grayskullパッケージを使ってレシピを作成し、conda-" +"In the image above, you can see the steps associated with publishing your" +" package on PyPI and conda-forge. Note that the distribution files that " +"PyPI requires are the [sdist](#python-source-distribution) and [wheel" +"](#python-wheel) files. Once you are ready to make your code publicly " +"installable, you can publish it on PyPI. Once your code is on PyPI it is " +"straight forward to then publish to conda-forge. You create a recipe " +"using the Grayskull package and then you open a pr in the conda-forge " +"recipe repository. You will learn more about this process in the [conda-" +"forge lesson](/tutorials/publish-conda-forge)." +msgstr "" +"上の画像では、PyPIとconda-forgeでパッケージを公開する手順を見ることができます。 PyPIが要求する配布ファイルは [sdist" +"](#python-source-distribution) と [wheel](#python-wheel) " +"ファイルであることに注意してください。コードを一般にインストール可能にする準備ができたら、PyPIで公開できます。いったんコードをPyPIにアップしたら" +"、conda-forgeに公開するのは簡単です。 Grayskullパッケージを使ってレシピを作成し、conda-" "forgeレシピリポジトリでprを開きます。このプロセスについては、 [conda-forgeのレッスン](/tutorials/publish-" "conda-forge) で詳しく学びます。" @@ -3350,8 +3343,9 @@ msgid "" "As the community using your package grows, you may also find yourself " "managing users, contributors, and others who want to interact with your " "package. It’s important to consider all this before you dive into " -"development. Once you have a user base in the community, people will depend " -"upon your code to work and will need direction regarding how to use it." +"development. Once you have a user base in the community, people will " +"depend upon your code to work and will need direction regarding how to " +"use it." msgstr "" "あなたのパッケージを使うコミュニティが大きくなるにつれて、あなたはユーザーや貢献者、その他あなたのパッケージと交流したい人たちを管理することになるかもしれません。開発に飛び込む前に、これらすべてを考慮することが重要です。" " コミュニティーの中にユーザーベースができれば、人々はあなたのコードに依存するようになり、その使い方の指示を必要とするようになります。" @@ -3365,21 +3359,21 @@ msgid "" "[a development guide that documents your maintainer workflow process " "](/documentation/repository-files/development-guide.md)" msgstr "" -"[メンテナーのワークフロープロセスを文書化した開発ガイド](/documentation/repository-files/development-" -"guide.md)" +"[メンテナーのワークフロープロセスを文書化した開発ガイド](/documentation/repository-files" +"/development-guide.md)" #: ../../tutorials/intro.md:346 msgid "" "[a code of conduct to defines community interaction standards and " "expectations](/documentation/repository-files/code-of-conduct-file.md)" msgstr "" -"[コミュニティとの交流の基準と期待を定める行動規範](/documentation/repository-files/code-of-conduct-" -"file.md)" +"[コミュニティとの交流の基準と期待を定める行動規範](/documentation/repository-files/code-of-" +"conduct-file.md)" #: ../../tutorials/intro.md:347 msgid "" -"[a contributing guide that helps users understand expectations associated " -"with making contributions to your project](/documentation/repository-" +"[a contributing guide that helps users understand expectations associated" +" with making contributions to your project](/documentation/repository-" "files/contributing-file.md)" msgstr "" "[プロジェクトに貢献する際にユーザーが期待されることを理解するのに役立つ貢献ガイド](/documentation/repository-" @@ -3391,23 +3385,23 @@ msgstr "コントリビューターとメンテナーのサポート" #: ../../tutorials/intro.md:351 msgid "" -"If you intend for others to use and contribute to your code, consider who " -"will maintain it over time. You will want a **contributing and development**" -" guide to help new potential contributors get started with contributing to " -"your package, as well as a **code of conduct** to ensure community " -"interactions remain healthy both for you and your contributors and " -"maintainer team." +"If you intend for others to use and contribute to your code, consider who" +" will maintain it over time. You will want a **contributing and " +"development** guide to help new potential contributors get started with " +"contributing to your package, as well as a **code of conduct** to ensure " +"community interactions remain healthy both for you and your contributors " +"and maintainer team." msgstr "" "他の人があなたのコードを使用し、貢献することを意図しているのであれば、誰がそれを長期にわたって保守するかを検討しましょう。あなたは、新しい貢献者候補があなたのパッケージへの貢献を始められるようにするための" -" **貢献と開発** ガイドと、コミュニティの交流があなたにとっても貢献者やメンテナチームにとっても健全であり続けるようにするための **行動規範** " -"が欲しいでしょう。" +" **貢献と開発** ガイドと、コミュニティの交流があなたにとっても貢献者やメンテナチームにとっても健全であり続けるようにするための " +"**行動規範** が欲しいでしょう。" #: ../../tutorials/intro.md:353 msgid "" "The elements above are also important for future maintenance of your " -"package. In the case that you are no long able to maintain it or simply want" -" extra help, development, and contributing documentation will help you " -"onboard new maintainers." +"package. In the case that you are no long able to maintain it or simply " +"want extra help, development, and contributing documentation will help " +"you onboard new maintainers." msgstr "" "上記の要素は、今後のパッケージのメンテナンスにおいても重要です。 " "メンテナンスができなくなった場合、あるいは単に追加的な助けが欲しい場合、開発、そしてドキュメントの貢献は、新しいメンテナへの参加を支援します。" @@ -3419,17 +3413,16 @@ msgstr "次のレッスン" #: ../../tutorials/intro.md:360 msgid "" "In future lessons you will learn more about the infrastructure around a " -"published Python package that makes it both easier to maintain, easier for " -"others to contribute to and easier for other scientists to use. However, " -"first we want to get you to your initial goal of publishing a Python " -"package." -msgstr "" -"今後のレッスンでは、公開された、メンテナンスが容易になり、他の人が貢献しやすくなり、他の科学者が使いやすくなるPythonパッケージのインフラについて学びます。しかし、まずはPythonパッケージを公開するという最初のゴールに到達してもらいたいと思います。" +"published Python package that makes it both easier to maintain, easier " +"for others to contribute to and easier for other scientists to use. " +"However, first we want to get you to your initial goal of publishing a " +"Python package." +msgstr "今後のレッスンでは、公開された、メンテナンスが容易になり、他の人が貢献しやすくなり、他の科学者が使いやすくなるPythonパッケージのインフラについて学びます。しかし、まずはPythonパッケージを公開するという最初のゴールに到達してもらいたいと思います。" #: ../../tutorials/intro.md:362 msgid "" -"In this next lesson you will learn how to create a basic installable Python " -"package. Make your code pip installable " +"In this next lesson you will learn how to create a basic installable " +"Python package. Make your code pip installable " msgstr "" "この次のレッスンでは、インストール可能な Python パッケージの基本的な作り方を学びます。コードをpipインストール可能にします " "" @@ -3460,9 +3453,9 @@ msgstr "パッケージに `README` と `LICENSE` ファイルを追加する方 #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:8 msgid "" -"How to setup your `pyproject.toml` file with all of the metadata that PyPI " -"requires and also metadata that will be helpful for users to find your " -"package." +"How to setup your `pyproject.toml` file with all of the metadata that " +"PyPI requires and also metadata that will be helpful for users to find " +"your package." msgstr "" "どのように `pyproject.toml` ファイルに PyPI " "が要求するすべてのメタデータと、ユーザがあなたのパッケージを見つけるのに役立つメタデータをセットアップするかです。" @@ -3482,8 +3475,7 @@ msgstr "" "**重要:** パッケージをconda-forgeに公開する練習はしないでください。 conda-" "forgeに公開するのは、pypi.orgにメンテナンスする予定のパッケージがあるときだけにしてください。" -#: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:19 -#: ../../tutorials/publish-pypi.md:17 +#: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:19 ../../tutorials/publish-pypi.md:17 msgid "In this lesson you will learn how to:" msgstr "このレッスンで学ぶこと:" @@ -3493,22 +3485,22 @@ msgstr "Grayskullを使用してパッケージのconda-forge yamlレシピを #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:22 msgid "" -"Submit the recipe (yaml file) to the conda-forge staged recipes repository " -"as a pull request" +"Submit the recipe (yaml file) to the conda-forge staged recipes " +"repository as a pull request" msgstr "レシピ(yamlファイル)をconda-forge staged recipesリポジトリにプルリクエストとして提出します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:23 msgid "" -"Maintain your conda-forge package by creating new releases for your package " -"on PyPI" +"Maintain your conda-forge package by creating new releases for your " +"package on PyPI" msgstr "PyPIでパッケージの新しいリリースを作成することで、conda-forgeパッケージを維持します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:26 msgid "" -"Once your package is on PyPI you can then easily publish it to conda-forge " -"using the [grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) tool. You do not " -"need to build the package specifically for conda, conda-forge will build " -"from your PyPI source distribution file (sdist)." +"Once your package is on PyPI you can then easily publish it to conda-" +"forge using the [grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) tool. You" +" do not need to build the package specifically for conda, conda-forge " +"will build from your PyPI source distribution file (sdist)." msgstr "" "パッケージがPyPIに登録されたら、 [grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) " "ツールを使って簡単にconda-forgeに公開することができます。conda専用のパッケージをビルドする必要はない、conda-" @@ -3516,23 +3508,24 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:33 msgid "" -"Image showing the progression of creating a Python package, building it and " -"then publishing to PyPI and conda-forge. You take your code and turn it into" -" distribution files (sdist and wheel) that PyPI accepts. Then there is an " -"arrow towards the PyPI repository where ou publish both distributions. From " -"PyPI if you create a conda-forge recipe you can then publish to conda-forge." +"Image showing the progression of creating a Python package, building it " +"and then publishing to PyPI and conda-forge. You take your code and turn " +"it into distribution files (sdist and wheel) that PyPI accepts. Then " +"there is an arrow towards the PyPI repository where ou publish both " +"distributions. From PyPI if you create a conda-forge recipe you can then " +"publish to conda-forge." msgstr "" "Pythonパッケージの作成、ビルド、そしてPyPIとconda-" -"forgeへの公開の流れを示す画像です。あなたのコードをPyPIが受け付ける配布ファイル(sdistとwheel)に変換します。そして、両方のディストリビューションを公開しているPyPIリポジトリへの矢印があります。PyPIからconda-" -"forgeのレシピを作成し、conda-forgeに公開することができます。" +"forgeへの公開の流れを示す画像です。あなたのコードをPyPIが受け付ける配布ファイル(sdistとwheel)に変換します。そして、両方のディストリビューションを公開しているPyPIリポジトリへの矢印があります" +"。PyPIからconda-forgeのレシピを作成し、conda-forgeに公開することができます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:35 msgid "" -"Once you have published both package distributions (the source distribution " -"and the wheel) to PyPI, you can then publish to conda-forge. Conda-forge " -"requires a source distribution on PyPI in order to build your package on " -"conda-forge. You do not need to rebuild your package to publish to conda-" -"forge." +"Once you have published both package distributions (the source " +"distribution and the wheel) to PyPI, you can then publish to conda-forge." +" Conda-forge requires a source distribution on PyPI in order to build " +"your package on conda-forge. You do not need to rebuild your package to " +"publish to conda-forge." msgstr "" "両方のパッケージ配布(ソース配布とホイール)をPyPIに公開したら、次にconda-forgeに公開します。conda-" "forgeでパッケージをビルドするには、PyPIでのソース配布が必要です。conda-" @@ -3544,8 +3537,8 @@ msgstr "conda-forgeとは何ですか?" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:40 msgid "" -"conda is an open source package and environment management tool that can be " -"used to install tools from the different channels on Anaconda.org." +"conda is an open source package and environment management tool that can " +"be used to install tools from the different channels on Anaconda.org." msgstr "" "conda はオープンソースのパッケージと環境管理ツールで、Anaconda.org " "のさまざまなチャンネルからツールをインストールするために使用できます。" @@ -3553,14 +3546,15 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:43 msgid "" "You can think about a channel as a specific location where a group of " -"packages are stored and can be installed from using a command such as `conda" -" install packagename`. In the case of conda channels, some of these channels" -" such as the `defaults` channel, is managed by Anaconda (the company). Only " -"Anaconda can decide what packages are available in the `defaults` channel. " -"However, the conda-forge (and bioconda) channel are community-managed " -"channels. Anyone can submit a package to these channels however they must " -"pass a technical review in the [staged-recipes GitHub " -"repository](https://github.com/conda-forge/staged-recipes) to be published." +"packages are stored and can be installed from using a command such as " +"`conda install packagename`. In the case of conda channels, some of these" +" channels such as the `defaults` channel, is managed by Anaconda (the " +"company). Only Anaconda can decide what packages are available in the " +"`defaults` channel. However, the conda-forge (and bioconda) channel are " +"community-managed channels. Anyone can submit a package to these channels" +" however they must pass a technical review in the [staged-recipes GitHub " +"repository](https://github.com/conda-forge/staged-recipes) to be " +"published." msgstr "" "チャンネルとは、パッケージ群が保存され、 `conda install packagename` " "のようなコマンドでインストールできる特定の場所と考えることができます。 conda チャンネルの場合、`defaults` " @@ -3576,29 +3570,29 @@ msgstr "[condaチャンネルについて詳しくはこちら。](#about-conda) #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:50 msgid "" -"Graphic with the title Python package repositories. Below it says anything " -"hosted on PyPI can be installed using pip install. Packaging hosted on a " -"conda channel can be installed using conda install. Below that there are two" -" rows. The top row says conda channels. Next to it are three boxes one with " -"conda-forge, community maintained; bioconda and then default - managed by " -"the Anaconda team. Below that there is a row that says PyPI servers. PyPI - " -"anyone can publish to PyPI and test PyPI (a testbed server for you to " -"practice)." +"Graphic with the title Python package repositories. Below it says " +"anything hosted on PyPI can be installed using pip install. Packaging " +"hosted on a conda channel can be installed using conda install. Below " +"that there are two rows. The top row says conda channels. Next to it are " +"three boxes one with conda-forge, community maintained; bioconda and then" +" default - managed by the Anaconda team. Below that there is a row that " +"says PyPI servers. PyPI - anyone can publish to PyPI and test PyPI (a " +"testbed server for you to practice)." msgstr "" "Python package repositoriesというタイトルのグラフィック。 PyPI でホストされているものは pip install " "でインストールできます。 condaチャンネルでホストされているパッケージはconda installを使ってインストールできます。 " "その下に2つの行があり、一番上の行には conda channels と書かれています。その隣には3つのボックスがあり、1つは conda-" "forge、コミュニティによって管理されているもの、bioconda、そして default - anaconda " -"チームによって管理されているものです。 その下にPyPIサーバーという行があります。 PyPI - 誰でもPyPIに公開することができます、と test" -" PyPI (PyPIをテストするためのテストベッドサーバ)。" +"チームによって管理されているものです。 その下にPyPIサーバーという行があります。 PyPI - 誰でもPyPIに公開することができます、と " +"test PyPI (PyPIをテストするためのテストベッドサーバ)。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:52 msgid "" -"Conda channels represent various repositories that you can install packages " -"from. Because conda-forge is community maintained, anyone can submit a " -"recipe there. PyPI is also a community maintained repository. Anyone can " -"submit a package to PyPI and test PyPI. Unlike conda-forge there are no " -"manual checks of packages submitted to PyPI." +"Conda channels represent various repositories that you can install " +"packages from. Because conda-forge is community maintained, anyone can " +"submit a recipe there. PyPI is also a community maintained repository. " +"Anyone can submit a package to PyPI and test PyPI. Unlike conda-forge " +"there are no manual checks of packages submitted to PyPI." msgstr "" "Condaチャンネルは、パッケージをインストールできる様々なリポジトリです。 conda-forge " "はコミュニティによって管理されているため、誰でもレシピを投稿することができます。 PyPIもコミュニティによって管理されているリポジトリです。 " @@ -3611,12 +3605,12 @@ msgstr "conda-forgeに公開する理由" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:57 msgid "" -"There are many users, especially in the scientific Python ecosystem that use" -" conda as their primary package manager / environment tool. Thus, having " -"packages available to these users on the conda-forge channel is useful. In " -"some cases packages on conda-forge can minimize dependency conflicts that " -"can occur when mixing installations using pip and conda. This is " -"particularly important for the spatial ecosystem." +"There are many users, especially in the scientific Python ecosystem that " +"use conda as their primary package manager / environment tool. Thus, " +"having packages available to these users on the conda-forge channel is " +"useful. In some cases packages on conda-forge can minimize dependency " +"conflicts that can occur when mixing installations using pip and conda. " +"This is particularly important for the spatial ecosystem." msgstr "" "特に科学的なPythonのエコシステムでは、condaを主要なパッケージマネージャ / 環境ツールとして使っているユーザーがたくさんいます。 " "したがって、conda-forgeチャンネルでこれらのユーザーがパッケージを利用できるようにすることは有用です。 場合によっては、conda-" @@ -3628,18 +3622,18 @@ msgstr "conda-forgeへの公開の仕組み" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:61 msgid "" -"Once you have built and published your package to PyPI, you have everything " -"that you need to publish to conda-forge. There is no additional build step " -"needed to publish to conda-forge." +"Once you have built and published your package to PyPI, you have " +"everything that you need to publish to conda-forge. There is no " +"additional build step needed to publish to conda-forge." msgstr "" "パッケージをビルドしてPyPIに公開したら、conda-forgeに公開するために必要なものはすべて揃っています。 conda-" "forgeに公開するための追加のビルドステップは必要ありません。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:63 msgid "" -"Conda-forge will build your package from the source distribution which you " -"[published to PyPI in the previous lesson](publish-pypi) using the recipe " -"that you will create below." +"Conda-forge will build your package from the source distribution which " +"you [published to PyPI in the previous lesson](publish-pypi) using the " +"recipe that you will create below." msgstr "" "Conda-forgeは、 [前のレッスンでPyPIに公開した](publish-pypi) " "ソースディストリビューションから、以下で作成するレシピを使ってパッケージをビルドします。" @@ -3650,17 +3644,17 @@ msgstr "Conda-forgeの公開手順" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:68 msgid "" -"Image showing the steps associated with publishing to conda-forge. Check out" -" the caption below for a detailed description." +"Image showing the steps associated with publishing to conda-forge. Check " +"out the caption below for a detailed description." msgstr "conda-forgeへの公開に関連する手順を示す画像です。 詳しい説明は以下のキャプションをご覧ください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:70 msgid "" -"The steps for publishing to conda-forge begin with publishing your Python " -"package to PyPI. Once you have published to PyPI you can then create a yaml " -"file recipe that can be submitted to the conda-forge staged recipes " -"repository for review. Once that recipe is accepted, your package will get " -"it's on repository (known as a feedstock) on conda-forge." +"The steps for publishing to conda-forge begin with publishing your Python" +" package to PyPI. Once you have published to PyPI you can then create a " +"yaml file recipe that can be submitted to the conda-forge staged recipes " +"repository for review. Once that recipe is accepted, your package will " +"get it's on repository (known as a feedstock) on conda-forge." msgstr "" "conda-forgeに公開する手順は、PythonパッケージをPyPIに公開することから始まります。 " "PyPIに公開したら、yamlファイルのレシピを作成し、conda-forge staged " @@ -3677,36 +3671,38 @@ msgstr "Pythonパッケージの配布ファイル (sdistとwheel) をPyPIに公 #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:76 msgid "" -"Create a conda-forge recipe, which is a yaml file with instructions on how " -"to build your package on conda-forge, using the grayskull[^grayskull] " -"package." +"Create a conda-forge recipe, which is a yaml file with instructions on " +"how to build your package on conda-forge, using the grayskull[^grayskull]" +" package." msgstr "" "これは、 grayskull[^grayskull] パッケージを使用して、conda-" "forge上でパッケージをビルドする方法を説明したyamlファイルです。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:77 msgid "" -"Submit the recipe (yaml file) to the conda-forge staged recipes repository " -"as a pull request for review. [Click here for an example submission from " -"pyOpenSci.](https://github.com/conda-forge/staged-recipes/pull/25173)" +"Submit the recipe (yaml file) to the conda-forge staged recipes " +"repository as a pull request for review. [Click here for an example " +"submission from pyOpenSci.](https://github.com/conda-forge/staged-" +"recipes/pull/25173)" msgstr "" -"レシピ (yamlファイル) をconda-forge staged recipesリポジトリにプルリクエストとして提出し、レビューを受けてください。 " +"レシピ (yamlファイル) をconda-forge staged " +"recipesリポジトリにプルリクエストとして提出し、レビューを受けてください。 " "[pyOpenSciからの投稿例はこちらをクリックしてください](https://github.com/conda-forge/staged-" "recipes/pull/25173)" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:79 msgid "" -"Once someone from the conda-forge team reviews your pull request, you may " -"need to make some changes. Eventually the pull request will be approved and " -"merged." +"Once someone from the conda-forge team reviews your pull request, you may" +" need to make some changes. Eventually the pull request will be approved " +"and merged." msgstr "" "conda-" "forgeチームの誰かがあなたのプルリクエストをレビューしたら、いくつかの変更が必要になるかもしれません。最終的にプルリクエストは承認され、マージされます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:81 msgid "" -"Once your recipe is accepted and merged on conda-forge, users can install " -"your package using:" +"Once your recipe is accepted and merged on conda-forge, users can install" +" your package using:" msgstr "あなたのレシピがconda-forgeで承認され、マージされると、ユーザーはあなたのパッケージをインストールできます:" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:83 @@ -3715,8 +3711,8 @@ msgstr "`conda install -c conda-forge your-package`" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:85 msgid "" -"You only create the recipe once. Once the recipe is accepted and merged, you" -" only need to maintain the repository." +"You only create the recipe once. Once the recipe is accepted and merged, " +"you only need to maintain the repository." msgstr "レシピを作成するのは一度だけです。 レシピが受け入れられマージされたら、リポジトリを管理するだけです。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:87 @@ -3727,8 +3723,8 @@ msgstr "conda-forge パッケージのメンテナンス" msgid "" "Once your package is on conda-forge, the repository will track release " "activity on the package's PyPI repository. Any time you make a new PyPI " -"release with a new source distribution, conda-forge will build and update " -"your conda-forge repository (also known as a feedstock)." +"release with a new source distribution, conda-forge will build and update" +" your conda-forge repository (also known as a feedstock)." msgstr "" "あなたのパッケージがconda-forgeに登録されると、リポジトリはそのパッケージのPyPIリポジトリのリリースアクティビティを追跡します。 " "新しいソースディストリビューションで新しい PyPI リリースを作成すると、conda-forge はあなたの conda-forge " @@ -3736,10 +3732,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:91 msgid "" -"When the update is processed, the friendly conda-forge bot will create a new" -" pull request with an updated distribution recipe in your feedstock." -msgstr "" -"アップデートが処理されると、フレンドリーなconda-forgeボットがフィードストックの配布レシピを更新した新しいプルリクエストを作成します。" +"When the update is processed, the friendly conda-forge bot will create a " +"new pull request with an updated distribution recipe in your feedstock." +msgstr "アップデートが処理されると、フレンドリーなconda-forgeボットがフィードストックの配布レシピを更新した新しいプルリクエストを作成します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:93 msgid "" @@ -3749,15 +3744,15 @@ msgstr "そのプルリクエストをレビューし、継続的インテグレ #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:95 msgid "" -" How to Publish your package on" -" conda-forge" +" How to Publish your package" +" on conda-forge" msgstr " conda-forgeでパッケージを公開する方法" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:97 msgid "" -"It's time to add your package to the conda-forge channel. Remember that your" -" package needs to be on PyPI before the steps below will work. And also " -"remember that the team managing conda-forge are all volunteers." +"It's time to add your package to the conda-forge channel. Remember that " +"your package needs to be on PyPI before the steps below will work. And " +"also remember that the team managing conda-forge are all volunteers." msgstr "" "あなたのパッケージをconda-forgeチャンネルに追加しましょう。 " "以下の手順が動作する前に、あなたのパッケージがPyPI上にある必要があることを覚えておいてください。また、conda-" @@ -3767,13 +3762,12 @@ msgstr "" msgid "" "Be sure that your package is on PyPI.org (not test.pypi.org) before you " "attempt to publish to conda-forge." -msgstr "" -"conda-forgeに公開する前に、あなたのパッケージが(test.pypi.orgではなく)PyPI.orgにあることを確認してください。" +msgstr "conda-forgeに公開する前に、あなたのパッケージが(test.pypi.orgではなく)PyPI.orgにあることを確認してください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:103 msgid "" -"Only submit your package to conda-forge if you intend to maintain it over " -"time." +"Only submit your package to conda-forge if you intend to maintain it over" +" time." msgstr "パッケージをconda-forgeに投稿するのは、長期的にメンテナンスするつもりである場合だけにしてください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:106 @@ -3796,8 +3790,9 @@ msgid "" "grayskull](https://conda.github.io/grayskull/user_guide.html). You can " "install it using either pip:" msgstr "" -"まず、 [grayskullをインストールします](https://conda.github.io/grayskull/user_guide.html)" -" 。 pip を使用してインストールできます:" +"まず、 " +"[grayskullをインストールします](https://conda.github.io/grayskull/user_guide.html) " +"。 pip を使用してインストールできます:" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:116 msgid "or conda" @@ -3805,16 +3800,16 @@ msgstr "それともconda" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:122 msgid "" -"To run this command, use the same shell / terminal that you have been using " -"to run hatch commands in the previous tutorials." +"To run this command, use the same shell / terminal that you have been " +"using to run hatch commands in the previous tutorials." msgstr "このコマンドを実行するには、前のチュートリアルでhatchコマンドを実行するのに使ったのと同じシェル/ターミナルを使います。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:127 msgid "" -"You can also install grayskull using pipx[^pipx]. pipx is a tool that allows" -" you to install commonly used tools that you might want to have available " -"across multiple Python environments rather than installing the package into " -"every Python environment that you create." +"You can also install grayskull using pipx[^pipx]. pipx is a tool that " +"allows you to install commonly used tools that you might want to have " +"available across multiple Python environments rather than installing the " +"package into every Python environment that you create." msgstr "" "pipx[^pipx] を使用してgrayskullをインストールすることもできます。 " "pipxは、作成したPython環境すべてにパッケージをインストールするのではなく、複数のPython環境で利用できるようにしたい、よく使われるツールをインストールできるツールです。" @@ -3834,15 +3829,14 @@ msgid "" "fork and clone the [conda-forge/staged-recipes GitHub " "repository](https://github.com/conda-forge/staged-recipes)." msgstr "" -"[conda-forge/staged-recipes GitHubリポジトリ](https://github.com/conda-" -"forge/staged-recipes) をフォークしてクローンしてください。" +"[conda-forge/staged-recipes GitHubリポジトリ](https://github.com/conda-forge" +"/staged-recipes) をフォークしてクローンしてください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:134 msgid "" -"Create a new branch in your fork rather than submitting from the main branch" -" of your fork. We suggest naming the branch your package's name." -msgstr "" -"フォークのメインブランチから投稿するのではなく、フォークに新しいブランチを作成してください。ブランチにパッケージ名をつけることをお勧めします。" +"Create a new branch in your fork rather than submitting from the main " +"branch of your fork. We suggest naming the branch your package's name." +msgstr "フォークのメインブランチから投稿するのではなく、フォークに新しいブランチを作成してください。ブランチにパッケージ名をつけることをお勧めします。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:136 msgid "`git checkout -b your-package-name `" @@ -3871,8 +3865,8 @@ msgstr "次に、レシピディレクトリに移動します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:161 msgid "" -"If you run `ls` here, you will notice there is an example directory with an " -"example recipe for you to look at." +"If you run `ls` here, you will notice there is an example directory with " +"an example recipe for you to look at." msgstr "ここで `ls` を実行すると、レシピ例のあるexampleディレクトリがあることに気づくでしょう。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:173 @@ -3881,8 +3875,8 @@ msgstr "次に、 `grayskull pypi your-package-name` を実行してレシピを #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:217 msgid "" -"Grayskull will pull metadata about your package from PyPI. It does not use " -"your local installation of the package." +"Grayskull will pull metadata about your package from PyPI. It does not " +"use your local installation of the package." msgstr "Grayskull はあなたのパッケージのメタデータを PyPI から取得します。ローカルにインストールしたパッケージは使用しません。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:218 @@ -3893,10 +3887,9 @@ msgstr "`grayskull pypi your-package-name` のステップを実行するには #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:221 msgid "" -"When you run grayskull, it will grab the latest distribution of your package" -" from PyPI and will use that to create a new recipe." -msgstr "" -"grayskullを実行すると、PyPIからあなたのパッケージの最新のディストリビューションを取得し、それを使って新しいレシピを作成します。" +"When you run grayskull, it will grab the latest distribution of your " +"package from PyPI and will use that to create a new recipe." +msgstr "grayskullを実行すると、PyPIからあなたのパッケージの最新のディストリビューションを取得し、それを使って新しいレシピを作成します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:223 msgid "" @@ -3910,16 +3903,15 @@ msgstr "`recipes/packagename/meta.yaml`" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:227 msgid "" -"At the very bottom of the grayskull output, it will also tell you where it " -"saved the recipe file." +"At the very bottom of the grayskull output, it will also tell you where " +"it saved the recipe file." msgstr "grayskull 出力の一番下にある、レシピファイルの保存場所も教えてくれます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:230 msgid "" "Open the meta.yaml file. The finished `meta.yaml` file that grayskull " "creates should look like the example below:" -msgstr "" -"meta.yaml ファイルを開きます。 grayskullが作成する完成した `meta.yaml` ファイルは、以下の例のようになるはずです:" +msgstr "meta.yaml ファイルを開きます。 grayskullが作成する完成した `meta.yaml` ファイルは、以下の例のようになるはずです:" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:277 msgid "Step 3b: Bug fix - add a home url to the about: section" @@ -3927,15 +3919,15 @@ msgstr "ステップ 3b: バグフィクス - about:セクションにホームU #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:279 msgid "" -"There is currently a small bug in Grayskull where it doesn't populate the " -"home: element of the recipe. If you don't include this, [you will receive an" -" error message](https://github.com/conda-forge/staged-" -"recipes/pull/25173#issuecomment-1917916528) from the friendly conda-forge " -"linter bot." +"There is currently a small bug in Grayskull where it doesn't populate the" +" home: element of the recipe. If you don't include this, [you will " +"receive an error message](https://github.com/conda-forge/staged-" +"recipes/pull/25173#issuecomment-1917916528) from the friendly conda-forge" +" linter bot." msgstr "" -"現在Grayskullには、レシピの home: 要素が入力されないという小さなバグがあります。これを入れないと、フレンドリーな conda-forge" -" linter bot から [エラーメッセージが表示されます](https://github.com/conda-forge/staged-" -"recipes/pull/25173#issuecomment-1917916528) 。" +"現在Grayskullには、レシピの home: 要素が入力されないという小さなバグがあります。これを入れないと、フレンドリーな conda-" +"forge linter bot から [エラーメッセージが表示されます](https://github.com/conda-forge" +"/staged-recipes/pull/25173#issuecomment-1917916528) 。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:293 msgid "to fix this, open your meta.yaml file in your favorite text editor." @@ -3951,8 +3943,8 @@ msgstr "レシピを作成すると、aboutセクションはこのようにな #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:306 msgid "" -"Below you add a home: element. If you have a project home page / website you" -" can use that url. Otherwise, you can also use your PyPI landing page." +"Below you add a home: element. If you have a project home page / website " +"you can use that url. Otherwise, you can also use your PyPI landing page." msgstr "" "以下で home: element " "を追加します。プロジェクトのホームページやウェブサイトがあれば、そのURLを使うことができます。そうでなければ、PyPIのランディングページを使うこともできます。" @@ -3964,22 +3956,22 @@ msgstr "ステップ 4: conda-forgeのテスト" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:319 msgid "" "Next, have a look at the tests section in your **meta.yaml** file. At a " -"minimum you should import your package or the main modules associated with " -"your package and run `pip check`." +"minimum you should import your package or the main modules associated " +"with your package and run `pip check`." msgstr "" "次に、 **meta.yaml** ファイルのtestsセクションを見てください。 " "最低限、自分のパッケージか、そのパッケージに関連する主要なモジュールをインポートして `pip check` を実行する必要があります。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:321 msgid "" -"`pip check` will ensure that your package installs properly with all of the " -"proper dependencies." +"`pip check` will ensure that your package installs properly with all of " +"the proper dependencies." msgstr "`pip check` は、あなたのパッケージが適切な依存関係をすべて持って正しくインストールされることを保証します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:333 msgid "" -"If you have more advanced tests that you wish to run, you can add them here." -" However, you can also simply leave the tests section as it is." +"If you have more advanced tests that you wish to run, you can add them " +"here. However, you can also simply leave the tests section as it is." msgstr "さらに高度なテストを実施したい場合は、ここに追加することができます。 しかし、テストセクションをそのままにしておくこともできます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:335 @@ -3988,10 +3980,9 @@ msgstr "ステップ 4: staged-recipesリポジトリにプルリクエストを #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:337 msgid "" -"Once you have completed all of the above, you are ready to open up a pull " -"request in the `conda-forge/staged-recipes repository`." -msgstr "" -"上記がすべて完了したら、 `conda-forge/staged-recipes repository` でプルリクエストを開く準備ができました。" +"Once you have completed all of the above, you are ready to open up a pull" +" request in the `conda-forge/staged-recipes repository`." +msgstr "上記がすべて完了したら、 `conda-forge/staged-recipes repository` でプルリクエストを開く準備ができました。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:339 msgid "" @@ -4007,7 +3998,7 @@ msgstr "" "conda-" "forgeのメンテナはボランティアであることを忘れないでください。相手の反応があるまで辛抱し、相手とのコミュニケーションをサポートしてください。" -#: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:0 +#: ../../tutorials/publish-conda-forge.md msgid "Conda-forge checklist help" msgstr "Conda-forgeチェックリストヘルプ" @@ -4031,8 +4022,8 @@ msgstr "プルリクエストテンプレートのチェックリストのヒン #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:355 msgid "" -"-[x] Title of this PR is meaningful: e.g. \"Adding my_nifty_package\", not " -"\"updated meta.yaml\"." +"-[x] Title of this PR is meaningful: e.g. \"Adding my_nifty_package\", " +"not \"updated meta.yaml\"." msgstr "" "-[x] このPRのタイトルは意味があります: 例 \"updated meta.yaml\" ではなく \"Adding " "my_nifty_package\" 。" @@ -4047,28 +4038,29 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:360 msgid "" -"-[x] License file is packaged (see [here](https://github.com/conda-" -"forge/staged-" +"-[x] License file is packaged (see [here](https://github.com/conda-forge" +"/staged-" "recipes/blob/5eddbd7fc9d1502169089da06c3688d9759be978/recipes/example/meta.yaml#L64-L73)" " for an example)." msgstr "" -"-[x] ライセンスファイルは例としてパッケージされています([ここ](https://github.com/conda-forge/staged-" +"-[x] ライセンスファイルは例としてパッケージされています([ここ](https://github.com/conda-forge" +"/staged-" "recipes/blob/5eddbd7fc9d1502169089da06c3688d9759be978/recipes/example/meta.yaml#L64-L73" " を参照)) 。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:362 msgid "" -"**Translation:** You should have a LICENSE file included in your package's " -"source distribution. If you have followed the pyOpenSci tutorials then you " -"already have a LICENSE file and are likely using the MIT license. When you " -"run `hatch build`, it will bundle that file into the output [source " -"distribution file (which is the tar.gz file)](python-source-distribution) " -"that conda-forge will use to build your package." +"**Translation:** You should have a LICENSE file included in your " +"package's source distribution. If you have followed the pyOpenSci " +"tutorials then you already have a LICENSE file and are likely using the " +"MIT license. When you run `hatch build`, it will bundle that file into " +"the output [source distribution file (which is the tar.gz file)](python-" +"source-distribution) that conda-forge will use to build your package." msgstr "" "**翻訳:** パッケージのソース配布物にLICENSEファイルを含める必要があります。 " "pyOpenSciチュートリアルに従ったのであれば、すでにLICENSEファイルがあり、MITライセンスを使っていると思われます。 `hatch " -"build` を実行すると、conda-forge がパッケージのビルドに使用する出力 [ソースディストリビューションファイル(tar.gz ファイル)" -" ](python-source-distribution) にそのファイルがバンドルされます。" +"build` を実行すると、conda-forge がパッケージのビルドに使用する出力 [ソースディストリビューションファイル(tar.gz " +"ファイル) ](python-source-distribution) にそのファイルがバンドルされます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:364 msgid "[x] Source is from official source." @@ -4076,10 +4068,10 @@ msgstr "[x] ソースは公式ソースより。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:366 msgid "" -"**Translation:** If your package is on PyPI as you learned in the [previous " -"lesson on publishing your Python package](publish-pypi) then you are in good" -" shape. conda-forge prefers that your distribution is published to a known " -"repository." +"**Translation:** If your package is on PyPI as you learned in the " +"[previous lesson on publishing your Python package](publish-pypi) then " +"you are in good shape. conda-forge prefers that your distribution is " +"published to a known repository." msgstr "" "**翻訳:** [Pythonパッケージの公開に関する前回のレッスン](publish-pypi) " "で学んだように、あなたのパッケージがPyPI上にあるのであれば、問題はありません。 conda-" @@ -4087,9 +4079,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:368 msgid "" -"-[x] Package does not vendor other packages. (If a package uses the source " -"of another package, they should be separate packages or the licenses of all " -"packages need to be packaged)." +"-[x] Package does not vendor other packages. (If a package uses the " +"source of another package, they should be separate packages or the " +"licenses of all packages need to be packaged)." msgstr "" "-[x] パッケージは他のパッケージをベンダリングしません。 " "(あるパッケージが他のパッケージのソースを使用している場合、これらは別々のパッケージにするか、すべてのパッケージのライセンスをパッケージ化する必要があります)。" @@ -4097,53 +4089,52 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:370 msgid "" "**Translation:** If the code base in your package is your own and it all " -"shares the same LICENSE then you are in good shape. If you have code taken " -"from other packages then you may need to declare that and include licenses " -"for that code if it is different. If you followed these tutorials then you " -"do not have any vendored code." +"shares the same LICENSE then you are in good shape. If you have code " +"taken from other packages then you may need to declare that and include " +"licenses for that code if it is different. If you followed these " +"tutorials then you do not have any vendored code." msgstr "" "**翻訳:** " "あなたのパッケージのコードベースがあなた自身のものであり、それがすべて同じライセンスを共有しているのであれば、問題はありません。他のパッケージから取得したコードがある場合は、そのコードを宣言し、異なる場合はそのライセンスも含める必要があるかもしれません。これらのチュートリアルに従ったのであれば、あなたはベンダーのコードを持っていません。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:372 msgid "" -"-[x] If static libraries are linked in, the license of the static library is" -" packaged." +"-[x] If static libraries are linked in, the license of the static library" +" is packaged." msgstr "-[x] スタティックライブラリーがリンクされている場合、スタティックライブラリーのライセンスがパッケージされます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:374 msgid "" -"-[x] Package does not ship static libraries. If static libraries are needed," -" [follow CFEP-18](https://github.com/conda-forge/cfep/blob/main/cfep-18.md)." +"-[x] Package does not ship static libraries. If static libraries are " +"needed, [follow CFEP-18](https://github.com/conda-" +"forge/cfep/blob/main/cfep-18.md)." msgstr "" "-[x] パッケージには静的ライブラリは同梱されていません。静的ライブラリーが必要な場合、 [CFEP-18 " "に従います](https://github.com/conda-forge/cfep/blob/main/cfep-18.md)." #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:376 msgid "" -"**Translation:** A static library refers to a copy of a package built into " -"your package. If your package is a pure Python package, then you can check " -"that your package does not ship static libraries as this does not apply to " -"you." +"**Translation:** A static library refers to a copy of a package built " +"into your package. If your package is a pure Python package, then you can" +" check that your package does not ship static libraries as this does not " +"apply to you." msgstr "" "**翻訳:** " "スタティックライブラリーは、パッケージに組み込まれたパッケージのコピーを指します。もしあなたのパッケージが純粋なPythonパッケージであれば、スタティックライブラリが同梱されていないことを確認してください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:378 msgid "" -"The pyOpenSci tutorials are all pure Python and as such do not use static " -"libraries in a linked or shipped (included in the package distribution) " +"The pyOpenSci tutorials are all pure Python and as such do not use static" +" libraries in a linked or shipped (included in the package distribution) " "format." -msgstr "" -"pyOpenSciチュートリアルはすべて純粋なPythonであり、リンクされた、あるいは出荷された(パッケージ配布に含まれる)形式の静的ライブラリは使用しません。" +msgstr "pyOpenSciチュートリアルはすべて純粋なPythonであり、リンクされた、あるいは出荷された(パッケージ配布に含まれる)形式の静的ライブラリは使用しません。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:380 msgid "" -"If your package has a more complex build that includes links to extensions " -"written in other languages such as C++, then be sure to include the proper " -"licenses for those extensions in your metadata." -msgstr "" -"あなたのパッケージが、C++のような他の言語で書かれた拡張機能へのリンクを含む、より複雑なビルドを持つ場合は、メタデータにそれらの拡張機能の適切なライセンスを含めるようにしてください。" +"If your package has a more complex build that includes links to " +"extensions written in other languages such as C++, then be sure to " +"include the proper licenses for those extensions in your metadata." +msgstr "あなたのパッケージが、C++のような他の言語で書かれた拡張機能へのリンクを含む、より複雑なビルドを持つ場合は、メタデータにそれらの拡張機能の適切なライセンスを含めるようにしてください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:385 msgid "" @@ -4162,18 +4153,18 @@ msgstr "-[ ] ビルド番号は0。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:390 msgid "" -"**Translation:** The build number in your recipe is right below the source " -"location of your package's source distribution. `number: 0` is what you " -"should see in that section of your recipe." +"**Translation:** The build number in your recipe is right below the " +"source location of your package's source distribution. `number: 0` is " +"what you should see in that section of your recipe." msgstr "" "**翻訳:** レシピのビルド番号は、パッケージのソース配布場所のすぐ下にあります。 `number: 0` " "は、レシピのそのセクションに表示されるべきものです。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:403 msgid "" -"[x] A tarball (`url`) rather than a repo (e.g. `git_url`) is used in your " -"recipe (see [here](https://conda-forge.org/docs/maintainer/adding_pkgs.html)" -" for more details)." +"[x] A tarball (`url`) rather than a repo (e.g. `git_url`) is used in your" +" recipe (see [here](https://conda-" +"forge.org/docs/maintainer/adding_pkgs.html) for more details)." msgstr "" "[x] レシピでは、リポジトリ (例 `git_url` ) ではなく、tarball (`url`) を使用します。 (詳細は " "[こちら](https://conda-forge.org/docs/maintainer/adding_pkgs.html))。" @@ -4182,9 +4173,9 @@ msgstr "" msgid "" "**Translation:** Here conda wants you to provide a link to the source " "distribution on PyPI rather than a link to your GitHub repository " -"distribution. Notice above in the Source section of your recipe there is a " -"`url:` section that provides a PyPI url that ends in tar.gz. That is a link " -"to your source distribution that conda-forge will use." +"distribution. Notice above in the Source section of your recipe there is " +"a `url:` section that provides a PyPI url that ends in tar.gz. That is a " +"link to your source distribution that conda-forge will use." msgstr "" "**翻訳:** " "ここでcondaは、あなたのGitHubリポジトリ配布へのリンクではなく、PyPI上のソース配布へのリンクを提供することを望んでいます。レシピのSourceセクションに" @@ -4210,8 +4201,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:415 msgid "" "[x] When in trouble, please check our [knowledge base " -"documentation](https://conda-forge.org/docs/maintainer/knowledge_base.html) " -"before pinging a team." +"documentation](https://conda-" +"forge.org/docs/maintainer/knowledge_base.html) before pinging a team." msgstr "" "[x] 問題が発生した場合は、チームに問い合わせる前に [ナレッジベースのドキュメント](https://conda-" "forge.org/docs/maintainer/knowledge_base.html) を確認してください。" @@ -4227,15 +4218,15 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:419 msgid "" -"This is also why we don't suggest you publish to conda-forge as a practice " -"run." +"This is also why we don't suggest you publish to conda-forge as a " +"practice run." msgstr "これが、練習としてconda-forgeに公開することをお勧めしない理由でもあります。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:423 msgid "" -"Once you create your pull request, a suite of CI actions will run that build" -" and test the build of your package. A conda-forge maintainer will work with" -" you to get your recipe in good shape and merged." +"Once you create your pull request, a suite of CI actions will run that " +"build and test the build of your package. A conda-forge maintainer will " +"work with you to get your recipe in good shape and merged." msgstr "" "プルリクエストを作成すると、一連のCIアクションがビルドを実行し、パッケージのビルドをテストします。 conda-" "forgeのメンテナーは、あなたのレシピを良い状態にしてマージするためにあなたと協力します。" @@ -4248,20 +4239,20 @@ msgstr "プルリクエストを作成した後、GitHubのインターフェイ #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:429 msgid "" -"Wait until all of the CI steps in your pull request have run. At that point " -"your pull request is ready for review by a conda-forge maintainer." +"Wait until all of the CI steps in your pull request have run. At that " +"point your pull request is ready for review by a conda-forge maintainer." msgstr "" "プルリクエストのCIステップがすべて実行されるまで待ちます。 この時点で、あなたのプルリクエストはconda-" "forgeのメンテナによるレビューの準備が整いました。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:432 msgid "" -"In some cases getting all of the checks to run successfully in CI might take" -" a bit of work. If you are struggling to get your recipe to build properly, " -"you can ping the conda-forge maintainer team for help." +"In some cases getting all of the checks to run successfully in CI might " +"take a bit of work. If you are struggling to get your recipe to build " +"properly, you can ping the conda-forge maintainer team for help." msgstr "" -"場合によっては、CIですべてのチェックを成功させるには、少し手間がかかるかもしれません。 レシピがうまくビルドできない場合は、conda-forge " -"メンテナチームに助けを求めてください。" +"場合によっては、CIですべてのチェックを成功させるには、少し手間がかかるかもしれません。 レシピがうまくビルドできない場合は、conda-" +"forge メンテナチームに助けを求めてください。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:434 msgid "Please be patient and wait for them to respond." @@ -4273,29 +4264,30 @@ msgstr "conda-forgeのステージレシピとCIの失敗" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:439 msgid "" -"If your package is a pure Python package that can be installed on any type " -"of computer (Windows, mac, linux) and has no architecture requirements " -"(known as noarch: Python or no architecture requirements) then the conda-" -"forge team only requires tests for Linux CI to pass." +"If your package is a pure Python package that can be installed on any " +"type of computer (Windows, mac, linux) and has no architecture " +"requirements (known as noarch: Python or no architecture requirements) " +"then the conda-forge team only requires tests for Linux CI to pass." msgstr "" "もしあなたのパッケージが純粋なPythonパッケージで、どのタイプのコンピュータ (Windows、mac、linux) " -"にもインストールでき、アーキテクチャの要求がない場合 (noarch: Pythonまたはアーキテクチャの要求がないパッケージとして知られています) " -"、conda-forgeチームはLinux CI用のテストのみがパスすることを要求します。" +"にもインストールでき、アーキテクチャの要求がない場合 (noarch: " +"Pythonまたはアーキテクチャの要求がないパッケージとして知られています) 、conda-forgeチームはLinux " +"CI用のテストのみがパスすることを要求します。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:441 msgid "" "So if tests for Windows and MAC OS fail, that is to be expected. In this " -"case, don't worry about failing tests, the maintainer team can help you get " -"your package published." +"case, don't worry about failing tests, the maintainer team can help you " +"get your package published." msgstr "" "そのため、WindowsとMAC OSのテストが失敗したとしても、それは予想されることです。 " "この場合、テストの失敗を心配する必要はありません。メンテナチームが、あなたのパッケージが公開されるよう手助けしてくれます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:444 msgid "" -"Once you have submitted your recipe, you can wait for the CI build to pass. " -"If it's not passing, and you aren't sure why, a conda-forge maintainer can " -"likely help you figure things out." +"Once you have submitted your recipe, you can wait for the CI build to " +"pass. If it's not passing, and you aren't sure why, a conda-forge " +"maintainer can likely help you figure things out." msgstr "" "レシピを提出したら、CIビルドが通過するのを待つことができます。 もしそれが通らず、その理由がわからない場合は、conda-" "forgeのメンテナーが解決してくれるでしょう。" @@ -4312,8 +4304,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:448 msgid "" -" Congratulations - you have" -" added your package to conda-forge. Congratulations - you " +"have added your package to conda-forge." msgstr "" " おめでとう - パッケージをconda-" @@ -4321,8 +4313,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:450 msgid "" -"The last part of this process is maintaining the repository. We cover that " -"next." +"The last part of this process is maintaining the repository. We cover " +"that next." msgstr "このプロセスの最後の部分は、リポジトリの管理です。次はそれを取り上げます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:453 @@ -4332,8 +4324,8 @@ msgstr "conda-forgeフィードストックのメンテナンス" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:455 msgid "" "Every time you create a new release on PyPI, the conda-forge bots will " -"recognize the release and will rebuild the newly released version of your " -"package. This process may take a day or two to complete so be patient." +"recognize the release and will rebuild the newly released version of your" +" package. This process may take a day or two to complete so be patient." msgstr "" "PyPIで新しいリリースを作成するたびに、conda-" "forgeボットはそのリリースを認識し、新しくリリースされたバージョンのパッケージをリビルドします。このプロセスには1-2日かかることがありますので、気長にお待ちください。" @@ -4341,17 +4333,17 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:457 msgid "" "Once the conda-forge build is complete, all of the maintainers of your " -"conda-forge feedstock will get a ping on GitHub that a new pull request has " -"been opened." +"conda-forge feedstock will get a ping on GitHub that a new pull request " +"has been opened." msgstr "" "conda-forgeのビルドが完了すると、 conda-forge feedstock " "の全メンテナにGitHubで新しいプルリクエストが開かれたことが通知されます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:459 msgid "" -"Review the pull request. If all tests are passing, you can merge it. Shortly" -" after merging your pull request, the conda-forge release will be available " -"for users to install:" +"Review the pull request. If all tests are passing, you can merge it. " +"Shortly after merging your pull request, the conda-forge release will be " +"available for users to install:" msgstr "" "プルリクエストを確認します。すべてのテストがパスすれば、マージできます。あなたのプルリクエストをマージした直後に、conda-forge " "リリースが利用可能になり、ユーザーはインストールできるようになります:" @@ -4370,14 +4362,14 @@ msgstr "[Pythonパッケージとは何か](intro.md) を理解する" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:468 msgid "" -"Know how to [make your code installable](installable-code.md) into Python " -"environments" +"Know how to [make your code installable](installable-code.md) into Python" +" environments" msgstr "[コードをPython環境にインストール可能にする方法](installable-code.md) を知る" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:469 msgid "" -"Know how to create a `pyproject.toml` file, a `README` file, and a `LICENSE`" -" and code of conduct." +"Know how to create a `pyproject.toml` file, a `README` file, and a " +"`LICENSE` and code of conduct." msgstr "`pyproject.toml` ファイル、 `README` ファイル、 `LICENSE` と行動規範の作成方法を知っている。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:470 @@ -4390,18 +4382,16 @@ msgstr "パッケージをconda-forgeに公開する方法を知ります" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:473 msgid "" -"The above are the basic steps that you need to take to create and publish a " -"Python package. In a future tutorial series we will cover that basics of " -"maintaining your package." +"The above are the basic steps that you need to take to create and publish" +" a Python package. In a future tutorial series we will cover that basics " +"of maintaining your package." msgstr "" "以上が、Pythonパッケージを作成して公開するために必要な基本的な手順です。 " "今後のチュートリアルシリーズでは、パッケージのメンテナンスの基本について取り上げます。" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:477 -msgid "" -"[Grayskull blogpost](https://conda-forge.org/blog/2020/03/05/grayskull/)" -msgstr "" -"[Grayskull blogpost](https://conda-forge.org/blog/2020/03/05/grayskull/)" +msgid "[Grayskull blogpost](https://conda-forge.org/blog/2020/03/05/grayskull/)" +msgstr "[Grayskull blogpost](https://conda-forge.org/blog/2020/03/05/grayskull/)" #: ../../tutorials/publish-conda-forge.md:478 msgid "[Pipx documentation](https://pipx.pypa.io/stable/)" @@ -4416,8 +4406,8 @@ msgid "" "Make sure they add /dist to their .gitignore file. We have not discussed " "GitHub workflows anywhere yet. Where does that fit?" msgstr "" -".gitignoreファイルに/distが追加されていることを確認してください。GitHubのワークフローについては、まだどこにも触れていません。 " -"それはどこに当てはまりますか?" +".gitignoreファイルに/distが追加されていることを確認してください。GitHubのワークフローについては、まだどこにも触れていません。" +" それはどこに当てはまりますか?" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:8 msgid "In the previous Python packaging lessons, you've learned:" @@ -4451,40 +4441,42 @@ msgstr "このレッスンでは、すべての開発作業を [Hatch](https://h #: ../../tutorials/publish-pypi.md:25 msgid "" -"Once your package is on PyPI you can publish it to conda-forge (which is a " -"channel on conda) using [Grayskull](https://conda.github.io/grayskull/)." +"Once your package is on PyPI you can publish it to conda-forge (which is " +"a channel on conda) using " +"[Grayskull](https://conda.github.io/grayskull/)." msgstr "" -"パッケージがPyPIに載ったら、 [Grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) を使ってconda-" -"forge (condaのチャンネルです) に公開できます。" +"パッケージがPyPIに載ったら、 [Grayskull](https://conda.github.io/grayskull/) " +"を使ってconda-forge (condaのチャンネルです) に公開できます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:28 msgid "" -"You will learn how to publish to conda-forge in the [next lesson](publish-" -"conda-forge)." +"You will learn how to publish to conda-forge in the [next lesson" +"](publish-conda-forge)." msgstr "conda-forgeに公開する方法は [次のレッスン](publish-conda-forge) で学びます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:32 msgid "" "Graphic showing the high level packaging workflow. On the left you see a " -"graphic with code, metadata and tests in it. Those items all go into your " -"package. An arrow to the right takes you to a build distribution files box. " -"Another arrow to the right takes you to a publish to PyPI box which has an " -"arrow containing sdist and wheel that notes those files go to PyPI for " -"hosting. From PyPI is an arrow containing sdist since you can then connect " -"to conda-forge for an automated build that sends distributions from PyPI to " -"conda-forge." +"graphic with code, metadata and tests in it. Those items all go into your" +" package. An arrow to the right takes you to a build distribution files " +"box. Another arrow to the right takes you to a publish to PyPI box which " +"has an arrow containing sdist and wheel that notes those files go to PyPI" +" for hosting. From PyPI is an arrow containing sdist since you can then " +"connect to conda-forge for an automated build that sends distributions " +"from PyPI to conda-forge." msgstr "" "ハイレベルなパッケージングのワークフローを示すグラフィック。左側には、コード、メタデータ、テストが入ったグラフィックがあります。 " "これらのアイテムはすべてディストリビューションファイルボックスに入ります。 " -"右の矢印は、ビルド配布ファイルのボックスに移動します。右側の矢印をクリックすると、PyPIに公開するボックスが表示され、sdistとwheelを含む矢印が表示されます。PyPIからconda-" -"forgeに接続することで、PyPIからconda-forgeにディストリビューションを送る自動ビルドを行うことができるからです。" +"右の矢印は、ビルド配布ファイルのボックスに移動します。右側の矢印をクリックすると、PyPIに公開するボックスが表示され、sdistとwheelを含む矢印が表示されます" +"。PyPIからconda-forgeに接続することで、PyPIからconda-" +"forgeにディストリビューションを送る自動ビルドを行うことができるからです。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:34 msgid "" "You need to build your Python package in order to publish it to PyPI (or " "Conda). The build process organizes your code and metadata into a " -"distribution format that can be uploaded to PyPI and subsequently downloaded" -" and installed by users." +"distribution format that can be uploaded to PyPI and subsequently " +"downloaded and installed by users." msgstr "" "PythonパッケージをPyPI(またはConda)に公開するには、ビルドする必要があります。ビルドプロセスは、あなたのコードとメタデータをPyPIにアップロードできる配布フォーマットに整理し、その後ユーザーがダウンロードしてインストールできるようにします。" " " @@ -4495,8 +4487,8 @@ msgstr "TestPyPI vs PyPI" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:39 msgid "" -"There are two repositories associated with PyPI to which you can upload your" -" Python package." +"There are two repositories associated with PyPI to which you can upload " +"your Python package." msgstr "PyPIには、Pythonパッケージをアップロードできる2つのリポジトリがあります。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:42 @@ -4504,20 +4496,20 @@ msgid "" "**[TestPyPI](https://test.pypi.org):** TestPyPI is a package repository " "provided by PyPI that you can use for testing that your package can be " "uploaded, downloaded, and installed correctly. This is a great place to " -"practice and learn how to publish a package without exposing your incomplete" -" package on the real PyPI service." +"practice and learn how to publish a package without exposing your " +"incomplete package on the real PyPI service." msgstr "" "**[TestPyPI](https://test.pypi.org):** " "TestPyPIはPyPIが提供するパッケージリポジトリで、あなたのパッケージが正しくアップロード、ダウンロード、インストールできるかをテストするために使用できます。これは、実際のPyPIサービスに不完全なパッケージを公開することなく、パッケージを公開する方法を学び、練習するのに最適な場所です。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:43 msgid "" -"**[PyPI](https://pypi.org):** This is the live, production PyPI repository " -"where you can officially publish your Python package, and from which users " -"will get your package. IMPORTANT: Only publish your package to PyPI when you" -" are ready for it to be used by others and/or confident that it will become " -"a package that you will maintain. PyPI is not a place to practice learning " -"how to publish a Python package." +"**[PyPI](https://pypi.org):** This is the live, production PyPI " +"repository where you can officially publish your Python package, and from" +" which users will get your package. IMPORTANT: Only publish your package " +"to PyPI when you are ready for it to be used by others and/or confident " +"that it will become a package that you will maintain. PyPI is not a place" +" to practice learning how to publish a Python package." msgstr "" "**[PyPI](https://pypi.org):** これは、あなたが公式に Python " "パッケージを公開でき、ユーザがあなたのパッケージを取得できる、本番用の PyPI リポジトリです。重要: " @@ -4526,8 +4518,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:45 msgid "" -"The steps for publishing on TestPyPI vs. PyPI are similar with the exception" -" of a different url. We will point out where they differ." +"The steps for publishing on TestPyPI vs. PyPI are similar with the " +"exception of a different url. We will point out where they differ." msgstr "TestPyPIとPyPIで公開する手順は、URLが異なることを除いて似ています。両者の相違点を指摘します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:48 @@ -4536,9 +4528,9 @@ msgstr "TestPyPI (またはPyPI)でPythonパッケージを公開するための #: ../../tutorials/publish-pypi.md:50 msgid "" -"In this lesson you will learn how to publish your package to TestPyPI using " -"[Hatch](https://hatch.pypa.io/latest/). There are 4 things that you need to " -"do to publish your Python package: to TestPyPI. You need to:" +"In this lesson you will learn how to publish your package to TestPyPI " +"using [Hatch](https://hatch.pypa.io/latest/). There are 4 things that you" +" need to do to publish your Python package: to TestPyPI. You need to:" msgstr "" "このレッスンでは、 [Hatch](https://hatch.pypa.io/latest/) " "を使ってパッケージをTestPyPIに公開する方法を学びます。 Pythonパッケージを公開するために必要なことは4つあります: " @@ -4550,23 +4542,23 @@ msgstr "**パッケージ開発環境の構築**" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:56 msgid "" -"[**Build your package using `hatch build`**](../package-structure-" -"code/python-package-distribution-files-sdist-wheel). Building a package is " -"the process of turning your code into two types of distribution files: sdist" -" and wheel. The wheel distribution file is particularly important for users " -"who will `pip install` your package." +"[**Build your package using `hatch build`**](../package-structure-code" +"/python-package-distribution-files-sdist-wheel). Building a package is " +"the process of turning your code into two types of distribution files: " +"sdist and wheel. The wheel distribution file is particularly important " +"for users who will `pip install` your package." msgstr "" "[**`hatch build` を使ってパッケージをビルドします**](../package-structure-code/python-" "package-distribution-files-sdist-wheel)。 " -"パッケージのビルドは、コードを2種類の配布ファイルに変換するプロセスです: sdistとwheel。wheel配布ファイルは、あなたのパッケージを " -"`pip install` するユーザーにとって特に重要です。" +"パッケージのビルドは、コードを2種類の配布ファイルに変換するプロセスです: sdistとwheel。wheel配布ファイルは、あなたのパッケージを" +" `pip install` するユーザーにとって特に重要です。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:57 msgid "" "**Create an account on TestPyPI (or PyPI)**: You will need to create a " -"TestPyPI account and associated token which provides permissions for you to " -"upload your package. When you later publish your package to PyPI, you will " -"need a separate PyPI account and token." +"TestPyPI account and associated token which provides permissions for you " +"to upload your package. When you later publish your package to PyPI, you " +"will need a separate PyPI account and token." msgstr "" "**TestPyPI (またはPyPI)でアカウントを作成します**: " "TestPyPIアカウントと、パッケージをアップロードするためのパーミッションを提供する関連トークンを作成する必要があります。 " @@ -4578,9 +4570,9 @@ msgstr "** `hatch publish` を使用してTestPyPIにパブリッシュする**" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:60 msgid "" -"In a future lesson, you will learn how to create an automated GitHub Actions" -" workflow that publishes an updated version of your package to PyPI every " -"time you create a GitHub release." +"In a future lesson, you will learn how to create an automated GitHub " +"Actions workflow that publishes an updated version of your package to " +"PyPI every time you create a GitHub release." msgstr "" "今後のレッスンでは、GitHub リリースを作成するたびにパッケージの更新版を PyPI に公開する、自動化された GitHub Actions " "のワークフローを作成する方法を学びます。" @@ -4591,22 +4583,23 @@ msgstr "Pythonパッケージのビルドについては、ガイドを参照し #: ../../tutorials/publish-pypi.md:68 msgid "" -"[Learn more about what building a Python package is](../package-structure-" -"code/python-package-distribution-files-sdist-wheel)" +"[Learn more about what building a Python package is](../package-" +"structure-code/python-package-distribution-files-sdist-wheel)" msgstr "" "[Pythonパッケージのビルドについてもっと知る](../package-structure-code/python-package-" "distribution-files-sdist-wheel)" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:69 msgid "" -"[Learn more about the package distribution file that PyPI needs called the " -"wheel](#python-wheel)" +"[Learn more about the package distribution file that PyPI needs called " +"the wheel](#python-wheel)" msgstr "[PyPIが必要とするwheelと呼ばれるパッケージ配布ファイルについての詳細はこちら](#python-wheel)" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:70 msgid "" -"[Learn more about the package distribution file that conda-forge will need " -"on PyPI called the sdist (source distribution)](#python-source-distribution)" +"[Learn more about the package distribution file that conda-forge will " +"need on PyPI called the sdist (source distribution)](#python-source-" +"distribution)" msgstr "" "[PyPIでconda-forgeが必要とするsdist (ソースディストリビューション) " "と呼ばれるパッケージ配布ファイルについてはこちらを参照してください](#python-source-distribution)" @@ -4620,8 +4613,7 @@ msgid "" "The first step in building your package is to create a development " "environment. The Python environment will contain all of the dependencies " "needed to both install and work on your package." -msgstr "" -"パッケージ構築の最初のステップは、開発環境を作ることだ。Python環境には、あなたのパッケージのインストールと作業の両方に必要な依存関係がすべて含まれています。" +msgstr "パッケージ構築の最初のステップは、開発環境を作ることだ。Python環境には、あなたのパッケージのインストールと作業の両方に必要な依存関係がすべて含まれています。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:77 msgid "Use Hatch to create your environment." @@ -4633,9 +4625,9 @@ msgstr "次に、ハッチがアクセスできる現在の環境をすべて表 #: ../../tutorials/publish-pypi.md:97 msgid "" -"Then activate the environment. Note that when you call a shell from a Hatch " -"environment, it will automatically install your package into the environment" -" in development or editable mode." +"Then activate the environment. Note that when you call a shell from a " +"Hatch environment, it will automatically install your package into the " +"environment in development or editable mode." msgstr "" "そして環境をアクティブにします。 " "Hatch環境からシェルを呼び出すと、開発モードまたは編集可能モードで、あなたのパッケージが自動的に環境にインストールされることに注意してください。" @@ -4654,9 +4646,9 @@ msgstr "Hatchと環境" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:139 msgid "" -"Behind the scenes when hatch creates a new virtual environment, by default " -"it uses venv[^venv] which is the default environment management tool that " -"comes with Python installations." +"Behind the scenes when hatch creates a new virtual environment, by " +"default it uses venv[^venv] which is the default environment management " +"tool that comes with Python installations." msgstr "" "hatchが新しい仮想環境を作るときの裏側では、デフォルトではPythonのインストールに付属しているデフォルトの環境管理ツールである " "venv[^venv] を使います。" @@ -4672,8 +4664,8 @@ msgstr "コンピュータ上に新しい仮想環境 (venv) を作成します #: ../../tutorials/publish-pypi.md:145 msgid "" "Install your package into the environment in editable mode (similar to " -"`python -m pip install -e`). This means it installs both your project and " -"your project's dependencies as declared in your pyproject.toml file." +"`python -m pip install -e`). This means it installs both your project and" +" your project's dependencies as declared in your pyproject.toml file." msgstr "" "編集可能モードでパッケージを環境にインストールします ( `python -m pip install -e` と同様) 。 " "これは、pyproject.tomlファイルで宣言されているように、あなたのプロジェクトとプロジェクトの依存関係の両方をインストールすることを意味します。" @@ -4685,8 +4677,8 @@ msgstr "ステップ 2: パッケージのsdistとwheelディストリビュー #: ../../tutorials/publish-pypi.md:149 msgid "" "Once you have your development environment setup, you are ready to build " -"your package using Hatch. Remember that building is the process of turning " -"your Python package file structure into two distribution files:" +"your package using Hatch. Remember that building is the process of " +"turning your Python package file structure into two distribution files:" msgstr "" "開発環境のセットアップが完了したら、Hatchを使ってパッケージをビルドする準備ができました。 " "ビルドとは、Pythonパッケージのファイル構造を2つの配布ファイルにするプロセスであることを覚えておいてください:" @@ -4694,16 +4686,16 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:151 msgid "" "The [wheel distribution](#python-wheel) is a pre-built version of your " -"package. It useful for users as it can be directly installed using a tool " -"such as `pip`. This file has the extension `.whl`." +"package. It useful for users as it can be directly installed using a tool" +" such as `pip`. This file has the extension `.whl`." msgstr "" "[wheelディストリビューション](#python-wheel) は、あなたのパッケージのビルド済みバージョンです。 `pip` " "などのツールを使って直接インストールできるので、ユーザーにとっては便利です。このファイルの拡張子は `.whl` です。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:152 msgid "" -"The [source distribution](#python-source-distribution) contains the files " -"that make up your package in an unbuilt format. This file will have the " +"The [source distribution](#python-source-distribution) contains the files" +" that make up your package in an unbuilt format. This file will have the " "extension `.tar.gz`." msgstr "" "[ソースディストリビューション](#python-source-distribution) " @@ -4711,14 +4703,16 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:154 msgid "" -"You will use Hatch as a **Front end** tool that builds your package's sdist " -"and wheel using the [hatchling](https://hatch.pypa.io/latest/) build back-" -"end. The hatchling build back-end is used because you declared it in your " -"pyproject.toml file in the [previous lesson](installable-code)." +"You will use Hatch as a **Front end** tool that builds your package's " +"sdist and wheel using the [hatchling](https://hatch.pypa.io/latest/) " +"build back-end. The hatchling build back-end is used because you declared" +" it in your pyproject.toml file in the [previous lesson](installable-" +"code)." msgstr "" -"Hatchを **フロントエンド** ツールとして使い、hatchlingビルドバックエンドを使ってパッケージのsdistとwheelをビルドします。 " -"[hatchling](https://hatch.pypa.io/latest/) ビルドバックエンドを使用するのは、 " -"[前のレッスン](installable-code)でpyproject.tomlファイルで宣言したからです。" +"Hatchを **フロントエンド** " +"ツールとして使い、hatchlingビルドバックエンドを使ってパッケージのsdistとwheelをビルドします。 " +"[hatchling](https://hatch.pypa.io/latest/) ビルドバックエンドを使用するのは、 [前のレッスン" +"](installable-code)でpyproject.tomlファイルで宣言したからです。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:158 msgid "To build your package run `hatch build`:" @@ -4750,27 +4744,30 @@ msgid "" "➜ hatch build ────────────────────────────────────── sdist " "────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1.tar.gz " "────────────────────────────────────── wheel " -"────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1-py3-none-any.whl" +"────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1-py3-none-" +"any.whl" msgstr "" "➜ hatch build ────────────────────────────────────── sdist " "────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1.tar.gz " "────────────────────────────────────── wheel " -"────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1-py3-none-any.whl" +"────────────────────────────────────── dist/pyospackage-0.1-py3-none-" +"any.whl" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:186 msgid "" -" Congratulations - you've " -"created your Python package distribution files " +" Congratulations - " +"you've created your Python package distribution files " msgstr "" " おめでとう - " -"Pythonパッケージの配布ファイルを作成しました " +"Pythonパッケージの配布ファイルを作成しました " #: ../../tutorials/publish-pypi.md:188 msgid "" -"You've now built your Python package and created your package distribution " -"files. The next step is to setup your account on TestPyPI so you can publish" -" your package." +"You've now built your Python package and created your package " +"distribution files. The next step is to setup your account on TestPyPI so" +" you can publish your package." msgstr "" "これで Python " "パッケージをビルドし、パッケージ配布ファイルを作成しました。次のステップは、TestPyPIのアカウントをセットアップして、パッケージを公開できるようにすることです。" @@ -4796,13 +4793,13 @@ msgstr "TestPyPI vs. PyPI" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:198 msgid "" "If you have a package that you are confident belongs on PyPI, all of the " -"steps below will also work for you. When you publish using Hatch, you will " -"call `hatch publish` to publish directly to PyPI instead of `hatch publish " -"-r test` which publishes to TestPyPI." +"steps below will also work for you. When you publish using Hatch, you " +"will call `hatch publish` to publish directly to PyPI instead of `hatch " +"publish -r test` which publishes to TestPyPI." msgstr "" "もしあなたがPyPIに属していると確信しているパッケージを持っているなら、以下の手順はすべてあなたにも有効です。 Hatch " -"を使って公開する場合、TestPyPI に公開する `hatch publish -r test` ではなく、直接 PyPI に公開する `hatch " -"publish` を呼び出します。" +"を使って公開する場合、TestPyPI に公開する `hatch publish -r test` ではなく、直接 PyPI に公開する " +"`hatch publish` を呼び出します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:201 msgid "" @@ -4812,11 +4809,12 @@ msgstr "[ウェブブラウザを開き、TestPyPIのウェブサイトにアク #: ../../tutorials/publish-pypi.md:202 msgid "" -"[Create an account](https://test.pypi.org/account/register/) if you don't " -"already have one. Be sure to store your password in a safe place!" +"[Create an account](https://test.pypi.org/account/register/) if you don't" +" already have one. Be sure to store your password in a safe place!" msgstr "" -"まだアカウントをお持ちでない方は、 [アカウントを作成してください。](https://test.pypi.org/account/register/)" -" パスワードは必ず安全な場所に保管してください!" +"まだアカウントをお持ちでない方は、 " +"[アカウントを作成してください。](https://test.pypi.org/account/register/) " +"パスワードは必ず安全な場所に保管してください!" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:203 msgid "Once you have an account setup, login to it." @@ -4825,10 +4823,10 @@ msgstr "アカウントを設定したら、ログインしてください。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:204 msgid "" "Search on [https://test.pypi.org/](https://test.pypi.org/) (and also on " -"[https://pypi.org/](https://pypi.org/)) to ensure that the package name that" -" you have selected doesn't already exist. If you are using our test " -"pyosPackage, then we suggest that you add your name or GitHub username to " -"the end of the package name to ensure it's unique." +"[https://pypi.org/](https://pypi.org/)) to ensure that the package name " +"that you have selected doesn't already exist. If you are using our test " +"pyosPackage, then we suggest that you add your name or GitHub username to" +" the end of the package name to ensure it's unique." msgstr "" "[https://test.pypi.org/](https://test.pypi.org/) で検索して ( " "[https://pypi.org/](https://pypi.org/) でも検索して) " @@ -4839,7 +4837,7 @@ msgstr "" msgid "Example: `pyosPackage_yourNameHere`." msgstr "例: `pyosPackage_yourNameHere`." -#: ../../tutorials/publish-pypi.md:0 +#: ../../tutorials/publish-pypi.md msgid "Renaming your project before publishing" msgstr "公開前にプロジェクト名を変更する" @@ -4849,8 +4847,8 @@ msgstr "要件" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:213 msgid "" -"Search your publishing location(s) to make sure your new name isn't taken " -"([TestPyPI](https://test.pypi.org/), [PyPI](https://pypi.org/), [conda-" +"Search your publishing location(s) to make sure your new name isn't taken" +" ([TestPyPI](https://test.pypi.org/), [PyPI](https://pypi.org/), [conda-" "forge](https://conda-forge.org/packages/))" msgstr "" "デプロイする (複数) 箇所を検索し、新しい名前が取られていないことを確認します " @@ -4891,19 +4889,17 @@ msgstr "GitHubリポジトリ名を新しいパッケージ名に合わせて更 msgid "" "Update your local project folder to match the new package name (e.g. " "`pyospackage_yourNameHere/src`)" -msgstr "" -"ローカルのプロジェクトフォルダを新しいパッケージ名に合わせて更新します (例: `pyospackage_yourNameHere/src` )。" +msgstr "ローカルのプロジェクトフォルダを新しいパッケージ名に合わせて更新します (例: `pyospackage_yourNameHere/src` )。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:223 -msgid "" -"Update mentions of your repository name in other files (e.g. `README.md`)" +msgid "Update mentions of your repository name in other files (e.g. `README.md`)" msgstr "他のファイル (例えば `README.md` ) のリポジトリ名の記述を更新します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:227 msgid "" -"This is a screenshot of the TestPyPI website. At the top in the search bar, " -"you can see the search for pyosPackage. The search return says there were no" -" results for pyosPackage Did you mean probpackage" +"This is a screenshot of the TestPyPI website. At the top in the search " +"bar, you can see the search for pyosPackage. The search return says there" +" were no results for pyosPackage Did you mean probpackage" msgstr "" "これはTestPyPIのウェブサイトのスクリーンショットです。 検索バーの一番上にpyosPackageの検索があります。pyosPackage " "の検索結果はありませんでした。 probpackageのことですか?" @@ -4911,10 +4907,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:229 msgid "" "Before you try to upload to TestPyPI, check to see if the name of your " -"package is already taken. You can do that using the search box at the top of" -" the TestPyPI website." -msgstr "" -"TestPyPIにアップロードしようとする前に、あなたのパッケージの名前がすでに使われていないか確認してください。TestPyPIのウェブサイトの上部にある検索ボックスを使って検索することができます。" +"package is already taken. You can do that using the search box at the top" +" of the TestPyPI website." +msgstr "TestPyPIにアップロードしようとする前に、あなたのパッケージの名前がすでに使われていないか確認してください。TestPyPIのウェブサイトの上部にある検索ボックスを使って検索することができます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:233 msgid "Setup 2-factor (2FA) authentication" @@ -4922,27 +4917,27 @@ msgstr "2ファクタ (2FA) 認証の設定" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:235 msgid "" -"2-factor authentication is a secure login process that allows you to use a " -"backup device that only you can access to validate that the person logging " -"in is really you. It addresses the issue of password phishing where someone " -"else gains access to a password and can login to your account." -msgstr "" -"2要素認証とは、自分だけがアクセスできるバックアップデバイスを使用して、ログインする人が本当に自分であることを確認できる安全なログインプロセスです。他人がパスワードにアクセスし、あなたのアカウントにログインできるようにするパスワードフィッシングの問題に対処します。" +"2-factor authentication is a secure login process that allows you to use " +"a backup device that only you can access to validate that the person " +"logging in is really you. It addresses the issue of password phishing " +"where someone else gains access to a password and can login to your " +"account." +msgstr "2要素認証とは、自分だけがアクセスできるバックアップデバイスを使用して、ログインする人が本当に自分であることを確認できる安全なログインプロセスです。他人がパスワードにアクセスし、あなたのアカウントにログインできるようにするパスワードフィッシングの問題に対処します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:238 msgid "" -"This matters on PyPI because someone could login to your account and upload " -"a version of your package that has security issues. These issues will then " -"impact all of your users when they download and install that version of the " -"package." +"This matters on PyPI because someone could login to your account and " +"upload a version of your package that has security issues. These issues " +"will then impact all of your users when they download and install that " +"version of the package." msgstr "" "なぜなら、誰かがあなたのアカウントにログインして、セキュリティ上の問題があるバージョンのパッケージをアップロードする可能性があるからです。 " "これらの問題は、そのバージョンのパッケージをダウンロードしてインストールする際に、すべてのユーザーに影響を与えます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:240 msgid "" -"2-factor authentication is required for PyPI authentication as of 1 January " -"2024." +"2-factor authentication is required for PyPI authentication as of 1 " +"January 2024." msgstr "2024年1月1日からPyPI認証に2要素認証が必要になりました。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:244 @@ -4953,8 +4948,8 @@ msgstr "ステップ4. パッケージアップロードトークンを作成す msgid "" "To upload your package to TestPyPI (or PyPI), you will need to create a " "token for your account first, and should then create a package-specific " -"token. (If you completed this step previously, you can reuse the tokens when" -" you upload your package again.)" +"token. (If you completed this step previously, you can reuse the tokens " +"when you upload your package again.)" msgstr "" "パッケージをTestPyPI (またはPyPI) にアップロードするには、まず自分のアカウントのトークンを作成する必要があります。 " "(以前にこのステップを完了した場合は、パッケージを再度アップロードするときにトークンを再利用できます。)" @@ -4965,15 +4960,15 @@ msgstr "なぜパッケージ固有のトークンを作るのか?" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:250 msgid "" -"It's ideal to create a package-specific token. When you create an account-" -"wide token this allows anyone with access to the account to then access all " -"of your TestPyPI (or PyPI) projects. By creating a package-specific token, " -"you are limiting the scope of the token to only your specific package. This " -"is just a safe way to set things up for you particularly if you are " -"collaborating with others on package development." +"It's ideal to create a package-specific token. When you create an " +"account-wide token this allows anyone with access to the account to then " +"access all of your TestPyPI (or PyPI) projects. By creating a package-" +"specific token, you are limiting the scope of the token to only your " +"specific package. This is just a safe way to set things up for you " +"particularly if you are collaborating with others on package development." msgstr "" -"パッケージ固有のトークンを作るのが理想的です。 アカウントワイドトークンを作成すると、そのアカウントにアクセスできる人なら誰でも、TestPyPI " -"(またはPyPI) のすべてのプロジェクトにアクセスできるようになります。 " +"パッケージ固有のトークンを作るのが理想的です。 アカウントワイドトークンを作成すると、そのアカウントにアクセスできる人なら誰でも、TestPyPI" +" (またはPyPI) のすべてのプロジェクトにアクセスできるようになります。 " "パッケージ固有のトークンを作成することで、トークンのスコープを特定のパッケージのみに限定することができます。これは、特にパッケージ開発で他の人と共同作業する場合に、安全な設定方法です。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:253 @@ -4994,16 +4989,15 @@ msgstr "**APIトークンの追加** ボタンをクリックしてください" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:258 msgid "" -"If you are new to using TestPyPI and don't have any packages there yet, OR " -"if you have other packages on TestPyPI but are uploading a new package, you " -"will need to create an account-wide token." -msgstr "" -"TestPyPIを使うのが初めてで、まだパッケージを持っていない場合、またはTestPyPIに他のパッケージを持っていて、新しいパッケージをアップロードする場合、アカウントワイドトークンを作成する必要があります。" +"If you are new to using TestPyPI and don't have any packages there yet, " +"OR if you have other packages on TestPyPI but are uploading a new " +"package, you will need to create an account-wide token." +msgstr "TestPyPIを使うのが初めてで、まだパッケージを持っていない場合、またはTestPyPIに他のパッケージを持っていて、新しいパッケージをアップロードする場合、アカウントワイドトークンを作成する必要があります。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:259 msgid "" -"When you create your token, be sure to copy the token value and store it in " -"a secure place before closing that browser." +"When you create your token, be sure to copy the token value and store it " +"in a secure place before closing that browser." msgstr "トークンを作成したら、ブラウザを閉じる前に必ずトークンの値をコピーし、安全な場所に保管してください。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:261 @@ -5015,8 +5009,7 @@ msgid "`pypi-abunchofrandomcharactershere...`" msgstr "`pypi-abunchofrandomcharactershere...`" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:265 -msgid "" -"It should start with `pypi` followed by a dash and a bunch of characters." +msgid "It should start with `pypi` followed by a dash and a bunch of characters." msgstr "`pypi` で始まり、ダッシュとたくさんの文字が続くはずです。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:267 @@ -5042,29 +5035,27 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:276 msgid "" -"Add the word `__token__` for your username. This tells TestPyPI that you are" -" using a token value rather than a username." -msgstr "" -"ユーザー名には `__token__` を追加してください。これはTestPyPIに、ユーザ名ではなくトークンの値を使用していることを伝えます。" +"Add the word `__token__` for your username. This tells TestPyPI that you " +"are using a token value rather than a username." +msgstr "ユーザー名には `__token__` を追加してください。これはTestPyPIに、ユーザ名ではなくトークンの値を使用していることを伝えます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:277 -msgid "" -"Paste your TestPyPI token value in at the `Enter your credentials` prompt:" +msgid "Paste your TestPyPI token value in at the `Enter your credentials` prompt:" msgstr "`Enter your credentials` プロンプトで TestPyPI トークンの値を貼り付けます:" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:288 msgid "" -"If your credentials are valid, and you have already run `hatch build` and " -"thus have your 2 distribution files in a `dist/` directory then Hatch will " -"publish your package to TestPyPI." +"If your credentials are valid, and you have already run `hatch build` and" +" thus have your 2 distribution files in a `dist/` directory then Hatch " +"will publish your package to TestPyPI." msgstr "" "あなたの認証情報が有効で、すでに `hatch build` を実行し、2つの配布ファイルが `dist/` ディレクトリにあれば、Hatch " "はあなたのパッケージを TestPyPI に公開します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:292 msgid "" -"Hatch also has a caching system so once you enter your credentials it will " -"remember them." +"Hatch also has a caching system so once you enter your credentials it " +"will remember them." msgstr "Hatchにはキャッシュシステムもあり、一度入力した認証情報は記憶されます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:295 @@ -5073,17 +5064,16 @@ msgstr "TestPyPIからパッケージをインストールする" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:297 msgid "" -"Once your package upload is complete, you can install it from TestPyPI. You " -"can find the installation instructions on the TestPyPI landing page for your" -" newly uploaded package." -msgstr "" -"パッケージのアップロードが完了したら、TestPyPIからインストールできます。新しくアップロードしたパッケージのTestPyPIランディングページにインストール手順があります。" +"Once your package upload is complete, you can install it from TestPyPI. " +"You can find the installation instructions on the TestPyPI landing page " +"for your newly uploaded package." +msgstr "パッケージのアップロードが完了したら、TestPyPIからインストールできます。新しくアップロードしたパッケージのTestPyPIランディングページにインストール手順があります。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:302 msgid "" -"A screenshot of the TestPyPI page for pyosPackage. It says pyosPackage 0.1.0" -" at the top with the pip install instructions below. The landing page of the" -" package has information from the package's README file." +"A screenshot of the TestPyPI page for pyosPackage. It says pyosPackage " +"0.1.0 at the top with the pip install instructions below. The landing " +"page of the package has information from the package's README file." msgstr "" "pyosPackageのTestPyPIページのスクリーンショット。 一番上にpyosPackage " "0.1.0と書いてあり、その下にpipのインストール方法が書いてあります。 " @@ -5091,10 +5081,10 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:304 msgid "" -"This is an example landing page for the pyosPackage that was just uploaded. " -"Notice at the top of the page there are instructions for how to install the " -"package from TestPyPI. You can simply copy that code and use it to install " -"your package from TestPyPI locally." +"This is an example landing page for the pyosPackage that was just " +"uploaded. Notice at the top of the page there are instructions for how to" +" install the package from TestPyPI. You can simply copy that code and use" +" it to install your package from TestPyPI locally." msgstr "" "これはアップロードされたばかりのpyosPackageのランディングページの例です。 " "ページの一番上に、TestPyPIからパッケージをインストールする方法の説明があります。 " @@ -5103,13 +5093,13 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:307 msgid "" "As an example, [check out our pyOpenSci pyosPackage landing page on " -"TestPyPI](https://test.pypi.org/project/pyosPackage/). Notice that the page " -"has information about the current package version and also installation " -"instructions as follows:" +"TestPyPI](https://test.pypi.org/project/pyosPackage/). Notice that the " +"page has information about the current package version and also " +"installation instructions as follows:" msgstr "" "例として、 [TestPyPIのpyOpenSci " -"pyosPackageランディングページをご覧ください](https://test.pypi.org/project/pyosPackage/) 。 " -"このページには、現在のパッケージのバージョンに関する情報と、次のようなインストール手順が記載されていることに注意してください:" +"pyosPackageランディングページをご覧ください](https://test.pypi.org/project/pyosPackage/) " +"。 このページには、現在のパッケージのバージョンに関する情報と、次のようなインストール手順が記載されていることに注意してください:" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:311 msgid "`python -m pip install -i https://test.pypi.org/simple/ pyosPackage`" @@ -5117,13 +5107,13 @@ msgstr "`python -m pip install -i https://test.pypi.org/simple/ pyosPackage`" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:314 msgid "" -"Publishing to TestPyPI vs PyPI While you can install from TestPyPI it's not " -"recommended that you publish to TestPyPI as a permanent way to install your " -"package. In fact, you cannot, because TestPyPI may delete accounts after a " -"time. TestPyPI is a perfect place to learn how to publish your package and " -"test the installation process. But your end goal should be to publish to " -"PyPI once you have figured out your workflow and your package is ready to " -"deploy." +"Publishing to TestPyPI vs PyPI While you can install from TestPyPI it's " +"not recommended that you publish to TestPyPI as a permanent way to " +"install your package. In fact, you cannot, because TestPyPI may delete " +"accounts after a time. TestPyPI is a perfect place to learn how to " +"publish your package and test the installation process. But your end goal" +" should be to publish to PyPI once you have figured out your workflow and" +" your package is ready to deploy." msgstr "" "TestPyPIへの公開 vs PyPI " "TestPyPIからインストールすることはできますが、パッケージをインストールする恒久的な方法としてTestPyPIに公開することはお勧めしません。なぜなら、TestPyPIは時間が経つとアカウントを削除するかもしれないからです。TestPyPIは、パッケージを公開し、インストールプロセスをテストする方法を学ぶのに最適な場所です。しかし、最終的なゴールは、ワークフローを把握し、パッケージがデプロイできる状態になったら、PyPIに公開することです。" @@ -5142,11 +5132,11 @@ msgstr "お使いのコンピューターで、新しく公開するパッケー msgid "Run the installation instructions for your package from TestPyPI." msgstr "TestPyPIからパッケージのインストール手順を実行します。" -#: ../../tutorials/publish-pypi.md:0 +#: ../../tutorials/publish-pypi.md msgid "Conda" msgstr "Conda" -#: ../../tutorials/publish-pypi.md:0 +#: ../../tutorials/publish-pypi.md msgid "venv Mac / Linux" msgstr "venv Mac / Linux" @@ -5162,27 +5152,27 @@ msgid "" "tools.md)" msgstr "" "このレッスンでは Hatch と hatchling を使って Python パッケージを作成、ビルド、公開します。 " -"[エコシステム内の他のパッケージングツールについては、こちらをクリックしてください。](../package-structure-" -"code/python-package-build-tools.md)" +"[エコシステム内の他のパッケージングツールについては、こちらをクリックしてください。](../package-structure-code" +"/python-package-build-tools.md)" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:351 msgid "" -"teach them to setup trusted publisher for actions... in the actions lesson " -"https://pypi.org/help/#twofa" +"teach them to setup trusted publisher for actions... in the actions " +"lesson https://pypi.org/help/#twofa" msgstr "" "actionsのレッスン https://pypi.org/help/#twofa " "で、信頼できるactionsのパブリッシャーを設定することを教えます..." #: ../../tutorials/publish-pypi.md:354 msgid "" -"from PyPI: https://pypi.org/help/#apitoken - You can create a token for an " -"entire PyPI account, in which case, the token will work for all projects " -"associated with that account. Alternatively, you can limit a token's scope " -"to a specific project." +"from PyPI: https://pypi.org/help/#apitoken - You can create a token for " +"an entire PyPI account, in which case, the token will work for all " +"projects associated with that account. Alternatively, you can limit a " +"token's scope to a specific project." msgstr "" "PyPIから: https://pypi.org/help/#apitoken - " -"PyPIアカウント全体に対してトークンを作成することができ、その場合、トークンはそのアカウントに関連付けられているすべてのプロジェクトで動作します。 " -"また、トークンの範囲を特定のプロジェクトに限定することもできます。" +"PyPIアカウント全体に対してトークンを作成することができ、その場合、トークンはそのアカウントに関連付けられているすべてのプロジェクトで動作します。" +" また、トークンの範囲を特定のプロジェクトに限定することもできます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:357 msgid "Package-specific token vs trusted publisher" @@ -5190,37 +5180,37 @@ msgstr "パッケージ固有のトークンと信頼できるパブリッシャ #: ../../tutorials/publish-pypi.md:359 msgid "" -"For long run maintenance of your package, you have two options related to " -"PyPI publication." +"For long run maintenance of your package, you have two options related to" +" PyPI publication." msgstr "パッケージの長期的なメンテナンスのために、PyPI公開に関する2つのオプションがあります。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:362 msgid "" -"You can create a package-specific token which you will use to publish your " -"package (manually) to PyPI. This is a great option if you don't wish to " -"automate your PyPI publication workflow." +"You can create a package-specific token which you will use to publish " +"your package (manually) to PyPI. This is a great option if you don't wish" +" to automate your PyPI publication workflow." msgstr "" "PyPIにパッケージを (手動で) " "公開する際に使用する、パッケージ固有のトークンを作成することができます。これはPyPI公開のワークフローを自動化したくない場合に最適なオプションです。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:363 msgid "" -"You can also create an automated publication workflow on GitHub using GitHub" -" Actions. This is a great way to make the publication process easier and it " -"also supports a growing maintainer team. In this case we suggest you don't " -"worry about the token and instead setup a specific GitHub Actions that " -"publishes your package when you make a release. You can then create a " -"\"trusted publisher\" workflow on PyPI." +"You can also create an automated publication workflow on GitHub using " +"GitHub Actions. This is a great way to make the publication process " +"easier and it also supports a growing maintainer team. In this case we " +"suggest you don't worry about the token and instead setup a specific " +"GitHub Actions that publishes your package when you make a release. You " +"can then create a \"trusted publisher\" workflow on PyPI." msgstr "" "GitHub Actionsを使って、GitHub上で自動公開ワークフローを作成することもできます。 " "これは、出版プロセスをより簡単にする素晴らしい方法であり、また、成長するメンテナーチームをサポートするものでもあります。 " -"この場合、トークンのことは気にせず、リリース時にパッケージを公開する GitHub Actionsを設定することをお勧めします。 その後、PyPIで " -"\"trusted publisher\" ワークフローを作成することができます。" +"この場合、トークンのことは気にせず、リリース時にパッケージを公開する GitHub Actionsを設定することをお勧めします。 " +"その後、PyPIで \"trusted publisher\" ワークフローを作成することができます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:365 msgid "" -"You will learn how to create the automated trusted publisher workflow in a " -"followup lesson." +"You will learn how to create the automated trusted publisher workflow in " +"a followup lesson." msgstr "自動化された信頼できるパブリッシャーワークフローの作成方法については、次のレッスンで学びます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:368 @@ -5230,10 +5220,9 @@ msgstr "オプション: 手動トークンベースの発行ワークフロー #: ../../tutorials/publish-pypi.md:370 msgid "" "If you plan to use your token regularly to publish to PyPI, we strongly " -"recommend going through the above steps again to create a token specific to " -"your new package." -msgstr "" -"トークンを定期的に使ってPyPIに公開する予定がある場合、新しいパッケージに固有のトークンを作成するために、上記の手順をもう一度行うことを強くお勧めします。" +"recommend going through the above steps again to create a token specific " +"to your new package." +msgstr "トークンを定期的に使ってPyPIに公開する予定がある場合、新しいパッケージに固有のトークンを作成するために、上記の手順をもう一度行うことを強くお勧めします。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:373 msgid "To do this:" @@ -5249,7 +5238,8 @@ msgstr "アカウントの \"Your Projects\" セクションに移動します" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:376 msgid "" -"Click on the manage button for the project that you wish to add a token for" +"Click on the manage button for the project that you wish to add a token " +"for" msgstr "トークンを追加したいプロジェクトの管理ボタンをクリックします" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:377 @@ -5262,8 +5252,8 @@ msgstr "\"パッケージ名のトークンを作成する\" をクリックし #: ../../tutorials/publish-pypi.md:379 msgid "" -"Create the token and follow the steps above publish your package using the " -"repository specific token." +"Create the token and follow the steps above publish your package using " +"the repository specific token." msgstr "トークンを作成し、上記の手順に従って、リポジトリ固有のトークンを使用してパッケージを公開します。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:381 @@ -5277,17 +5267,17 @@ msgstr "あなたはTestPyPIにパッケージを公開しました!" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:385 msgid "" "Congratulations. You have now successfully published your package to " -"TestPyPI. If you have a package that is ready for real-world use on the real" -" PyPI, then you can follow the same steps (with the differences noted above)" -" to publish it on PyPI." +"TestPyPI. If you have a package that is ready for real-world use on the " +"real PyPI, then you can follow the same steps (with the differences noted" +" above) to publish it on PyPI." msgstr "" -"おめでとうございます。これで、TestPyPIへのパッケージの公開が成功しました。実際のPyPIで利用できる準備が整ったパッケージがあれば、同じ手順で " -"(上記の違いはありますが) PyPIに公開することができます。" +"おめでとうございます。これで、TestPyPIへのパッケージの公開が成功しました。実際のPyPIで利用できる準備が整ったパッケージがあれば、同じ手順で" +" (上記の違いはありますが) PyPIに公開することができます。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:387 msgid "" -"Once you publish on PyPI, you can then easily add your package to the conda-" -"forge ecosystem using the [grayskull](https://conda-" +"Once you publish on PyPI, you can then easily add your package to the " +"conda-forge ecosystem using the [grayskull](https://conda-" "forge.org/blog/posts/2020-03-05-grayskull/) tool." msgstr "" "PyPIで公開したら、 [grayskull](https://conda-" @@ -5308,14 +5298,14 @@ msgstr "PythonパッケージをPyPIに対応させる - pyproject.toml" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:3 msgid "" -"In [the installable code lesson](installable-code), you learned how to add " -"the bare minimum information to a `pyproject.toml` file to make it " -"installable. You then learned how to [publish a bare minimum version of your" -" package to PyPI](publish-pypi.md)." +"In [the installable code lesson](installable-code), you learned how to " +"add the bare minimum information to a `pyproject.toml` file to make it " +"installable. You then learned how to [publish a bare minimum version of " +"your package to PyPI](publish-pypi.md)." msgstr "" "[インストール可能なコードのレッスン](installable-code) では、 `pyproject.toml` " -"ファイルに最低限の情報を追加してインストール可能にする方法を学びました。その後、 " -"[PyPIにパッケージの最小限のバージョンを公開する](publish-pypi.md) 方法を学びました。" +"ファイルに最低限の情報を追加してインストール可能にする方法を学びました。その後、 [PyPIにパッケージの最小限のバージョンを公開する" +"](publish-pypi.md) 方法を学びました。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:5 msgid "Following that you learned how to add a:" @@ -5342,36 +5332,35 @@ msgid "" "To enhance the visibility of your package on PyPI and provide more " "information about its compatibility with Python versions, project " "development status, and project maintainers, you should add additional " -"metadata to your `pyproject.toml` file. This lesson will guide you through " -"the process." +"metadata to your `pyproject.toml` file. This lesson will guide you " +"through the process." msgstr "" "PyPI 上でのパッケージの可視性を高め、Python " -"のバージョンとの互換性、プロジェクトの開発状況、プロジェクトのメンテナーについてより多くの情報を提供するために、 `pyproject.toml` " -"ファイルに追加のメタデータを追加する必要があります。このレッスンでは、そのプロセスについて説明します。" +"のバージョンとの互換性、プロジェクトの開発状況、プロジェクトのメンテナーについてより多くの情報を提供するために、 `pyproject.toml`" +" ファイルに追加のメタデータを追加する必要があります。このレッスンでは、そのプロセスについて説明します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:24 msgid "" -"More about the `pyproject.toml` file and how it's used to store different " -"types of metadata about your package" -msgstr "" -"`pyproject.toml` ファイルの詳細と、パッケージに関するさまざまな種類のメタデータを格納するためにどのように使用されるかについて" +"More about the `pyproject.toml` file and how it's used to store different" +" types of metadata about your package" +msgstr "`pyproject.toml` ファイルの詳細と、パッケージに関するさまざまな種類のメタデータを格納するためにどのように使用されるかについて" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:25 msgid "" -"How to declare information (metadata) about your project to help users find " -"and understand it on PyPI." +"How to declare information (metadata) about your project to help users " +"find and understand it on PyPI." msgstr "ユーザーがPyPIでプロジェクトを見つけ、理解しやすくするために、プロジェクトに関する情報 (メタデータ) を宣言する方法。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:27 msgid "" -"If you wish to learn more about the `pyproject.toml` format, [check out this" -" page. ](../package-structure-code/pyproject-toml-python-package-" +"If you wish to learn more about the `pyproject.toml` format, [check out " +"this page. ](../package-structure-code/pyproject-toml-python-package-" "metadata.md)" msgstr "" "`pyproject.toml` フォーマットについて詳しく知りたい方は、 [こちらのページをご覧ください。](../package-" "structure-code/pyproject-toml-python-package-metadata.md)" -#: ../../tutorials/pyproject-toml.md:0 +#: ../../tutorials/pyproject-toml.md msgid "Click for lesson takeaways" msgstr "レッスンのポイントはこちら" @@ -5420,33 +5409,34 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:43 msgid "" -"When you are adding classifiers to the **[project]** table, only use valid " -"values from [PyPI's classifier page](https://PyPI.org/classifiers/). An " -"invalid value here will raise an error when you build and publish your " -"package on PyPI." +"When you are adding classifiers to the **[project]** table, only use " +"valid values from [PyPI's classifier " +"page](https://PyPI.org/classifiers/). An invalid value here will raise an" +" error when you build and publish your package on PyPI." msgstr "" -"**[project]** テーブルに分類を追加するときは、 [PyPIの分類ページ](https://PyPI.org/classifiers/) " -"にある有効な値のみを使用してください。 ここで無効な値を指定すると、パッケージをビルドするときやPyPIに公開するときにエラーが発生します。" +"**[project]** テーブルに分類を追加するときは、 " +"[PyPIの分類ページ](https://PyPI.org/classifiers/) にある有効な値のみを使用してください。 " +"ここで無効な値を指定すると、パッケージをビルドするときやPyPIに公開するときにエラーが発生します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:44 msgid "" -"There is no specific order for tables in the `pyproject.toml` file. However," -" fields need to be placed within the correct tables. For example `requires " -"=` always need to be in the **[build-system]** table." +"There is no specific order for tables in the `pyproject.toml` file. " +"However, fields need to be placed within the correct tables. For example " +"`requires =` always need to be in the **[build-system]** table." msgstr "" -"`pyproject.toml` ファイル内のテーブルには特定の順番はありません。 しかし、フィールドは正しいテーブルに配置する必要があります。 例えば" -" `requires =` は常に **[build-system]** テーブルにある必要があります。" +"`pyproject.toml` ファイル内のテーブルには特定の順番はありません。 しかし、フィールドは正しいテーブルに配置する必要があります。 " +"例えば `requires =` は常に **[build-system]** テーブルにある必要があります。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:45 msgid "" -"We suggest that you include your **[build-system]** table at the top of your" -" `pyproject.toml` file." +"We suggest that you include your **[build-system]** table at the top of " +"your `pyproject.toml` file." msgstr "**[build-system]** テーブルを `pyproject.toml` ファイルの先頭に含めることをお勧めします。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:50 msgid "" -"The `pyproject.toml` file is a human and machine-readable file that serves " -"as the primary configuration file for your Python package." +"The `pyproject.toml` file is a human and machine-readable file that " +"serves as the primary configuration file for your Python package." msgstr "`pyproject.toml` ファイルは人間や機械が読めるファイルで、Pythonパッケージの主要な設定ファイルとして機能します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:54 @@ -5462,21 +5452,22 @@ msgstr ".toml フォーマットについて" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:60 msgid "" "The **pyproject.toml** file is written in [TOML (Tom's Obvious, Minimal " -"Language) format](https://toml.io/en/). TOML is an easy-to-read structure " -"that is based on key/value pairs. Each section in the **pyproject.toml** " -"file contains a `[table identifier]`. The TOML format can be compared to " -"other structured formats such as`.json`. However, the TOML format was " +"Language) format](https://toml.io/en/). TOML is an easy-to-read structure" +" that is based on key/value pairs. Each section in the **pyproject.toml**" +" file contains a `[table identifier]`. The TOML format can be compared to" +" other structured formats such as`.json`. However, the TOML format was " "designed to be easier to read for humans." msgstr "" "**pyproject.toml** ファイルは [TOML (Tom's Obvious, Minimal Language) " "format](https://toml.io/en/) で書かれています。TOMLは、キーと値のペアに基づいた読みやすい構造です。 " -"**pyproject.toml** ファイルの各セクションには `[table identifier]` が含まれています。TOMLフォーマットは、 " -"`.json` などの他の構造化フォーマットと比較することができます。しかし、TOMLフォーマットは人間が読みやすいように設計されています。" +"**pyproject.toml** ファイルの各セクションには `[table identifier]` " +"が含まれています。TOMLフォーマットは、 `.json` " +"などの他の構造化フォーマットと比較することができます。しかし、TOMLフォーマットは人間が読みやすいように設計されています。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:62 msgid "" -"Below you can see the `[build-system]` table. Within that table there are " -"two required key/value pairs." +"Below you can see the `[build-system]` table. Within that table there are" +" two required key/value pairs." msgstr "以下に `[build-system]` テーブルを示す。そのテーブルの中には、2つのキーと値のペアが必要です。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:65 @@ -5484,8 +5475,8 @@ msgid "" "`requires =` is the key and the value is `[\"hatchling\"]` within the " "`[build-system]` array specified by square brackets `[]`." msgstr "" -"`requires =` がキーで、値は角括弧 `[]` で指定された `[build-system]` 配列内の `[\"hatchling\"]` " -"です。" +"`requires =` がキーで、値は角括弧 `[]` で指定された `[build-system]` 配列内の " +"`[\"hatchling\"]` です。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:75 msgid "What is the pyproject.toml used for?" @@ -5497,12 +5488,12 @@ msgstr "pyproject.tomlファイルは、ビルドツールに次のように指 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:79 msgid "" -"What build backend to use to build your package (we are using `hatchling` in" -" this tutorial but there are [many others to choose from](/package-" +"What build backend to use to build your package (we are using `hatchling`" +" in this tutorial but there are [many others to choose from](/package-" "structure-code/python-package-build-tools))." msgstr "" -"パッケージのビルドに使用するビルドバックエンド (このチュートリアルでは `hatchling` を使用していますが、 " -"[他にも多くの選択肢](/package-structure-code/python-package-build-tools) があります)。" +"パッケージのビルドに使用するビルドバックエンド (このチュートリアルでは `hatchling` を使用していますが、 [他にも多くの選択肢" +"](/package-structure-code/python-package-build-tools) があります)。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:80 msgid "How and where to retrieve your package's version:" @@ -5514,8 +5505,8 @@ msgstr "**静的** ここで、バージョン `version = \"0.1.0\"` または" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:82 msgid "" -"**dynamically** where the tool looks to the most recent tag in your history " -"to determine the current version." +"**dynamically** where the tool looks to the most recent tag in your " +"history to determine the current version." msgstr "**動的** このツールは、現在のバージョンを決定するために、履歴の最新のタグを検索します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:83 @@ -5523,14 +5514,13 @@ msgid "What dependencies your package needs" msgstr "パッケージが必要とする依存関係" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:84 -msgid "" -"What versions of Python your package supports (important for your users)." +msgid "What versions of Python your package supports (important for your users)." msgstr "パッケージがサポートするPythonのバージョン (ユーザーにとって重要)。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:86 msgid "" -"The `pyproject.toml` file also makes it easy for anyone browsing your GitHub" -" repository to quickly understand your package's structure such as:" +"The `pyproject.toml` file also makes it easy for anyone browsing your " +"GitHub repository to quickly understand your package's structure such as:" msgstr "" "また、 `pyproject.toml` ファイルを使うことで、GitHub " "リポジトリを閲覧している人が次のようなパッケージの構造をすぐに理解できるようになります:" @@ -5553,19 +5543,19 @@ msgstr "誰がメンテナンスするのか" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:94 msgid "" -"Finally, the pyproject.toml file is also often used to configure tools such " -"as static type checkers (e.g. mypy) and code formatters/linters (e.g. black," -" ruff)." +"Finally, the pyproject.toml file is also often used to configure tools " +"such as static type checkers (e.g. mypy) and code formatters/linters " +"(e.g. black, ruff)." msgstr "" -"最後に、pyproject.tomlファイルは、静的タイプチェッカー (mypyなど) やコードフォーマッタ/リンタ (blackやruffなど) " -"のようなツールを設定するためにもよく使われます。" +"最後に、pyproject.tomlファイルは、静的タイプチェッカー (mypyなど) やコードフォーマッタ/リンタ (blackやruffなど)" +" のようなツールを設定するためにもよく使われます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:97 msgid "" "Check out the [PyPA " -"documentation](https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/packaging-" -"projects/#choosing-a-build-backend) if you are interested in setting build " -"configurations for other tools." +"documentation](https://packaging.python.org/en/latest/tutorials" +"/packaging-projects/#choosing-a-build-backend) if you are interested in " +"setting build configurations for other tools." msgstr "" "他のツールのビルド設定の設定に興味があれば、 " "[PyPAのドキュメント](https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/packaging-" @@ -5573,11 +5563,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:99 msgid "" -"Note that some build tools may deviate in how they store project metadata. " -"As such you may want to refer to their documentation if you decide to use a " -"tool other than Hatch and hatchling. We have selected hatchling and hatch as" -" our tool of choice for this tutorial as it adheres to PyPA rules and " -"guidelines." +"Note that some build tools may deviate in how they store project " +"metadata. As such you may want to refer to their documentation if you " +"decide to use a tool other than Hatch and hatchling. We have selected " +"hatchling and hatch as our tool of choice for this tutorial as it adheres" +" to PyPA rules and guidelines." msgstr "" "ビルドツールによっては、プロジェクトのメタデータを保存する方法が異なる場合があります。そのため、Hatch " "とhatchling以外のツールを使用する場合は、それらのドキュメントを参照することをお勧めします。このチュートリアルでは、PyPAのルールとガイドラインに準拠したツールであるhatchlingとhatchを選択しました。" @@ -5588,11 +5578,11 @@ msgstr "pyproject.tomlのメタデータはどのように使用されますか #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:105 msgid "" -"The pyproject.toml file is the file that your build tool uses to populate a " -"`METADATA` that is included in your Python distribution files that get " -"published to PyPI. This `METADATA` file is then used by PyPI to populate " -"your package's PyPI landing page and help users filter through the tens of " -"thousands of packages published there." +"The pyproject.toml file is the file that your build tool uses to populate" +" a `METADATA` that is included in your Python distribution files that get" +" published to PyPI. This `METADATA` file is then used by PyPI to populate" +" your package's PyPI landing page and help users filter through the tens " +"of thousands of packages published there." msgstr "" "pyproject.tomlファイルは、PyPIに公開されるPythonの配布ファイルに含まれる `METADATA` " "を生成するためにビルドツールが使用するファイルです。 この `METADATA` ファイルは、PyPI によってあなたのパッケージの PyPI " @@ -5600,22 +5590,22 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:108 msgid "" -"Image showing the left side bar of PyPI for the package xclim. The section " -"at the top says Classifier. Below there is a list of items including " -"Development status, intended audience, License, natural language, operating " -"system, programming language and topic. Below each of those sections are " -"various classifier options.\" width=\"300px\">" +"Image showing the left side bar of PyPI for the package xclim. The " +"section at the top says Classifier. Below there is a list of items " +"including Development status, intended audience, License, natural " +"language, operating system, programming language and topic. Below each of" +" those sections are various classifier options.\" width=\"300px\">" msgstr "" "xclimパッケージのPyPI左サイドバーの画像です。一番上のセクションにはClassifierとあります。その下に、開発状況、対象読者、ライセンス、自然言語、オペレーティングシステム、プログラミング言語、トピックなどの項目があります。" " これらの各セクションの下には、さまざまな分類オプションがあります。 \" width=\"300px\">" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:113 msgid "" -"When you add the classifier section to your pyproject.toml and your package " -"is built, the build tool organizes the metadata into a format that PyPI can " -"understand and represent on your PyPI landing page. These classifiers also " -"allow users to sort through packages by version of python they support, " -"categories and more." +"When you add the classifier section to your pyproject.toml and your " +"package is built, the build tool organizes the metadata into a format " +"that PyPI can understand and represent on your PyPI landing page. These " +"classifiers also allow users to sort through packages by version of " +"python they support, categories and more." msgstr "" "pyproject.tomlにclassifierセクションを追加してパッケージがビルドされると、ビルドツールはメタデータをPyPIが理解できる形式に整理し、PyPIのランディングページに表示します。" " これらの分類子により、ユーザはサポートするpythonのバージョンやカテゴリなどでパッケージをソートすることもできます。" @@ -5626,8 +5616,8 @@ msgstr "pyproject.tomlファイルのより詳細な概要" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:121 msgid "" -"[Our guidebook page has a more in depth overview of this file](../package-" -"structure-code/pyproject-toml-python-package-metadata/)" +"[Our guidebook page has a more in depth overview of this file" +"](../package-structure-code/pyproject-toml-python-package-metadata/)" msgstr "" "[ガイドブックページでは、このファイルについてより詳しく説明しています](../package-structure-code/pyproject-" "toml-python-package-metadata/)" @@ -5644,8 +5634,8 @@ msgstr "最後のレッスンでは、パッケージのビルドに必要なコ #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:130 msgid "" -"A `[build-system]` table where you defined your project's backend build tool" -" (`hatchling`)" +"A `[build-system]` table where you defined your project's backend build " +"tool (`hatchling`)" msgstr "プロジェクトのバックエンドビルドツールを定義した `[build-system]` テーブル (`hatchling`)" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:131 @@ -5658,11 +5648,11 @@ msgstr "あなたが作成した `pyproject.toml` ファイルは次のような #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:145 msgid "" -"Your next step is to add additional recommended metadata fields that will " -"both help users find your package on PyPI and also better describe the scope" -" of your package. Once you add this metadata, you don't have to do it again." -" These metadata fields will only be updated periodically when you do " -"something such as:" +"Your next step is to add additional recommended metadata fields that will" +" both help users find your package on PyPI and also better describe the " +"scope of your package. Once you add this metadata, you don't have to do " +"it again. These metadata fields will only be updated periodically when " +"you do something such as:" msgstr "" "次のステップでは、PyPI " "であなたのパッケージを見つけるのに役立ち、またあなたのパッケージの範囲をよりよく説明するために、推奨されるメタデータフィールドを追加します。 " @@ -5696,8 +5686,8 @@ msgstr "ステップ1: 作者、メンテナ、プロジェクトの説明を追 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:159 msgid "" "After completing the [installable code tutorial](installable-code), you " -"should have a pyproject.toml file with a project name and a version in the " -"`[project]` table." +"should have a pyproject.toml file with a project name and a version in " +"the `[project]` table." msgstr "" "[インストール可能なコードのチュートリアル](installable-code) を完了すると、 `[project]` " "テーブルにプロジェクト名とバージョンを持つpyproject.tomlファイルができるはずです。" @@ -5708,9 +5698,9 @@ msgstr "テーブルに以下を追加します:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:169 msgid "" -"A **description** of your package. This should be a single line and should " -"briefly describe the goal of your package using non technical terms if as " -"all possible!" +"A **description** of your package. This should be a single line and " +"should briefly describe the goal of your package using non technical " +"terms if as all possible!" msgstr "パッケージの**説明** これは1行で、可能な限り専門用語を使わず、あなたのパッケージの目標を簡潔に記述してください!" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:170 @@ -5727,8 +5717,8 @@ msgstr "`description` は、設定した他の値と同じように単なる文 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:184 msgid "" -"When you add authors and maintainers you need to use a format that will look" -" like a Python list with a dictionary within it:" +"When you add authors and maintainers you need to use a format that will " +"look like a Python list with a dictionary within it:" msgstr "作者とメンテナを追加するときは、Pythonのリストに辞書を追加したような書式を使う必要があります:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:198 @@ -5737,17 +5727,17 @@ msgstr "著者名とEメール" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:202 msgid "" -"There is a quirk with PyPI for authors that have names but not emails in the" -" pyproject.toml. If you are missing the email for one or more authors or " -"maintainers, like this:" +"There is a quirk with PyPI for authors that have names but not emails in " +"the pyproject.toml. If you are missing the email for one or more authors " +"or maintainers, like this:" msgstr "" "PyPIには、pyproject.tomlに名前があってもメールがない作者のための癖があります。 " "もし、1人以上の作者やメンテナのEメールが見つからない場合は、次のようにしてください:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:211 msgid "" -"Then we suggest that you only provide names in your list of names to ensure " -"that everything renders properly on your PyPI page - like this:" +"Then we suggest that you only provide names in your list of names to " +"ensure that everything renders properly on your PyPI page - like this:" msgstr "PyPIページですべてが正しく表示されるようにするために、名前のリストには名前のみを入力することをお勧めします - このように:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:220 @@ -5756,14 +5746,14 @@ msgstr "全員のEメールを持っていない場合は、名前だけを追 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:223 msgid "" -"Your `pyproject.toml` file now should look like the example below. It is OK " -"if you only have 1 author and the same author is also maintainer of your " -"package:" +"Your `pyproject.toml` file now should look like the example below. It is " +"OK if you only have 1 author and the same author is also maintainer of " +"your package:" msgstr "" "これで `pyproject.toml` ファイルは以下の例のようになるはずです。 " "作者が1人しかおらず、同じ作者がパッケージのメンテナでもある場合は問題ありません:" -#: ../../tutorials/pyproject-toml.md:0 +#: ../../tutorials/pyproject-toml.md msgid "" "Learn More: What's the difference between author and maintainer in open " "source?" @@ -5789,9 +5779,9 @@ msgstr "パッケージに新しい機能を追加する人たち。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:257 msgid "" -"Whereas maintainers are the people that are currently, actively working on " -"the project. It is often the case that there is overlap in authors and " -"maintainers. As such these lists may be similar or the same." +"Whereas maintainers are the people that are currently, actively working " +"on the project. It is often the case that there is overlap in authors and" +" maintainers. As such these lists may be similar or the same." msgstr "" "一方、メンテナーは、現在、積極的にプロジェクトに取り組んでいる人々です。 作者とメンテナーが重なることはよくあることです。 " "そのため、これらのリストは似たり寄ったりかもしれません。" @@ -5802,21 +5792,19 @@ msgid "" "package where an initial author developed it and then stepped down as a " "maintainer to move on to other things. This person may continue to be " "considered an author but no longer actively maintains the package." -msgstr "" -"リストが分岐する可能性のある良い例としては、最初の作者が開発したパッケージが、他のことに移るためにメンテナを降りる場合があります。この人物は引き続き作者とみなされるかもしれないが、もはやそのパッケージを積極的に保守することはありません。" +msgstr "リストが分岐する可能性のある良い例としては、最初の作者が開発したパッケージが、他のことに移るためにメンテナを降りる場合があります。この人物は引き続き作者とみなされるかもしれないが、もはやそのパッケージを積極的に保守することはありません。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:261 msgid "" "It is important to note that there are many ways to define author vs " "maintainer and we don't prescribe a single approach in this tutorial." -msgstr "" -"重要なのは、作者とメンテナを定義する方法はたくさんあるということです、そして、このチュートリアルでは、単一のアプローチを推奨するものではありません。" +msgstr "重要なのは、作者とメンテナを定義する方法はたくさんあるということです、そして、このチュートリアルでは、単一のアプローチを推奨するものではありません。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:263 msgid "" -"However, we encourage you to consider carefully, for PyPI publication, who " -"you want to have listed as authors and maintainers on your PyPI landing " -"page." +"However, we encourage you to consider carefully, for PyPI publication, " +"who you want to have listed as authors and maintainers on your PyPI " +"landing page." msgstr "しかし、PyPIで公開する際には、PyPIのランディングページに作者やメンテナとして誰を掲載するか、慎重に検討することをお勧めします。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:267 @@ -5825,10 +5813,10 @@ msgstr "ステップ2: READMEとライセンスの追加" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:269 msgid "" -"In the previous lessons, you added both a [README.md](add-readme) file and a" -" [LICENSE](add-license-coc) to your package repository. Once you have those " -"files, you can add them to your pyproject.toml file as links following the " -"example below." +"In the previous lessons, you added both a [README.md](add-readme) file " +"and a [LICENSE](add-license-coc) to your package repository. Once you " +"have those files, you can add them to your pyproject.toml file as links " +"following the example below." msgstr "" "前のレッスンでは、 [README.md](add-readme) ファイルと [LICENSE](add-license-coc) " "の両方をパッケージリポジトリーに追加しました。これらのファイルを手に入れたら、以下の例に従ってpyproject.tomlファイルにリンクとして追加します。" @@ -5839,15 +5827,16 @@ msgstr "ステップ 3: `requires-python` でPythonのバージョンを指定 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:299 msgid "" -"Add the `requires-python` field to your `pyproject.toml` `[project]` table. " -"The `requires-python` field helps pip identify which Python versions that " -"your package supports. It is set to a single value. The [packaging " -"specification](https://packaging.python.org/en/latest/specifications/core-" -"metadata/#core-metadata-requires-python) defines`requires-python` as a " -"string that uses version specifiers. Most projects will specify the oldest " -"Python version supported by the package. In some advanced cases, an upper " -"bound is set to indicate which future Python versions, if any, will be " -"supported." +"Add the `requires-python` field to your `pyproject.toml` `[project]` " +"table. The `requires-python` field helps pip identify which Python " +"versions that your package supports. It is set to a single value. The " +"[packaging " +"specification](https://packaging.python.org/en/latest/specifications" +"/core-metadata/#core-metadata-requires-python) defines`requires-python` " +"as a string that uses version specifiers. Most projects will specify the " +"oldest Python version supported by the package. In some advanced cases, " +"an upper bound is set to indicate which future Python versions, if any, " +"will be supported." msgstr "" "`pyproject.toml` の `[project]` テーブルに `requires-python` フィールドを追加します。 " "`requires-python` フィールドは、pipがあなたのパッケージがサポートする Pythonのバージョンを特定するのに役立ちます。 " @@ -5862,29 +5851,29 @@ msgstr "ステップ4: 依存関係の指定" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:333 msgid "" -"Next add your dependencies table to the project table. The `dependencies =` " -"section contains a list (or array in the toml language) of the Python " -"packages that your package requires to run properly in a Python environment." -" Similar to the requirements listed in the `[build-system]` table above:" +"Next add your dependencies table to the project table. The `dependencies " +"=` section contains a list (or array in the toml language) of the Python " +"packages that your package requires to run properly in a Python " +"environment. Similar to the requirements listed in the `[build-system]` " +"table above:" msgstr "" "次に、依存関係テーブルをプロジェクトテーブルに追加します。 `dependencies =` " -"セクションには、あなたのパッケージがPython環境で正しく動作するために必要なPythonパッケージのリスト(toml言語では配列)を記述します。 " -"上記の `[build-system]` の表に記載されている要件と同様です:" +"セクションには、あなたのパッケージがPython環境で正しく動作するために必要なPythonパッケージのリスト(toml言語では配列)を記述します。" +" 上記の `[build-system]` の表に記載されている要件と同様です:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:341 -msgid "" -"dependencies are added in an array (similar to a Python list) structure." +msgid "dependencies are added in an array (similar to a Python list) structure." msgstr "依存関係は配列(Pythonのリストに似ている)構造で追加されます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:347 msgid "" "A dependency can be limited to specific versions using a **version " -"specifier.** If the dependency has no version specifier after the dependency" -" name, your package can use any version of the dependent package. Code " -"changes over time, bugs are fixed, APIs change, and so it's good to be clear" -" about which version of the dependency you wrote your code to be compatible " -"with - a package you wrote this year probably isn't compatible with numpy " -"v0.0.1!" +"specifier.** If the dependency has no version specifier after the " +"dependency name, your package can use any version of the dependent " +"package. Code changes over time, bugs are fixed, APIs change, and so it's" +" good to be clear about which version of the dependency you wrote your " +"code to be compatible with - a package you wrote this year probably isn't" +" compatible with numpy v0.0.1!" msgstr "" "依存関係は、 **バージョン指定子** を使って特定のバージョンに限定することができます。 " "依存関係の名前の後にバージョン指定子がない場合、あなたのパッケージは依存パッケージのどのバージョンでも使うことができます。 " @@ -5897,16 +5886,16 @@ msgid "" "here.](https://packaging.python.org/en/latest/specifications/version-" "specifiers/#id5)" msgstr "" -"[パッケージバージョンの範囲を指定する様々な方法については、こちらをご覧ください。](https://packaging.python.org/en/latest/specifications/version-" -"specifiers/#id5)" +"[パッケージバージョンの範囲を指定する様々な方法については、こちらをご覧ください。](https://packaging.python.org/en/latest/specifications" +"/version-specifiers/#id5)" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:353 msgid "" -"The most common version specifier is a **lower bound,** allowing any version" -" higher than the specified version. Ideally you should set this to the " -"lowest version that is still compatible with your package, but in practice " -"for new packages this is often set at the version that was current at the " -"time the package was written[^lowerbound]." +"The most common version specifier is a **lower bound,** allowing any " +"version higher than the specified version. Ideally you should set this to" +" the lowest version that is still compatible with your package, but in " +"practice for new packages this is often set at the version that was " +"current at the time the package was written[^lowerbound]." msgstr "" "最も一般的なバージョン指定子は **lower bound** " "で、指定されたバージョンより上位のバージョンを許可します。理想的には、あなたのパッケージとまだ互換性のある最も低いバージョンに設定すべきですが、実際には新しいパッケージの場合、パッケージが書かれた時点での最新バージョンに設定されることがよくあります" @@ -5919,7 +5908,8 @@ msgstr "下限は次のようになります:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:364 msgid "" "Commas are used to separate individual dependencies, and each package in " -"your `dependencies` section can use different types of version specifiers:" +"your `dependencies` section can use different types of version " +"specifiers:" msgstr "" "カンマは、個々の依存関係を区切るために使用します、 そして、`dependencies` " "セクションの各パッケージは異なるタイプのバージョン指定子を使うことができます:" @@ -5934,7 +5924,8 @@ msgstr "依存関係のピン止めは慎重に" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:406 msgid "" -"\"Pinning\" a dependency means setting it to a specific version, like this:" +"\"Pinning\" a dependency means setting it to a specific version, like " +"this:" msgstr "依存関係を \"Pinning\" することは、次のように特定のバージョンに設定することを意味します:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:408 @@ -5944,13 +5935,13 @@ msgstr "`numpy == 1.0` 。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:410 msgid "" "If you are building a library package that other developers will depend " -"upon, you must be cautious before pinning to a precise dependency version. " -"Applications, such as production websites, will often pin their dependencies" -" since other packages will not depend on their project. This is because " -"users will be installing your package into various environments. A " -"dependency pinned to a single specific version can make resolving a Python " -"environment more challenging. As such only pin dependencies to a specific " -"version if you absolutely need to do so." +"upon, you must be cautious before pinning to a precise dependency " +"version. Applications, such as production websites, will often pin their " +"dependencies since other packages will not depend on their project. This " +"is because users will be installing your package into various " +"environments. A dependency pinned to a single specific version can make " +"resolving a Python environment more challenging. As such only pin " +"dependencies to a specific version if you absolutely need to do so." msgstr "" "他の開発者が依存するライブラリパッケージを構築する場合、正確な依存バージョンに固定する前に慎重にならなければなりません。 " "本番用ウェブサイトのようなアプリケーションは、他のパッケージがそのプロジェクトに依存しないため、依存関係を固定することが多いです。 " @@ -5978,11 +5969,11 @@ msgstr "ステップ5: PyPI classifiersを追加する" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:431 msgid "" -"Next you will add classifiers to your `pyproject.toml` file. The value for " -"each classifier that you add to your `pyproject.toml` file must come from " -"the list of [PyPI accepted classifier values found " -"here](https://PyPI.org/classifiers/). Any deviations in spelling and format " -"will cause issues when you publish to PyPI." +"Next you will add classifiers to your `pyproject.toml` file. The value " +"for each classifier that you add to your `pyproject.toml` file must come " +"from the list of [PyPI accepted classifier values found " +"here](https://PyPI.org/classifiers/). Any deviations in spelling and " +"format will cause issues when you publish to PyPI." msgstr "" "次に、`pyproject.toml`ファイルに分類子を追加します。 `pyproject.toml` ファイルに追加する各分類子の値は、 " "[ここにあるPyPIで認められている分類子](https://PyPI.org/classifiers/) " @@ -5995,9 +5986,9 @@ msgstr "間違った分類子を使うとどうなりますか?" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:436 msgid "" "If you do not [use standard classifier " -"values](https://PyPI.org/classifiers/), when you try to publish your package" -" on PyPI it will be rejected. 😔 Don't worry if PyPI rejects you on your " -"first try! It has happened to all of us." +"values](https://PyPI.org/classifiers/), when you try to publish your " +"package on PyPI it will be rejected. 😔 Don't worry if PyPI rejects you on" +" your first try! It has happened to all of us." msgstr "" "もし [標準的な分類器の値を使う](https://PyPI.org/classifiers/) のでなければ、 " "PyPIでパッケージを公開しようとすると拒否されます。 最初のトライでPyPIに拒否されても心配しないでください! " @@ -6036,24 +6027,23 @@ msgstr "classifierのキーは、下の例のようになるはずです。 い #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:449 msgid "" "Your classifier values might be different depending upon the license you " -"have selected for your package, your intended audience, development status " -"of your package and the Python versions that you support" +"have selected for your package, your intended audience, development " +"status of your package and the Python versions that you support" msgstr "" -"分類器の値は、パッケージに選択したライセンスによって異なる場合があります、 あなたの意図する読者、パッケージの開発状況とサポートしている Python " -"のバージョンです。" +"分類器の値は、パッケージに選択したライセンスによって異なる場合があります、 あなたの意図する読者、パッケージの開発状況とサポートしている " +"Python のバージョンです。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:450 msgid "" "You can add as many classifiers as you wish as long as you use the " "[designated PyPI classifier values](https://PyPI.org/classifiers/)." -msgstr "" -"[指定されたPyPIの分類子の値](https://PyPI.org/classifiers/) を使う限り、好きなだけ分類子を追加できます。" +msgstr "[指定されたPyPIの分類子の値](https://PyPI.org/classifiers/) を使う限り、好きなだけ分類子を追加できます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:490 msgid "" -"Note that while classifiers are not required in your `pyproject.toml` file, " -"they will help users find your package. As such we strongly recommend that " -"you add them." +"Note that while classifiers are not required in your `pyproject.toml` " +"file, they will help users find your package. As such we strongly " +"recommend that you add them." msgstr "" "分類子は `pyproject.toml` " "ファイルでは必須ではありませんが、ユーザーがあなたのパッケージを見つけるのに役立つことに注意してください。そのため、追加することを強くお勧めします。" @@ -6068,23 +6058,23 @@ msgstr "最後に、pyproject.tomlファイルにproject.urlsテーブルを追 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:496 msgid "" -"`project.urls` contains links that are relevant for your project. You might " -"want to include:" +"`project.urls` contains links that are relevant for your project. You " +"might want to include:" msgstr "`project.urls` には、プロジェクトに関連するリンクが含まれています。以下を含めるとよいでしょう:" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:498 msgid "" -"**Homepage:** A link to your published documentation for your project. If " -"you are working through this tutorial, then you may not have this link yet. " -"That's ok, you can skip it for the time being." +"**Homepage:** A link to your published documentation for your project. If" +" you are working through this tutorial, then you may not have this link " +"yet. That's ok, you can skip it for the time being." msgstr "" "**ホームページ:** プロジェクトの公開ドキュメントへのリンク。 " "このチュートリアルを進めているのであれば、このリンクはまだ持っていないかもしれません。 大丈夫、当分は飛ばしてもいいです。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:499 msgid "" -"**Bug reports:** a link to your issues / discussions or wherever you want " -"users to report bugs." +"**Bug reports:** a link to your issues / discussions or wherever you want" +" users to report bugs." msgstr "**バグ報告:** 課題 / ディスカッションへのリンク、またはユーザーがバグを報告できる場所です。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:500 @@ -6093,8 +6083,8 @@ msgstr "**ソース:** プロジェクトのGitHub / GitLabリンク。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:546 msgid "" -"There are many other urls that you can add here. Check out the [README file " -"here for an overview](https://github.com/patrick91/links-demo)." +"There are many other urls that you can add here. Check out the [README " +"file here for an overview](https://github.com/patrick91/links-demo)." msgstr "" "ここに追加できるURLは他にもたくさんある。 " "[概要についてはこちらのREADMEファイル](https://github.com/patrick91/links-demo) " @@ -6106,11 +6096,11 @@ msgstr "すべてをまとめます - 完成したpyproject.tomlファイル" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:551 msgid "" -"Below is an example of a complete `pyproject.toml` file that is commented " -"with all of the sections we discussed above." +"Below is an example of a complete `pyproject.toml` file that is commented" +" with all of the sections we discussed above." msgstr "以下は、上で説明したすべてのセクションがコメントされた `pyproject.toml` ファイルの完全な例です。" -#: ../../tutorials/pyproject-toml.md:0 +#: ../../tutorials/pyproject-toml.md msgid "Appendix - Click for a fully commented pyproject.toml file" msgstr "付録 - 完全にコメントされたpyproject.tomlファイルを見るにはクリックしてください" @@ -6126,24 +6116,22 @@ msgstr "例 `pyproject.toml` ファイル" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:668 msgid "" -"Below are some examples of `pyproject.toml` files from various packages in " -"the scientific and pyOpenSci ecosystem." +"Below are some examples of `pyproject.toml` files from various packages " +"in the scientific and pyOpenSci ecosystem." msgstr "以下は、scientificとpyOpenSciエコシステムの様々なパッケージの `pyproject.toml` ファイルの例です。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:669 msgid "" "[PyPA's fully documented example pyproject.toml " "file](https://github.com/pypa/sampleproject/blob/main/pyproject.toml)" -msgstr "" -"[PyPAの完全に文書化されたサンプルpyproject.tomlファイル](https://github.com/pypa/sampleproject/blob/main/pyproject.toml)" +msgstr "[PyPAの完全に文書化されたサンプルpyproject.tomlファイル](https://github.com/pypa/sampleproject/blob/main/pyproject.toml)" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:670 msgid "" "[taxpasta has a nicely organized pyproject.toml file and is a pyOpenSci " "approved " "package](https://github.com/taxprofiler/taxpasta/blob/f9f6eea2ae7dd08bb60a53dd49ad77e4cf143573/pyproject.toml)" -msgstr "" -"[taxpastaはきれいに整理されたpyproject.tomlファイルを持っており、pyOpenSci承認パッケージです](https://github.com/taxprofiler/taxpasta/blob/f9f6eea2ae7dd08bb60a53dd49ad77e4cf143573/pyproject.toml)" +msgstr "[taxpastaはきれいに整理されたpyproject.tomlファイルを持っており、pyOpenSci承認パッケージです](https://github.com/taxprofiler/taxpasta/blob/f9f6eea2ae7dd08bb60a53dd49ad77e4cf143573/pyproject.toml)" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:676 msgid "At this point you've created:" @@ -6159,15 +6147,16 @@ msgstr "ユーザーコミュニティをサポートする [CODE_OF_CONDUCT.md] #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:680 msgid "" -"And a [LICENSE](add-license-coc) file which provides legal boundaries around" -" how people can and can't use your software" +"And a [LICENSE](add-license-coc) file which provides legal boundaries " +"around how people can and can't use your software" msgstr "" "[LICENSE](add-license-coc) " "ファイルは、人々があなたのソフトウェアをどのように使用できるか、また使用できないかに関する法的な境界線を提供します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:682 msgid "" -"You also learned [how to publish your package to (test)PyPI](publish-pypi)." +"You also learned [how to publish your package to (test)PyPI](publish-" +"pypi)." msgstr "また、 [パッケージを(test)PyPIに公開する方法](publish-pypi) も学びました。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:684 @@ -6176,9 +6165,9 @@ msgstr "新しいバージョンのパッケージをPyPIに公開する" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:686 msgid "" -"You are now ready to publish a new version of your Python package to (test) " -"PyPI. When you do this you will see that the landing page for your package " -"now contains a lot more information." +"You are now ready to publish a new version of your Python package to " +"(test) PyPI. When you do this you will see that the landing page for your" +" package now contains a lot more information." msgstr "" "これで、Pythonパッケージの新しいバージョンを(test)PyPIに公開する準備ができました。 " "そうすると、パッケージのランディングページに、より多くの情報が掲載されていることがわかります。" @@ -6189,14 +6178,14 @@ msgstr "今すぐ再公開を試みます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:690 msgid "" -"First, update the version of your package in your pyproject toml file. Below" -" version is updated from `0.1` to `0.1.1`." +"First, update the version of your package in your pyproject toml file. " +"Below version is updated from `0.1` to `0.1.1`." msgstr "" -"まず、pyprojectのtomlファイルでパッケージのバージョンを更新します。以下のバージョンが `0.1` から `0.1.1` に更新されました。" +"まず、pyprojectのtomlファイルでパッケージのバージョンを更新します。以下のバージョンが `0.1` から `0.1.1` " +"に更新されました。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:703 -msgid "" -"Now use hatch to publish the new version of your package to test.PyPI.org." +msgid "Now use hatch to publish the new version of your package to test.PyPI.org." msgstr "次に hatch を使って、新しいバージョンのパッケージを test.PyPI.org に公開します。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:710 @@ -6211,34 +6200,33 @@ msgstr "これであなたのパッケージをPyPIに公開するために必 #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:715 msgid "" -"If you also want to publish your package on conda-forge (which is a channel " -"within the conda ecosystem), you will learn how to do that in the next " -"lesson." -msgstr "" -"あなたのパッケージを(condaエコシステム内のチャンネルである)conda-forgeで公開したい場合 、 その方法は次のレッスンで学びます。" +"If you also want to publish your package on conda-forge (which is a " +"channel within the conda ecosystem), you will learn how to do that in the" +" next lesson." +msgstr "あなたのパッケージを(condaエコシステム内のチャンネルである)conda-forgeで公開したい場合 、 その方法は次のレッスンで学びます。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:719 msgid "" "Really good resources from jeremiah " -"https://daniel.feldroy.com/posts/2023-08-pypi-project-urls-cheatsheet useful" -" (and the linked links-demo even more so)" +"https://daniel.feldroy.com/posts/2023-08-pypi-project-urls-cheatsheet " +"useful (and the linked links-demo even more so)" msgstr "" -"jeremiah からの本当に良い情報源 https://daniel.feldroy.com/posts/2023-08-pypi-project-" -"urls-cheatsheet が役に立ちます (リンク先のデモはなおさら)。" +"jeremiah からの本当に良い情報源 https://daniel.feldroy.com/posts/2023-08-pypi-" +"project-urls-cheatsheet が役に立ちます (リンク先のデモはなおさら)。" #: ../../tutorials/pyproject-toml.md:356 msgid "" -"Some packaging tools will do this for you when you add a dependency using " -"their cli interface. For example [`poetry add`](https://python-" +"Some packaging tools will do this for you when you add a dependency using" +" their cli interface. For example [`poetry add`](https://python-" "poetry.org/docs/cli/#add) will add the most recent version with a `^` " "specifier, and [`pdm add`](https://pdm-" -"project.org/latest/reference/cli/#add) will add the most recent version with" -" `>=`." +"project.org/latest/reference/cli/#add) will add the most recent version " +"with `>=`." msgstr "" -"パッケージングツールの中には、cliインターフェイスを使って依存関係を追加するときに、これをやってくれるものもあります。 例えば、 [`poetry " -"add`](https://python-poetry.org/docs/cli/#add) は `^` 指定子で最新バージョンを追加し、 [`pdm " -"add`](https://pdm-project.org/latest/reference/cli/#add) は `>=` " -"指定子で最新バージョンを追加します。" +"パッケージングツールの中には、cliインターフェイスを使って依存関係を追加するときに、これをやってくれるものもあります。 例えば、 " +"[`poetry add`](https://python-poetry.org/docs/cli/#add) は `^` " +"指定子で最新バージョンを追加し、 [`pdm add`](https://pdm-" +"project.org/latest/reference/cli/#add) は `>=` 指定子で最新バージョンを追加します。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:1 msgid "Using Hatch to Migrate setup.py to a pyproject.toml" @@ -6246,10 +6234,9 @@ msgstr "Hatchを使ってsetup.pyをpyproject.tomlに移行する" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:3 msgid "" -"Hatch can be particularly useful to generate your project's `pyproject.toml`" -" if your project already has a `setup.py`." -msgstr "" -"プロジェクトに既に `setup.py` がある場合、Hatchはプロジェクトの `pyproject.toml` を生成するのに便利です。" +"Hatch can be particularly useful to generate your project's " +"`pyproject.toml` if your project already has a `setup.py`." +msgstr "プロジェクトに既に `setup.py` がある場合、Hatchはプロジェクトの `pyproject.toml` を生成するのに便利です。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:5 msgid "Note" @@ -6257,14 +6244,14 @@ msgstr "注釈" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:8 msgid "" -"This step is not necessary and is only useful if your project already has a " -"`setup.py` file defined." +"This step is not necessary and is only useful if your project already has" +" a `setup.py` file defined." msgstr "このステップは必要なく、プロジェクトに既に `setup.py` ファイルが定義されている場合にのみ有用です。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:9 msgid "" -"If your project does not already define a `setup.py` see [Make your Python " -"code installable](installable-code.md)" +"If your project does not already define a `setup.py` see [Make your " +"Python code installable](installable-code.md)" msgstr "" "プロジェクトで `setup.py` が定義されていない場合は、 [Python コードをインストール可能にする](installable-" "code.md) を参照してください。" @@ -6290,8 +6277,8 @@ msgid "" "packages to repositories like PyPI." msgstr "" "HatchはPythonパッケージマネージャで、Pythonパッケージの作成、管理、配布のプロセスを効率化するように設計されています。 " -"新しいプロジェクトの作成、依存関係の管理、ディストリビューションのビルド、PyPI のようなリポジトリへのパッケージの公開といったタスクのための便利な " -"CLI (Command-Line Interface) を提供します。" +"新しいプロジェクトの作成、依存関係の管理、ディストリビューションのビルド、PyPI " +"のようなリポジトリへのパッケージの公開といったタスクのための便利な CLI (Command-Line Interface) を提供します。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:28 msgid "See [Get to know Hatch](get-to-know-hatch.md) for more information." @@ -6303,8 +6290,8 @@ msgstr "前提条件" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:33 msgid "" -"Before we begin, ensure that you have Hatch installed on your system. You " -"can install it via pip:" +"Before we begin, ensure that you have Hatch installed on your system. You" +" can install it via pip:" msgstr "始める前に、システムにHatchがインストールされていることを確認してください。pipでインストールできます:" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:39 @@ -6327,8 +6314,8 @@ msgstr "`hatch init` 後" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:77 msgid "" -"As you can see, the main change after running `hatch init` is the addition " -"of the `pyproject.toml` file in the project directory." +"As you can see, the main change after running `hatch init` is the " +"addition of the `pyproject.toml` file in the project directory." msgstr "" "ご覧のように、 `hatch init` を実行した後の主な変化は、プロジェクトディレクトリに `pyproject.toml` " "ファイルが追加されたことです。" @@ -6339,21 +6326,21 @@ msgstr "ステップバイステップガイド" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:81 msgid "" -"Now, let's walk through the steps to use Hatch to create a `pyproject.toml` " -"file for your project." +"Now, let's walk through the steps to use Hatch to create a " +"`pyproject.toml` file for your project." msgstr "では、Hatchを使ってプロジェクトの `pyproject.toml` ファイルを作成する手順を説明しましょう。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:83 msgid "" -"**Navigate to Your Project Directory**: Open your terminal or command prompt" -" and navigate to the directory where your Python project is located." -msgstr "" -"**プロジェクトディレクトリに移動する**: ターミナルかコマンドプロンプトを開き、Pythonプロジェクトがあるディレクトリに移動します。" +"**Navigate to Your Project Directory**: Open your terminal or command " +"prompt and navigate to the directory where your Python project is " +"located." +msgstr "**プロジェクトディレクトリに移動する**: ターミナルかコマンドプロンプトを開き、Pythonプロジェクトがあるディレクトリに移動します。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:85 msgid "" -"**Initialize Hatch**: Run the following command to initialize Hatch in your " -"project directory:" +"**Initialize Hatch**: Run the following command to initialize Hatch in " +"your project directory:" msgstr "**Hatchの初期化**: 以下のコマンドを実行し、プロジェクトディレクトリのHatchを初期化します:" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:91 @@ -6361,10 +6348,10 @@ msgid "" "**Review and Customize**: After running the previous command, Hatch will " "automatically generate a `pyproject.toml` file based on your existing " "project configuration. Take some time to review the contents of the " -"generated `pyproject.toml` file. You may want to customize certain settings " -"or dependencies based on your project's requirements (see [pyproject.toml " -"tutorial](pyproject-toml.md) for more information about the " -"`pyproject.toml`)." +"generated `pyproject.toml` file. You may want to customize certain " +"settings or dependencies based on your project's requirements (see " +"[pyproject.toml tutorial](pyproject-toml.md) for more information about " +"the `pyproject.toml`)." msgstr "" "**レビューとカスタマイズ**: 先ほどのコマンドを実行すると、Hatchは既存のプロジェクト構成に基づいて `pyproject.toml` " "ファイルを自動的に生成します。 生成された `pyproject.toml` " @@ -6374,9 +6361,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:93 msgid "" -"**Verify**: Verify that the `pyproject.toml` file accurately reflects your " -"project configuration and dependencies. You can manually edit the file if " -"needed, but be cautious and ensure that the syntax is correct." +"**Verify**: Verify that the `pyproject.toml` file accurately reflects " +"your project configuration and dependencies. You can manually edit the " +"file if needed, but be cautious and ensure that the syntax is correct." msgstr "" "**検証**: `pyproject.toml` ファイルがプロジェクト構成と依存関係を正確に反映していることを確認します。 " "必要であればファイルを手動で編集することもできますが、慎重を期して構文が正しいことを確認してください。" @@ -6384,8 +6371,8 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:95 msgid "" "**Delete setup.py**: Since we're migrating to using `pyproject.toml` " -"exclusively, the `setup.py` file becomes unnecessary. You can safely delete " -"it from your project directory." +"exclusively, the `setup.py` file becomes unnecessary. You can safely " +"delete it from your project directory." msgstr "" "**setup.py を削除する**: `pyproject.toml` のみを使用するように移行するので、 `setup.py` " "ファイルは不要になります。 プロジェクトディレクトリから安全に削除できます。" @@ -6393,27 +6380,27 @@ msgstr "" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:97 msgid "" "**Test Build**: Before proceeding further, it's essential to ensure that " -"your project builds successfully using only the `pyproject.toml` file. Run " -"the following command to build your project:" +"your project builds successfully using only the `pyproject.toml` file. " +"Run the following command to build your project:" msgstr "" -"**テストビルド**: 先に進む前に、 `pyproject.toml` ファイルだけを使ってプロジェクトが正常にビルドされることを確認する必要がある。" -" 以下のコマンドを実行してプロジェクトをビルドします:" +"**テストビルド**: 先に進む前に、 `pyproject.toml` " +"ファイルだけを使ってプロジェクトが正常にビルドされることを確認する必要がある。 以下のコマンドを実行してプロジェクトをビルドします:" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:103 msgid "" "This command will build your project based on the specifications in the " -"`pyproject.toml` file. Make sure to check for any errors or warnings during " -"the build process." +"`pyproject.toml` file. Make sure to check for any errors or warnings " +"during the build process." msgstr "" "このコマンドは `pyproject.toml` ファイルの仕様に基づいてプロジェクトをビルドします。 " "ビルドの過程でエラーや警告がないか、必ず確認してください。" #: ../../tutorials/setup-py-to-pyproject-toml.md:105 msgid "" -"**Test Existing Functionality**: After successfully building your project " -"with `pyproject.toml`, it's crucial to ensure that your project's existing " -"functionality remains intact. Run any pre-existing tests to verify that " -"everything still works as expected." +"**Test Existing Functionality**: After successfully building your project" +" with `pyproject.toml`, it's crucial to ensure that your project's " +"existing functionality remains intact. Run any pre-existing tests to " +"verify that everything still works as expected." msgstr "" "**既存機能のテスト**: `pyproject.toml` でプロジェクトのビルドに成功したら、 " "プロジェクトの既存の機能が損なわれないようにすることが重要です。既存のテストを実行し、すべてが期待通りに動作することを確認します。" From 199a08018aba06bfac9aab30768535edd3f290a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Sun, 20 Apr 2025 12:28:22 +0900 Subject: [PATCH 3/5] Update tutorials.po --- locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po index 7c873226a..82557eb65 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po @@ -16,8 +16,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:12+0000\n" "Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2025\n" "Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese " -"(https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" +"Language-Team: ja \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" From e2149e33fc8b9cf96e2daea61ad18addc37fcf04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Mon, 12 May 2025 23:21:10 +0900 Subject: [PATCH 4/5] Update tutorials.po --- locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po index 82557eb65..d7fd4997e 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po @@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "Hatchを使って環境を整えましょう。" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:85 msgid "Then view all of the current environments that hatch has access to:" -msgstr "次に、ハッチがアクセスできる現在の環境をすべて表示します:" +msgstr "次に、Hatchがアクセスできる現在の環境をすべて表示します:" #: ../../tutorials/publish-pypi.md:97 msgid "" From f2211c6fbf107697199f22e54c962c7b65a71628 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Tue, 20 May 2025 04:58:24 +0900 Subject: [PATCH 5/5] Apply suggestions from code review --- locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po index d7fd4997e..fbc9ac2f2 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/tutorials.po @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" msgstr "" "**オペレーティングシステム:** 本ガイドの現在のバージョンは、Windows " "OSのみでテストされています。多くのコマンドはWindows固有のものでス。OS固有のコマンドは、コマンドの説明の後に " -"[COMMAND_DESCRIPTION](Windows) のように括弧をつけて表示されます。 " +"[COMMAND_DESCRIPTION] (Windows) のように括弧をつけて表示されます。 " "macOSとLinuxに対応するコマンドは今後追加されます。" #: ../../tutorials/command-line-reference.md:11