@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
99"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111"POT-Creation-Date: 2025-03-21 13:50+0000\n"
12- "PO-Revision-Date: 2025-03-25 02:48 +0000\n"
13- "Last-Translator:
Emilia Meza <[email protected] >\n"
12+ "PO-Revision-Date: 2025-03-25 05:32 +0000\n"
13+ "Last-Translator:
phlostically <[email protected] >\n"
1414"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1515"packaging-python-org/eo/>\n"
1616"Language: eo\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
299299"readthedocs.org/projects/python-packaging-user-guide/. It's served from a "
300300"custom domain and fronted by Fast.ly."
301301msgstr ""
302- "La gvido disponiĝas per ReadTheDocs, kaj la agordoj troviĝas ĉe https://"
302+ "La gvidilo disponiĝas per ReadTheDocs, kaj la agordoj troviĝas ĉe https://"
303303"readthedocs.org/projects/python-packaging-user-guide/. Ĝi estas servata ĉe "
304304"propra retadreso per Fast.ly."
305305
@@ -5939,6 +5939,10 @@ msgid ""
59395939"note that some advisory content there may be outdated. In the event of "
59405940"conflicts, prefer the advice in the Python Packaging User Guide."
59415941msgstr ""
5942+ "Por pli da referencaj informoj, vidu :std:doc:`Building and Distributing "
5943+ "Packages <setuptools:userguide/index>` en la dokumentaro de :ref:`setuptools`"
5944+ ", sed notu, ke tieaj konsiloj povas esti eksvalidiĝinta. Se ekzistas "
5945+ "neakordo, preferu la konsilojn en la Manlibro por Python-Uzantoj pri Pakado."
59425946
59435947#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:28
59445948msgid "Requirements for packaging and distributing"
@@ -12924,8 +12928,8 @@ msgid ""
1292412928"The Python Packaging User Guide (PyPUG) is a collection of tutorials and "
1292512929"guides for packaging Python software."
1292612930msgstr ""
12927- "La Python Packaging User Guide (PyPUG) estas kolekto da lerniloj kaj "
12928- "gvidiloj pri pakado de Python-programoj."
12931+ "La Manlibro por Python-Uzantoj pri Pakado (PyPUG) estas kolekto da lerniloj "
12932+ "kaj gvidiloj pri pakado de Python-programoj."
1292912933
1293012934#: ../source/index.rst:-1
1293112935msgid "python, packaging, guide, tutorial"
@@ -12941,8 +12945,9 @@ msgid ""
1294112945"references to help you distribute and install Python packages with modern "
1294212946"tools."
1294312947msgstr ""
12944- "Bonvenon al *Python Packaging User Guide*, kolekto de lerniloj kaj gvidiloj "
12945- "por helpi vin distribui kaj instali Python-pakojn per modernaj iloj."
12948+ "Bonvenon al *Manlibro por Python-Uzantoj pri Pakado*, kolekto de lerniloj "
12949+ "kaj gvidiloj por helpi vin distribui kaj instali Python-pakojn per modernaj "
12950+ "iloj."
1294612951
1294712952#: ../source/index.rst:29
1294812953msgid ""
@@ -15395,6 +15400,10 @@ msgid ""
1539515400"to get incomplete transfers, and harder to guarantee code integrity at the "
1539615401"destination."
1539715402msgstr ""
15403+ "Ĉar pako konsistas el pluraj dosieroj, distribui pakon estas pli malfacile. "
15404+ "Multaj protokoloj nur kapablas transdoni po unu dosieron por ĉi fojo. (Se "
15405+ "oni alklakas hiperligon, oni nur elŝutas unu dosieron.). Oftas neplena "
15406+ "transdono, kaj malfacilas garantii la integrecon de la kodo ĉe la celloko."
1539815407
1539915408#: ../source/overview.rst:87
1540015409msgid ""
@@ -18518,6 +18527,9 @@ msgid ""
1851818527"Dependency Group Includes MUST NOT include cycles, and tools SHOULD report "
1851918528"an error if they detect a cycle."
1852018529msgstr ""
18530+ "Dependecgrupa Inkluzivo povas inkluzivi grupojn enhavantajn Dependecgrupajn "
18531+ "Inkluzivojn; tiukaze, oni ankaŭ etendu tiujn inkluzivojn. Dependecgrupa "
18532+ "Inkluzivo DEVAS NE havi ciklon. Trovinte ciklon, ilo RAPORTU eraron."
1852118533
1852218534#: ../source/specifications/dependency-groups.rst:100
1852318535msgid "Package Building"
@@ -20231,6 +20243,11 @@ msgid ""
2023120243"on Conda-created environments, most of the concerns in this document do not "
2023220244"apply to ``conda`` when acting as a Python-specific package manager.)"
2023320245msgstr ""
20246+ "(Conda_ estas speciala kazo, ĉar la komando ``conda`` povas instali multe "
20247+ "pli ol nur Python-pakojn, iel simile al distribuaj pakadministriloj. Ĉar la "
20248+ "komando ``conda`` nur funkcias en Conda-kreita medio, la plejparto de la "
20249+ "koncernoj en ĉi tiu dokumento ne validas por ``conda`` funkcianta kiel "
20250+ "Python-specifa pakadministrilo.)"
2023420251
2023520252#: ../source/specifications/externally-managed-environments.rst:118
2023620253msgid "distro package manager"
@@ -29804,6 +29821,12 @@ msgid ""
2980429821"following this tutorial. We recommend following this tutorial as-is using "
2980529822"this project, before packaging your own project."
2980629823msgstr ""
29824+ "Ĉi tiu lernilo uzas simplan projekton nomitan "
29825+ "``example_package_VIA_SALUTNOMO``. Se via salutnomo estus ``mi``, la pako "
29826+ "estus ``example_package_mi``. Tio certigas, ke oni havas unikan paknomon ne "
29827+ "konfliktantan kun pakoj alŝutitaj de aliuloj legintaj ĉi tiun lernilon. Ni "
29828+ "rekomendas, ke vi sekvu ĉi tiun lernilon laŭvorte per ĉi tiu projekto antaŭ "
29829+ "ol paki vian propran projekton."
2980729830
2980829831#: ../source/tutorials/packaging-projects.rst:44
2980929832msgid "Create the following file structure locally:"
0 commit comments