Skip to content

Commit 2437b40

Browse files
ruzgartvtrweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 1.5% (68 of 4434 strings) Co-authored-by: Rüzgar Hünerel <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/tr/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 560508c commit 2437b40

File tree

1 file changed

+39
-15
lines changed

1 file changed

+39
-15
lines changed

locales/tr/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 39 additions & 15 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,21 +2,22 @@
22
# Copyright (C) 2013–2020, PyPA
33
# This file is distributed under the same license as the Python Packaging User Guide package.
44
# Emr <[email protected]>, 2024.
5+
# Rüzgar Hünerel <[email protected]>, 2025.
56
msgid ""
67
msgstr ""
78
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
89
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
910
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 00:41+0000\n"
10-
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 20:19+0000\n"
11-
"Last-Translator: Emr <emrd434@gmail.com>\n"
12-
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-"
13-
"python-org/tr/>\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 04:02+0000\n"
12+
"Last-Translator: Rüzgar Hünerel <ruzgarhunerel@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
14+
"packaging-python-org/tr/>\n"
1415
"Language: tr\n"
1516
"MIME-Version: 1.0\n"
1617
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1718
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1819
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19-
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
20+
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
2021

2122
#: ../source/contribute.rst:5
2223
msgid "Contribute to this guide"
@@ -27,26 +28,28 @@ msgid ""
2728
"The |PyPUG| welcomes contributors! There are lots of ways to help out, "
2829
"including:"
2930
msgstr ""
31+
"|PyPUG| katkıda bulunanları memnuniyetle karşılar! Yardımcı olabileceğiniz "
32+
"birçok yol vardır, bunlardan bazıları şunlardır:"
3033

3134
#: ../source/contribute.rst:10
3235
msgid "Reading the guide and giving feedback"
33-
msgstr ""
36+
msgstr "Kılavuzu okumak ve geri bildirimde bulunmak"
3437

3538
#: ../source/contribute.rst:11
3639
msgid "Reviewing new contributions"
37-
msgstr ""
40+
msgstr "Yeni katkıları inceleme"
3841

3942
#: ../source/contribute.rst:12
4043
msgid "Revising existing content"
41-
msgstr ""
44+
msgstr "Mevcut içeriğin revize edilmesi"
4245

4346
#: ../source/contribute.rst:13
4447
msgid "Writing new content"
45-
msgstr ""
48+
msgstr "Yeni içerik yazılması"
4649

4750
#: ../source/contribute.rst:14
4851
msgid "Translating the guide"
49-
msgstr ""
52+
msgstr "Kılavuzu çevirmek"
5053

5154
#: ../source/contribute.rst:16
5255
msgid ""
@@ -55,16 +58,21 @@ msgid ""
5558
"`pull requests`__. If you're planning to write or edit the guide, please "
5659
"read the :ref:`style guide <contributing_style_guide>`."
5760
msgstr ""
61+
"|PyPUG| ile ilgili çalışmaların çoğu projenin GitHub deposunda "
62+
"gerçekleştirilmektedir. Başlamak için, açık sorunlar ve open issues\"a göz "
63+
"atın. Kılavuzu yazmayı veya düzenlemeyi planlıyorsanız, lütfen :ref:`style "
64+
"guide <contributing_style_guide>` okuyun."
5865

5966
#: ../source/contribute.rst:25
6067
msgid ""
6168
"By contributing to the |PyPUG|, you're expected to follow the PSF's `Code of "
6269
"Conduct`__."
6370
msgstr ""
71+
"|PyPUG|‘a katkıda bulunurken, PSF’nin Code of Conduct__’una uymanız beklenir."
6472

6573
#: ../source/contribute.rst:32
6674
msgid "Documentation types"
67-
msgstr ""
75+
msgstr "Belgelendirme türleri"
6876

6977
#: ../source/contribute.rst:34
7078
msgid ""
@@ -73,23 +81,30 @@ msgid ""
7381
"quality documentation. When proposing new additions to the project please "
7482
"pick the appropriate documentation type."
7583
msgstr ""
84+
"Bu proje, belirli amaçlara sahip dört farklı belgelendirme türünden oluşur. "
85+
"Proje, kaliteli belgeler oluşturmak için Diátaxis process_’i takip etmeyi "
86+
"amaçlamaktadır. Projeye yeni eklemeler önerirken lütfen uygun belgelendirme "
87+
"türünü seçin."
7688

7789
#: ../source/contribute.rst:42 ../source/index.rst:55
7890
#: ../source/tutorials/index.rst:2
7991
msgid "Tutorials"
80-
msgstr ""
92+
msgstr "Eğitimler"
8193

8294
#: ../source/contribute.rst:44
8395
msgid ""
8496
"Tutorials are focused on teaching the reader new concepts by accomplishing a "
8597
"goal. They are opinionated step-by-step guides. They do not include "
8698
"extraneous warnings or information. `example tutorial-style document`_."
8799
msgstr ""
100+
"“Öğreticiler, okuyucuya yeni kavramları bir hedefe ulaşarak öğretmeye "
101+
"odaklanır. Bunlar, görüş bildiren adım adım kılavuzlardır. Gereksiz uyarılar "
102+
"veya bilgiler içermezler. example tutorial-style document_.”"
88103

89104
#: ../source/contribute.rst:51 ../source/guides/index.rst:2
90105
#: ../source/index.rst:69
91106
msgid "Guides"
92-
msgstr ""
107+
msgstr "Kılavuzlar"
93108

94109
#: ../source/contribute.rst:53
95110
msgid ""
@@ -100,21 +115,30 @@ msgid ""
100115
"accomplishing the task. :doc:`example guide-style document <guides/packaging-"
101116
"namespace-packages>`."
102117
msgstr ""
118+
"Kılavuzlar, belirli bir görevi yerine getirmeye odaklanır ve belli bir ön "
119+
"bilgi düzeyini varsayabilir. Bunlar öğreticilere benzer, ancak dar ve net "
120+
"bir odakları vardır ve gerektiğinde birçok uyarı ve ek bilgi "
121+
"sağlayabilirler. Görevi yerine getirmek için birden fazla yaklaşımı da "
122+
"tartışabilirler. :doc:example guide-style document <guides/packaging-"
123+
"namespace-packages>."
103124

104125
#: ../source/contribute.rst:60 ../source/discussions/index.rst:2
105126
msgid "Discussions"
106-
msgstr ""
127+
msgstr "Tartışmalar"
107128

108129
#: ../source/contribute.rst:62
109130
msgid ""
110131
"Discussions are focused on understanding and information. These explore a "
111132
"specific topic without a specific goal in mind. :doc:`example discussion-"
112133
"style document <discussions/install-requires-vs-requirements>`."
113134
msgstr ""
135+
"Tartışmalar, anlamaya ve bilgiye odaklanır. Bunlar, belirli bir hedef "
136+
"olmadan belirli bir konuyu inceler. example discussion-style document <"
137+
"discussions/install-requires-vs-requirements>."
114138

115139
#: ../source/contribute.rst:67
116140
msgid "Specifications"
117-
msgstr ""
141+
msgstr "Özellikler"
118142

119143
#: ../source/contribute.rst:69
120144
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)