Skip to content

Commit 3b90dc3

Browse files
motokweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 80.7% (3577 of 4430 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 80.6% (3572 of 4430 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 80.5% (3568 of 4430 strings) Co-authored-by: moto kawasaki <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ja/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 79f5d4c commit 3b90dc3

File tree

1 file changed

+61
-6
lines changed

1 file changed

+61
-6
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 61 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1414
"POT-Creation-Date: 2025-08-11 12:33+0000\n"
15-
"PO-Revision-Date: 2025-08-14 11:02+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 03:02+0000\n"
1616
"Last-Translator: moto kawasaki <[email protected]>\n"
1717
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1818
"packaging-python-org/ja/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
2121
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2222
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2323
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24-
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
24+
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
2525

2626
#: ../source/contribute.rst:5
2727
msgid "Contribute to this guide"
@@ -9251,10 +9251,18 @@ msgid ""
92519251
"``[project]`` in your :file:`pyproject.toml` if your packaging tool supports "
92529252
"it, or in its config file/section. You're done!"
92539253
msgstr ""
9254+
"これを適用するには、単にリポジトリのルートディレクトリにある "
9255+
":file:`LICENSE.txt` と名付けられたファイルに `テキスト <chooseamitlicense_>`"
9256+
"__ "
9257+
"を貼り付けて、年とあなたの名前をコピーライトの行に追加して下さい。それから、"
9258+
"パッケージングツールがサポートしている場合は ``license = \"MIT\"`` を "
9259+
":file:`pyproject.toml` の中の ``[project]`` "
9260+
"の下か、あるいは、設定ファイル・節の中に追加してください。これで出来上がりで"
9261+
"す!"
92549262

92559263
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:261
92569264
msgid "I want to distribute my project under a specific license"
9257-
msgstr ""
9265+
msgstr "プロジェクトを特定のライセンスの下で配布したい"
92589266

92599267
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:263
92609268
msgid ""
@@ -9266,23 +9274,37 @@ msgid ""
92669274
"``LICENSE-ID`` and copyable license text on sites like `ChooseALicense "
92679275
"<choosealicenselist_>`__ or `SPDX <spdxlist_>`__."
92689276
msgstr ""
9277+
"特定のライセンスを使用するには、もし :file:`LICENSE` または :file:`COPYING` "
9278+
"で始まるファイルを既に置いているのでなければ、"
9279+
"単にリポジトリのルートディレクトリにある :file:`LICENSE.txt` "
9280+
"ファイルの中にそのテキストを貼り付けて、 "
9281+
"使っているパッケージングツールがサポートしているなら :file:`pyproject.toml` "
9282+
"の中の ``[project]`` の下に ``license = \"LICENSE-ID\"`` "
9283+
"を追加するか、そうでなければ設定ファイルの中に追加すれば良いだけです。 `"
9284+
"ChooseALicense <choosealicenselist_>`__ や `SPDX <spdxlist_>`__ "
9285+
"のようなサイトに行けば、 ``LICENSE-ID`` "
9286+
"とコピー可能なライセンス条項を見つけることができるでしょう。"
92699287

92709288
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:272
92719289
msgid ""
92729290
"Many popular code hosts, project templates and packaging tools can add the "
92739291
"license file for you, and may support the expression as well in the future."
92749292
msgstr ""
9293+
"多くの人気のあるソースコードホスト・プロジェクトテンプレート・パッケージング"
9294+
"ツールによってライセンスファイルを加えることができ、将来に渡って表現をサポー"
9295+
"トするでしょう。"
92759296

92769297
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:277
92779298
msgid "I maintain an existing package that's already licensed"
9278-
msgstr ""
9299+
msgstr "既にライセンスが付与された既存パッケージを維持管理しています"
92799300

92809301
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:279
92819302
msgid ""
92829303
"If you already have license files and metadata in your project, you should "
92839304
"only need to make a couple of tweaks to take advantage of the new "
92849305
"functionality."
9285-
msgstr ""
9306+
msgstr "ライセンスファイルやプロジェクト内のメタデータが既に存在しているなら、新機能"
9307+
"の利点を得るためには2,3の捻りを加えるだけで良いはずです。"
92869308

92879309
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:283
92889310
msgid ""
@@ -9294,13 +9316,25 @@ msgid ""
92949316
"otherwise, check the `SPDX license list <spdxlist_>`__ for the identifier "
92959317
"that matches the license used in your project."
92969318
msgstr ""
9319+
"プロジェクト設定ファイルにおいて、ライセンス条項を ``license`` "
9320+
"(:file:`pyproject.toml` の ``[project]`` テーブル) "
9321+
"の下か、使っているパッケージングツールでの相当する場所に置き、"
9322+
"古いやり方である ``license`` テーブルサブキーや ``License::`` "
9323+
"分類子を取り除くのを忘れないでください。既存の ``license`` 値は、"
9324+
"そのままでも正当なもの (例えば ``MIT`` や ``Apache-2.0 OR BSD-2-Clause`` 等) "
9325+
"かもしれません; そうでなければ、"
9326+
"そのプロジェクトで採用しているライセンスに合致する識別子を `SPDX "
9327+
"ライセンスリスト <spdxlist_>`__ で確認して下さい。"
92979328

92989329
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:292
92999330
msgid ""
93009331
"Make sure to list your license files under ``license-files`` under "
93019332
"``[project]`` in :file:`pyproject.toml` or else in your tool's configuration "
93029333
"file."
93039334
msgstr ""
9335+
":file:`pyproject.toml` の中の ``[project]`` の下の ``license-files`` "
9336+
"か、使用しているツールの設定ファイルに、ライセンスファイル群を列挙しておくの"
9337+
"を忘れないでください。"
93049338

93059339
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:296
93069340
msgid ""
@@ -9312,10 +9346,18 @@ msgid ""
93129346
"converting legacy licensing metadata; check your tool's documentation for "
93139347
"more information."
93149348
msgstr ""
9349+
"これが実際にどのように動作するのかに関する、簡明ではあるが一通り揃った実世界"
9350+
"でのデモが、 :ref:`licensing-example-basic` に出ています。また、"
9351+
"ライセンス分類子からライセンス条項へ対応付けるやり方に関するベストエフォート"
9352+
"のガイダンスが :pep:`639` の著者達によって提供された `ライセンス分類子から "
9353+
"SPDX 識別子へ <mappingclassifierstospdx_>`__ "
9354+
"にありますので、こちらもご覧ください。パッケージングツールが、レガシーのライ"
9355+
"センスメタデータを自動的に変換する機能を持っているかもしれませんので、さらな"
9356+
"る情報を得るために使っているツールの説明文書を調べて下さい。"
93159357

93169358
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:306
93179359
msgid "My package includes other code under different licenses"
9318-
msgstr ""
9360+
msgstr "私のパッケージには異なるライセンスの他のソースコードが含まれています"
93199361

93209362
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:308
93219363
msgid ""
@@ -9324,6 +9366,10 @@ msgid ""
93249366
"software, you can construct a license expression to describe the licenses "
93259367
"involved and the relationship between them."
93269368
msgstr ""
9369+
"プロジェクトが、提供された依存関係ないし他のオープンソースソフトウェアからコ"
9370+
"ピーされたファイル群のような、相異なるライセンスでカバーされたソースコードを"
9371+
"含んでいるなら、関与するライセンスとそれらの間の関係を記述するために、ライセ"
9372+
"ンス条項を構築することができます。"
93279373

93289374
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:314
93299375
msgid ""
@@ -9334,6 +9380,15 @@ msgid ""
93349380
"choice of multiple licenses). You can use parenthesis (``()``) for grouping "
93359381
"to form expressions that cover even the most complex situations."
93369382
msgstr ""
9383+
"端的に言えば、 ``License-1 AND License-2`` では、 *両方の* "
9384+
"ライセンスか、または、その一部 "
9385+
"(例えば、同梱されたあるファイルがもう一つの方のライセンスの下にある) "
9386+
"がプロジェクトに適用され、 ``License-1 OR License-2`` "
9387+
"では、ユーザの選択によって、 *いずれか一方の* ライセンス "
9388+
"(例えば、複数のライセンスから一つを選ぶことをユーザに許したい) "
9389+
"を適用しても構いません。"
9390+
"もっとも込み入った状況でさえもカバーできる表現を組み立てるためのグループ化の"
9391+
"ために括弧 (``()``) を使うことができます。"
93379392

93389393
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:322
93399394
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)