@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
14
"POT-Creation-Date: 2025-08-11 12:33+0000\n"
15
- "PO-Revision-Date: 2025-08-14 11 :02+0000\n"
15
+ "PO-Revision-Date: 2025-08-21 00 :02+0000\n"
16
16
"Last-Translator: moto kawasaki <
[email protected] >\n"
17
17
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
18
18
"packaging-python-org/ja/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
- "X-Generator: Weblate 5.13-dev \n"
24
+ "X-Generator: Weblate 5.13\n"
25
25
26
26
#: ../source/contribute.rst:5
27
27
msgid "Contribute to this guide"
@@ -9251,10 +9251,18 @@ msgid ""
9251
9251
"``[project]`` in your :file:`pyproject.toml` if your packaging tool supports "
9252
9252
"it, or in its config file/section. You're done!"
9253
9253
msgstr ""
9254
+ "これを適用するには、単にリポジトリのルートディレクトリにある "
9255
+ ":file:`LICENSE.txt` と名付けられたファイルに `テキスト <chooseamitlicense_>`"
9256
+ "__ "
9257
+ "を貼り付けて、年とあなたの名前をコピーライトの行に追加して下さい。それから、"
9258
+ "パッケージングツールがサポートしている場合は ``license = \"MIT\"`` を "
9259
+ ":file:`pyproject.toml` の中の ``[project]`` "
9260
+ "の下か、あるいは、設定ファイル・節の中に追加してください。これで出来上がりで"
9261
+ "す!"
9254
9262
9255
9263
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:261
9256
9264
msgid "I want to distribute my project under a specific license"
9257
- msgstr ""
9265
+ msgstr "プロジェクトを特定のライセンスの下で配布したい "
9258
9266
9259
9267
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:263
9260
9268
msgid ""
@@ -9266,23 +9274,37 @@ msgid ""
9266
9274
"``LICENSE-ID`` and copyable license text on sites like `ChooseALicense "
9267
9275
"<choosealicenselist_>`__ or `SPDX <spdxlist_>`__."
9268
9276
msgstr ""
9277
+ "特定のライセンスを使用するには、もし :file:`LICENSE` または :file:`COPYING` "
9278
+ "で始まるファイルを既に置いているのでなければ、"
9279
+ "単にリポジトリのルートディレクトリにある :file:`LICENSE.txt` "
9280
+ "ファイルの中にそのテキストを貼り付けて、 "
9281
+ "使っているパッケージングツールがサポートしているなら :file:`pyproject.toml` "
9282
+ "の中の ``[project]`` の下に ``license = \"LICENSE-ID\"`` "
9283
+ "を追加するか、そうでなければ設定ファイルの中に追加すれば良いだけです。 `"
9284
+ "ChooseALicense <choosealicenselist_>`__ や `SPDX <spdxlist_>`__ "
9285
+ "のようなサイトに行けば、 ``LICENSE-ID`` "
9286
+ "とコピー可能なライセンス条項を見つけることができるでしょう。"
9269
9287
9270
9288
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:272
9271
9289
msgid ""
9272
9290
"Many popular code hosts, project templates and packaging tools can add the "
9273
9291
"license file for you, and may support the expression as well in the future."
9274
9292
msgstr ""
9293
+ "多くの人気のあるソースコードホスト・プロジェクトテンプレート・パッケージング"
9294
+ "ツールによってライセンスファイルを加えることができ、将来に渡って表現をサポー"
9295
+ "トするでしょう。"
9275
9296
9276
9297
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:277
9277
9298
msgid "I maintain an existing package that's already licensed"
9278
- msgstr ""
9299
+ msgstr "既にライセンスが付与された既存パッケージを維持管理しています "
9279
9300
9280
9301
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:279
9281
9302
msgid ""
9282
9303
"If you already have license files and metadata in your project, you should "
9283
9304
"only need to make a couple of tweaks to take advantage of the new "
9284
9305
"functionality."
9285
- msgstr ""
9306
+ msgstr "ライセンスファイルやプロジェクト内のメタデータが既に存在しているなら、新機能"
9307
+ "の利点を得るためには2,3の捻りを加えるだけで良いはずです。"
9286
9308
9287
9309
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:283
9288
9310
msgid ""
@@ -9294,13 +9316,25 @@ msgid ""
9294
9316
"otherwise, check the `SPDX license list <spdxlist_>`__ for the identifier "
9295
9317
"that matches the license used in your project."
9296
9318
msgstr ""
9319
+ "プロジェクト設定ファイルにおいて、ライセンス条項を ``license`` "
9320
+ "(:file:`pyproject.toml` の ``[project]`` テーブル) "
9321
+ "の下か、使っているパッケージングツールでの相当する場所に置き、"
9322
+ "古いやり方である ``license`` テーブルサブキーや ``License::`` "
9323
+ "分類子を取り除くのを忘れないでください。既存の ``license`` 値は、"
9324
+ "そのままでも正当なもの (例えば ``MIT`` や ``Apache-2.0 OR BSD-2-Clause`` 等) "
9325
+ "かもしれません; そうでなければ、"
9326
+ "そのプロジェクトで採用しているライセンスに合致する識別子を `SPDX "
9327
+ "ライセンスリスト <spdxlist_>`__ で確認して下さい。"
9297
9328
9298
9329
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:292
9299
9330
msgid ""
9300
9331
"Make sure to list your license files under ``license-files`` under "
9301
9332
"``[project]`` in :file:`pyproject.toml` or else in your tool's configuration "
9302
9333
"file."
9303
9334
msgstr ""
9335
+ ":file:`pyproject.toml` の中の ``[project]`` の下の ``license-files`` "
9336
+ "か、使用しているツールの設定ファイルに、ライセンスファイル群を列挙しておくの"
9337
+ "を忘れないでください。"
9304
9338
9305
9339
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:296
9306
9340
msgid ""
@@ -9312,10 +9346,18 @@ msgid ""
9312
9346
"converting legacy licensing metadata; check your tool's documentation for "
9313
9347
"more information."
9314
9348
msgstr ""
9349
+ "これが実際にどのように動作するのかに関する、簡明ではあるが一通り揃った実世界"
9350
+ "でのデモが、 :ref:`licensing-example-basic` に出ています。また、"
9351
+ "ライセンス分類子からライセンス条項へ対応付けるやり方に関するベストエフォート"
9352
+ "のガイダンスが :pep:`639` の著者達によって提供された `ライセンス分類子から "
9353
+ "SPDX 識別子へ <mappingclassifierstospdx_>`__ "
9354
+ "にありますので、こちらもご覧ください。パッケージングツールが、レガシーのライ"
9355
+ "センスメタデータを自動的に変換する機能を持っているかもしれませんので、さらな"
9356
+ "る情報を得るために使っているツールの説明文書を調べて下さい。"
9315
9357
9316
9358
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:306
9317
9359
msgid "My package includes other code under different licenses"
9318
- msgstr ""
9360
+ msgstr "私のパッケージには異なるライセンスの他のソースコードが含まれています "
9319
9361
9320
9362
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:308
9321
9363
msgid ""
@@ -9324,6 +9366,10 @@ msgid ""
9324
9366
"software, you can construct a license expression to describe the licenses "
9325
9367
"involved and the relationship between them."
9326
9368
msgstr ""
9369
+ "プロジェクトが、提供された依存関係ないし他のオープンソースソフトウェアからコ"
9370
+ "ピーされたファイル群のような、相異なるライセンスでカバーされたソースコードを"
9371
+ "含んでいるなら、関与するライセンスとそれらの間の関係を記述するために、ライセ"
9372
+ "ンス条項を構築することができます。"
9327
9373
9328
9374
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:314
9329
9375
msgid ""
@@ -9334,6 +9380,15 @@ msgid ""
9334
9380
"choice of multiple licenses). You can use parenthesis (``()``) for grouping "
9335
9381
"to form expressions that cover even the most complex situations."
9336
9382
msgstr ""
9383
+ "端的に言えば、 ``License-1 AND License-2`` では、 *両方の* "
9384
+ "ライセンスか、または、その一部 "
9385
+ "(例えば、同梱されたあるファイルがもう一つの方のライセンスの下にある) "
9386
+ "がプロジェクトに適用され、 ``License-1 OR License-2`` "
9387
+ "では、ユーザの選択によって、 *いずれか一方の* ライセンス "
9388
+ "(例えば、複数のライセンスから一つを選ぶことをユーザに許したい) "
9389
+ "を適用しても構いません。"
9390
+ "もっとも込み入った状況でさえもカバーできる表現を組み立てるためのグループ化の"
9391
+ "ために括弧 (``()``) を使うことができます。"
9337
9392
9338
9393
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:322
9339
9394
msgid ""
@@ -9342,6 +9397,11 @@ msgid ""
9342
9397
"packaging tool, and make sure to remove any legacy ``license`` table subkeys "
9343
9398
"or ``License ::`` classifiers."
9344
9399
msgstr ""
9400
+ "プロジェクトの設定ファイルで、 (:file:`pyproject.toml` の ``[project]`` "
9401
+ "テーブルの) ``license`` "
9402
+ "の下にライセンス表現を入れるか、または、使用しているパッケージングツールの同"
9403
+ "等物を入れるか、いずれかを行なって、旧来の ``license`` テーブルサブキーや "
9404
+ "``License::`` 分類子を削除するのを忘れないでください。"
9345
9405
9346
9406
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:328
9347
9407
msgid ""
@@ -9351,6 +9411,11 @@ msgid ""
9351
9411
"file:`pyproject.toml` (if your tool supports it), or else in your tool's "
9352
9412
"configuration file."
9353
9413
msgstr ""
9414
+ "また、すべてのライセンスの全文をプロジェクトリポジトリのどこかにファイルの形"
9415
+ "で追加しておくのを忘れないでください。 (ツールが対応しているなら) "
9416
+ ":file:`pyproject.toml` 内の ``[project]`` の下の ``license-files`` の下に、"
9417
+ "それら一つひとつの相対パスか glob "
9418
+ "パターンを列挙するか、使用しているツールの設定ファイルに列挙して下さい。"
9354
9419
9355
9420
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:334
9356
9421
msgid ""
@@ -9364,6 +9429,18 @@ msgid ""
9364
9429
"``[\"LICENSE.txt\", \"_vendor/LICENSE-APACHE.txt\", \"_vendor/LICENSE-BSD."
9365
9430
"txt\"]`` as literal file paths."
9366
9431
msgstr ""
9432
+ "例として、もしプロジェクトが MIT ライセンスを適用していて、しかし、"
9433
+ "他所から提供された依存関係 (ここでは ``packaging`` としましょう) が Apache "
9434
+ "2.0 もしくは 2条項 BSD でライセンスされているなら、ライセンス表現は ``MIT "
9435
+ "AND (Apache-2.0 OR BSD-2-Clause)`` "
9436
+ "のようになるでしょう。すべてのライセンス全文をリポジトリに入れておくために、"
9437
+ "リポジトリのルートディレクトリに :file:`LICENSE.txt` を置き、 :file:`_vendor/"
9438
+ "` サブディレクトリの下に :file:`LICENSE-APACHE.txt` と :file:`LICENSE-"
9439
+ "BSD.txt` を置くでしょうし、 glob パターンとして ``"
9440
+ "[\"LICENSE.txt\", \"_vendor/packaging/LICENSE*\"]`` "
9441
+ "のように指定するか、あるいは、リテラルのファイルパスとして ``[\"LICENSE.txt\""
9442
+ ", \"_vendor/LICENSE-APACHE.txt\", \"_vendor/LICENSE-BSD.txt\"]`` "
9443
+ "のように指定することでしょう。"
9367
9444
9368
9445
#: ../source/guides/licensing-examples-and-user-scenarios.rst:345
9369
9446
msgid ""
@@ -9372,6 +9449,11 @@ msgid ""
9372
9449
"details, and consult a `tutorial <spdxtutorial_>`__ for more help and "
9373
9450
"examples using SPDX identifiers and expressions."
9374
9451
msgstr ""
9452
+ "これを現実世界の複雑なプロジェクト向けに完全に作業を尽くした、"
9453
+ "エンドトゥーエンドなアプリケーションのための :ref:`licensing-example-"
9454
+ "advanced` を、多くの技術面での詳細とともに見てほしいのと、さらなる手助けや "
9455
+ "SPDX の識別子と表現を使った例を `チュートリアル <spdxtutorial_>`__ "
9456
+ "で当たってみて下さい。"
9375
9457
9376
9458
#: ../source/guides/making-a-pypi-friendly-readme.rst:2
9377
9459
msgid "Making a PyPI-friendly README"
@@ -10950,7 +11032,7 @@ msgstr ""
10950
11032
10951
11033
#: ../source/guides/packaging-binary-extensions.rst:408
10952
11034
msgid "Additional considerations for binary wheels"
10953
- msgstr ""
11035
+ msgstr "バイナリの wheel に関する追加的な考慮 "
10954
11036
10955
11037
#: ../source/guides/packaging-binary-extensions.rst:410
10956
11038
msgid ""
@@ -10959,13 +11041,21 @@ msgid ""
10959
11041
"aims to provide an overview of the most important packaging issues for such "
10960
11042
"projects, with in-depth explanations and references."
10961
11043
msgstr ""
11044
+ "`pypackaging-native <https://pypackaging-native.github.io/>`_ "
11045
+ "ウェブサイトには、ネイティブのソースコード付きで Python "
11046
+ "パッケージをパッケージングすることの追加のカバレッジがあります。最重要のパッ"
11047
+ "ケージング上の課題について、そのような (課題に直面した) "
11048
+ "プロジェクト向けに詳細な説明とリファレンスを提供することを目的としています。"
10962
11049
10963
11050
#: ../source/guides/packaging-binary-extensions.rst:415
10964
11051
msgid ""
10965
11052
"Examples of topics covered are non-Python compiled dependencies (\"native "
10966
11053
"dependencies\"), the importance of the ABI (Application Binary Interface) of "
10967
11054
"native code, dependency on SIMD code and cross compilation."
10968
11055
msgstr ""
11056
+ "話題の例としては、非 Python の要コンパイルな依存関係 (\"ネイティブ依存関係\")"
11057
+ " や、ネイティブソースコードの ABI (Application Binary Interface) の重要性や、"
11058
+ " SIMD ソースコードへの依存とクロスコンパイルなどをカバーしています。"
10969
11059
10970
11060
#: ../source/guides/packaging-namespace-packages.rst:5
10971
11061
msgid "Packaging namespace packages"
@@ -11334,21 +11424,10 @@ msgstr ""
11334
11424
"`cibuildwheel` にある GitHub Action の例を調べてみてください。"
11335
11425
11336
11426
#: ../source/guides/publishing-package-distribution-releases-using-github-actions-ci-cd-workflows.rst:25
11337
- #, fuzzy
11338
- #| msgid "Configuring trusted publishing"
11339
11427
msgid "Configuring Trusted Publishing"
11340
- msgstr "信頼された出版 <publish > を設定する"
11428
+ msgstr "信頼された出版 <Trusted Publishing > を設定する"
11341
11429
11342
11430
#: ../source/guides/publishing-package-distribution-releases-using-github-actions-ci-cd-workflows.rst:27
11343
- #, fuzzy
11344
- #| msgid ""
11345
- #| "This guide relies on PyPI's `trusted publishing`_ implementation to "
11346
- #| "connect to `GitHub Actions CI/CD`_. This is recommended for security "
11347
- #| "reasons, since the generated tokens are created for each of your projects "
11348
- #| "individually and expire automatically. Otherwise, you'll need to generate "
11349
- #| "an `API token`_ for both PyPI and TestPyPI. In case of publishing to "
11350
- #| "third-party indexes like :doc:`devpi <devpi:index>`, you may need to "
11351
- #| "provide a username/password combination."
11352
11431
msgid ""
11353
11432
"This guide relies on PyPI's `Trusted Publishing`_ implementation to connect "
11354
11433
"to `GitHub Actions CI/CD`_. This is recommended for security reasons, since "
@@ -11358,22 +11437,17 @@ msgid ""
11358
11437
"doc:`devpi <devpi:index>`, you may need to provide a username/password "
11359
11438
"combination."
11360
11439
msgstr ""
11361
- "このガイド文書は、`GitHub Actions CI/CD`_ に接続するために PyPI の `信頼ある"
11362
- "出版`_ の実装に依存しています。これは、生成されるトークンが各プロジェクトでそ"
11363
- "れぞれ独立に作成されて自動的に期限切れになるというセキュリティ上の理由から推"
11364
- "奨されています。さもなければ、 PyPI と TestPyPI の両方について `API トークン"
11365
- "`_ を生成する必要があるでしょう。:doc:`devpi <devpi:index>` のような第三者"
11366
- "パーティのインデックス向けに出版 <publish> する場合には、ユーザ名とパスワード"
11367
- "の組み合わせを提供する必要があるかもしれません。"
11440
+ "このガイド文書は、`GitHub Actions CI/CD`_ に接続するために PyPI の `Trusted "
11441
+ "Publishing`_ "
11442
+ "の実装に依存しています。これは、生成されるトークンが各プロジェクトでそれぞれ"
11443
+ "独立に作成されて自動的に期限切れになるというセキュリティ上の理由から推奨され"
11444
+ "ています。さもなければ、 PyPI と TestPyPI の両方について `API トークン`_ "
11445
+ "を生成する必要があるでしょう。:doc:`devpi <devpi:index>` "
11446
+ "のような第三者パーティのインデックス向けに出版 <publish> "
11447
+ "する場合には、ユーザ名とパスワードの組み合わせを提供する必要があるかもしれま"
11448
+ "せん。"
11368
11449
11369
11450
#: ../source/guides/publishing-package-distribution-releases-using-github-actions-ci-cd-workflows.rst:35
11370
- #, fuzzy
11371
- #| msgid ""
11372
- #| "Since this guide will demonstrate uploading to both PyPI and TestPyPI, "
11373
- #| "we'll need two trusted publishers configured. The following steps will "
11374
- #| "lead you through creating the \"pending\" publishers for your new :term:"
11375
- #| "`PyPI project <Project>`. However it is also possible to add `trusted "
11376
- #| "publishing`_ to any pre-existing project, if you are its owner."
11377
11451
msgid ""
11378
11452
"Since this guide will demonstrate uploading to both PyPI and TestPyPI, we'll "
11379
11453
"need two trusted publishers configured. The following steps will lead you "
@@ -11382,11 +11456,12 @@ msgid ""
11382
11456
"pre-existing project, if you are its owner."
11383
11457
msgstr ""
11384
11458
"このガイドではPyPIとTestPyPIの両方へのアップロードを実証しますので、ふたつの"
11385
- "信頼あるパブリッシャが設定されていることが必要になるでしょう。以下に示すス"
11386
- "テップによって、新しい :term:`PyPI プロジェクト <Project>` 用の \" ペンディン"
11387
- "グされた\" パブリッシャ群を作成する手順を一通りお見せします。しかしながら、あ"
11388
- "なたが所有者であるならば、任意の既存プロジェクトに `信頼ある出版`_ を追加する"
11389
- "ことが可能でもあります。"
11459
+ "信頼あるパブリッシャが設定されていることが必要になるでしょう。以下に示すステ"
11460
+ "ップによって、新しい :term:`PyPI project <Project>` 用の "
11461
+ "\" ペンディングされた\" "
11462
+ "パブリッシャ群を作成する手順を一通りお見せします。しかしながら、あなたが所有"
11463
+ "者であるならば、任意の既存プロジェクトに `Trusted Publishing`_ "
11464
+ "を追加することが可能でもあります。"
11390
11465
11391
11466
#: ../source/guides/publishing-package-distribution-releases-using-github-actions-ci-cd-workflows.rst:44
11392
11467
msgid ""
@@ -11456,22 +11531,16 @@ msgstr ""
11456
11531
"通常の PyPI のアカウントとは別のものです。"
11457
11532
11458
11533
#: ../source/guides/publishing-package-distribution-releases-using-github-actions-ci-cd-workflows.rst:78
11459
- #, fuzzy
11460
- #| msgid ""
11461
- #| "For security reasons, you must require `manual approval <https://docs."
11462
- #| "github.com/en/actions/deployment/targeting-different-environments/using-"
11463
- #| "environments-for-deployment#deployment-protection-rules>`_ on each run "
11464
- #| "for the ``pypi`` environment."
11465
11534
msgid ""
11466
11535
"For security reasons, you must require `manual approval <https://docs.github."
11467
11536
"com/en/actions/how-tos/managing-workflow-runs-and-deployments/managing-"
11468
11537
"deployments/managing-environments-for-deployment#creating-an-environment>`_ "
11469
11538
"on each run for the ``pypi`` environment."
11470
11539
msgstr ""
11471
- "セキュリティ上の理由から、``pypi`` 環境での実行の度に 、 `手動での承認 "
11472
- "<https:// docs.github.com/en/actions/deployment/targeting-different- "
11473
- "environments/using -environments-for-deployment#deployment-protection -"
11474
- "rules >`_ を要求しなければなりません。"
11540
+ "セキュリティ上の理由から、``pypi`` 環境の実行の度に 、 `手動での承認 <https:// "
11541
+ "docs.github.com/en/actions/how-tos/managing-workflow-runs-and-deployments/ "
11542
+ "managing-deployments/managing -environments-for-deployment#creating-an -"
11543
+ "environment >`_ を要求しなければなりません。"
11475
11544
11476
11545
#: ../source/guides/publishing-package-distribution-releases-using-github-actions-ci-cd-workflows.rst:85
11477
11546
msgid "Creating a workflow definition"
0 commit comments