Skip to content

Commit 4b10fa9

Browse files
motokweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 89.0% (3953 of 4438 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 89.0% (3950 of 4438 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 88.9% (3947 of 4438 strings) Co-authored-by: moto kawasaki <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ja/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent b70bcce commit 4b10fa9

File tree

1 file changed

+49
-8
lines changed

1 file changed

+49
-8
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 49 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1414
"POT-Creation-Date: 2025-10-10 07:42+0000\n"
15-
"PO-Revision-Date: 2025-10-10 07:42+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-10-14 20:08+0000\n"
1616
"Last-Translator: moto kawasaki <[email protected]>\n"
17-
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-"
18-
"python-org/ja/>\n"
17+
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
18+
"packaging-python-org/ja/>\n"
1919
"Language: ja\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
2121
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13295,7 +13295,7 @@ msgid ""
1329513295
"This lets you declare the minimum version of Python that you support "
1329613296
"[#requires-python-upper-bounds]_."
1329713297
msgstr ""
13298-
"これによってサポートされている Python の上限のバージョンを宣言することができ"
13298+
"これによってサポートされている Python の下限のバージョンを宣言することができ"
1329913299
"ます [#requires-python-upper-bounds]_ 。"
1330013300

1330113301
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:197
@@ -19747,6 +19747,11 @@ msgid ""
1974719747
"`Wheel`), not the project overall or other files related to the project "
1974819748
"(including other distribution archives)."
1974919749
msgstr ""
19750+
"このフィールドの表現が、このフィールド (例えば、 :term:`ソースコード配布物 <S"
19751+
"ource Distribution (or \"sdist\")>` や :term:`Wheel`) を伴うメタデータを含む "
19752+
":term:`配布物アーカイブ <Distribution Archive>` にだけ適用されるのであって、"
19753+
"プロジェクト全体やプロジェクトに関係する (他の配布物アーカイブを含む) 他のフ"
19754+
"ァイルことに注意してください。"
1975019755

1975119756
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:507
1975219757
msgid "License-File (multiple use)"
@@ -20366,6 +20371,8 @@ msgid ""
2036620371
"October 2025: Clarified that ``License-Expression`` applies to the "
2036720372
"containing distribution file and not the project itself."
2036820373
msgstr ""
20374+
"2025年10月: ``License-Expression`` は、含まれている配布物のファイルに適用され"
20375+
"るのであって、プロジェクトそれ自体に適用されるものではないことを明確にした。"
2036920376

2037020377
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:945
2037120378
msgid ""
@@ -23898,13 +23905,20 @@ msgid ""
2389823905
"Provenance objects are *not* immutable, and may change over time. Reasons "
2389923906
"for changes to the provenance object include but are not limited to:"
2390023907
msgstr ""
23908+
"起源オブジェクト <Provenance objects> は、変更不可能なものでは *ありません* "
23909+
"し、時間の経過とともに変化しても構いません。起源オブジェクトへの変更の理由は"
23910+
"、次のものを含みますが、これに限るわけではありません:"
2390123911

2390223912
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:248
2390323913
msgid ""
2390423914
"Addition of new attestations for a pre-existing signing identity: the index "
2390523915
"**MAY** choose to allow additional attestations by pre-existing signing "
2390623916
"identities, such as newer attestation versions for already uploaded files."
2390723917
msgstr ""
23918+
"既存の署名アイデンティティ <signing identity> 用の新しい証明書 <attestation> "
23919+
"の追加: インデックスは、既存の署名アイデンティティによる (既にアップロードさ"
23920+
"れたファイル群よりも新しいバージョンの証明書のような) 追加の証明書を許容する"
23921+
"ことを選択しても **構いません** 。"
2390823922

2390923923
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:253
2391023924
msgid ""
@@ -23914,34 +23928,46 @@ msgid ""
2391423928
"attestations may be performed asynchronously, requiring the index to insert "
2391523929
"them into the provenance object *post facto*."
2391623930
msgstr ""
23931+
"新しい署名アイデンティティの追加と関連する証明書: インデックスは、 (第3者の"
23932+
"監査人やインデックスそれ自体のような) ファイルのアップロードを行った主体とは"
23933+
"異なるところからの証明書をサポートすることを選択しても **構いません** 。これ"
23934+
"らの証明書は、インデックスが起源オブジェクトにそれらを *遡求的に* 挿入するこ"
23935+
"とを要求して、非同期的に処理されるでしょう。"
2391723936

2391823937
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:262
2391923938
msgid "Attestation verification"
23920-
msgstr ""
23939+
msgstr "証明書検証"
2392123940

2392223941
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:264
2392323942
msgid ""
2392423943
"Verifying an attestation object against a distribution file requires "
2392523944
"verification of each of the following:"
23926-
msgstr ""
23945+
msgstr "配布物ファイルに対する証明書オブジェクトを検証することは、以下のそれぞれの検"
23946+
"証を要求します:"
2392723947

2392823948
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:267
2392923949
msgid "``version`` is ``1``. The verifier **MUST** reject any other version."
23930-
msgstr ""
23950+
msgstr "``version`` が ``1`` であること。検証者は他のあらゆるバージョンを拒否しなけれ"
23951+
"ば **なりません** 。"
2393123952

2393223953
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:268
2393323954
msgid ""
2393423955
"``verification_material.certificate`` is a valid signing certificate, as "
2393523956
"issued by an *a priori* trusted authority (such as a root of trust already "
2393623957
"present within the verifying client)."
2393723958
msgstr ""
23959+
"``verification_material.certificate`` は、 (検証しているクライアントの中に既"
23960+
"に存在する信頼のルートのような) *天与の <a priori>* 信頼された権威者によって"
23961+
"発行されたもので、正当な署名証明書です。"
2393823962

2393923963
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:271
2394023964
msgid ""
2394123965
"``verification_material.certificate`` identifies an appropriate signing "
2394223966
"subject, such as the machine identity of the Trusted Publisher that "
2394323967
"published the package."
2394423968
msgstr ""
23969+
"``verification_material.certificate`` は、パッケージを公開した信頼された公開"
23970+
"者の機械のアイデンティティのような、適切な署名対象を識別します。"
2394523971

2394623972
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:274
2394723973
msgid ""
@@ -23951,6 +23977,11 @@ msgid ""
2395123977
"appropriate source distribution or wheel filename format, as the statement's "
2395223978
"subject may be equivalent but normalized."
2395323979
msgstr ""
23980+
"``envelope.statement`` は、配布物のファイル名とその内容に合致しなければ **な"
23981+
"らない** 対象 <subject> とダイジェストを伴う、正当な in-toto v1 ステートメン"
23982+
"トです。配布物のファイル名については、ステートメントの対象は同一かもしれませ"
23983+
"んが標準化されたものであるため、適切なソースコード配布物か wheel のファイル名"
23984+
"フォーマットをパースすることで合致検証が行われなければ **なりません** 。"
2395423985

2395523986
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:279
2395623987
msgid ""
@@ -23959,6 +23990,10 @@ msgid ""
2395923990
"the `v1 DSSE signature protocol <https://github.com/secure-systems-lab/dsse/"
2396023991
"blob/v1.0.0/protocol.md>`__."
2396123992
msgstr ""
23993+
"``envelope.signature`` は、 `v1 DSSE 署名プロトコル <https://github.com/"
23994+
"secure-systems-lab/dsse/blob/v1.0.0/protocol.md>`__ を通じて再構成されたもの"
23995+
"で、 ``verification_material.certificate`` に関係する ``envelope.statement`` "
23996+
"に対する正当な署名です。"
2396223997

2396323998
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:284
2396423999
msgid ""
@@ -23969,10 +24004,16 @@ msgid ""
2396924004
"inclusion time for each entry lies within the signing certificate's validity "
2397024005
"period."
2397124006
msgstr ""
24007+
"上記の要求されたステップ群に加えて、検証者は、例えば少なくとも一つの透過ログ"
24008+
"エントリを要求したりエントリ群に対する閾値を設けたりというポリシーに基づいて "
24009+
"``verification_material.transparency_entries`` を追加で検証しても **構いませ"
24010+
"ん** 。透過エントリを検証する時には、検証者は、それぞれのエントリの包括時刻 "
24011+
"<inclusion time> が署名者証明書の有効期間内にあることを確認しなければ **なり"
24012+
"ません** 。"
2397224013

2397324014
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:293
2397424015
msgid "Appendix: Data models for Transparency Log Entries"
23975-
msgstr ""
24016+
msgstr "補遺: 透過ログエントリのデータモデル"
2397624017

2397724018
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:295
2397824019
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)