Skip to content

Commit 7f548ff

Browse files
motokweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 90.6% (4044 of 4460 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 90.1% (4020 of 4460 strings) Co-authored-by: moto kawasaki <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ja/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 5984813 commit 7f548ff

File tree

1 file changed

+81
-76
lines changed

1 file changed

+81
-76
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 81 additions & 76 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1414
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 17:17+0000\n"
15-
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 06:02+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-11-01 02:02+0000\n"
1616
"Last-Translator: moto kawasaki <[email protected]>\n"
17-
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-"
18-
"python-org/ja/>\n"
17+
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
18+
"packaging-python-org/ja/>\n"
1919
"Language: ja\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
2121
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9982,10 +9982,8 @@ msgstr ":ref:`pyproject-build-system-table`"
99829982
#: ../source/guides/modernize-setup-py-project.rst:70
99839983
#: ../source/guides/modernize-setup-py-project.rst:131
99849984
#: ../source/guides/modernize-setup-py-project.rst:247
9985-
#, fuzzy
9986-
#| msgid ":doc:`pip:reference/build-system/pyproject-toml`"
99879985
msgid ":doc:`pip:reference/build-system`"
9988-
msgstr ":doc:`pip:reference/build-system/pyproject-toml`"
9986+
msgstr ":doc:`pip:reference/build-system`"
99899987

99909988
#: ../source/guides/modernize-setup-py-project.rst:74
99919989
msgid "How to handle additional build-time dependencies?"
@@ -20115,21 +20113,15 @@ msgstr ""
2011520113

2011620114
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:746
2011720115
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:801
20118-
#, fuzzy
20119-
#| msgid ""
20120-
#| "Projects SHOULD list all the shortest import names that are exclusively "
20121-
#| "provided by the project. If any of the shortest names are dotted names, "
20122-
#| "all intervening names from that name to the top-level name should also be "
20123-
#| "listed appropriately in ``Import-Name`` and/or ``Import-Namespace``."
2012420116
msgid ""
2012520117
"Projects SHOULD list all the shortest import names that are exclusively "
2012620118
"provided by the project. If any of the shortest names are dotted names, all "
2012720119
"intervening names from that name to the top-level name SHOULD also be listed "
2012820120
"appropriately in ``Import-Name`` and/or ``Import-Namespace``."
2012920121
msgstr ""
20130-
"プロジェクトは、そのプロジェクトによって独占的に提供される、最短インポート"
20131-
"ネームをすべて列挙するべきです。最短ネームがドットで区切られたネームであるな"
20132-
"、そのネームからトップレベルのネームに至る中間のネームもまた、 ``Import-"
20122+
"プロジェクトは、そのプロジェクトによって独占的に提供される、最短インポートネ"
20123+
"ームをすべて列挙するべきです。最短ネームがドットで区切られたネームであるなら"
20124+
"、そのネームからトップレベルのネームに至る中間のネームもまた、 ``Import-"
2013320125
"Name`` および/または ``Import-Namespace`` に適切に列挙されるべきです。"
2013420126

2013520127
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:751
@@ -25246,28 +25238,40 @@ msgid ""
2524625238
"on the same CPU architecture. Code compiled for an arm64 simulator will not "
2524725239
"run on an arm64 device."
2524825240
msgstr ""
25241+
"``sdk`` の値は、 (物理デバイス向けの) ``iphoneos`` または (シミュレータ向けの"
25242+
") ``iphonesimulator`` のいずれかでなければなりません。これらの SDK は、同一の"
25243+
" API 表面を持っていますが、同じアーキテクチャの CPU 上で動作している時でさえ"
25244+
"、バイナリレベルでは互換性がありません。 arm64 シミュレータ用にコンパイルされ"
25245+
"たソースコードは、 arm64 デバイスの上では動作しないでしょう。"
2524925246

2525025247
#: ../source/specifications/platform-compatibility-tags.rst:286
2525125248
msgid ""
2525225249
"The combination of :file:`{arch}_{sdk}` is referred to as the \"multiarch\". "
2525325250
"There are three possible values for multiarch:"
2525425251
msgstr ""
25252+
":file:`{arch}_{sdk}` の組み合わせは、 \"マルチアーキテクチャ (マルチアーク) <"
25253+
"multiarch>\" と呼ばれます。3個の可能なマルチアークの値があります:"
2525525254

2525625255
#: ../source/specifications/platform-compatibility-tags.rst:289
2525725256
msgid ""
2525825257
"``arm64_iphoneos``, for physical iPhone/iPad devices. This includes every "
2525925258
"iOS device manufactured since ~2015;"
2526025259
msgstr ""
25260+
"``arm64_iphoneos``、物理的な iPhone/iPad デバイス用のもの。これには、 2015 年"
25261+
"頃以降に製造されたすべての iOS デバイスが含まれます;"
2526125262

2526225263
#: ../source/specifications/platform-compatibility-tags.rst:291
2526325264
msgid ""
2526425265
"``arm64_iphonesimulator``, for simulators running on Apple Silicon macOS "
2526525266
"hardware; and"
2526625267
msgstr ""
25268+
"``arm64_iphonesimulator``、 Apple シリコン上の macOS ハードウェア上で動作する"
25269+
"シミュレータ用のもの; そして"
2526725270

2526825271
#: ../source/specifications/platform-compatibility-tags.rst:293
2526925272
msgid "``x86_64_iphonesimulator``, for simulators running on x86_64 hardware."
25270-
msgstr ""
25273+
msgstr "``x86_64_iphonesimulator``、 x86_64 ハードウェア上で動作するシミュレータ用の"
25274+
"もの。"
2527125275

2527225276
#: ../source/specifications/platform-compatibility-tags.rst:296
2527325277
msgid "Use"
@@ -25417,14 +25421,6 @@ msgid "Compressed Tag Sets"
2541725421
msgstr "圧縮されたタグのセット"
2541825422

2541925423
#: ../source/specifications/platform-compatibility-tags.rst:352
25420-
#, fuzzy
25421-
#| msgid ""
25422-
#| "To allow for compact filenames of bdists that work with more than one "
25423-
#| "compatibility tag triple, each tag in a filename can instead be a '.'-"
25424-
#| "separated, sorted, set of tags. For example, pip, a pure-Python package "
25425-
#| "that is written to run under Python 2 and 3 with the same source code, "
25426-
#| "could distribute a bdist with the tag ``py2.py3-none-any``. The full list "
25427-
#| "of simple tags is::"
2542825424
msgid ""
2542925425
"To allow for compact filenames of bdists that work with more than one "
2543025426
"compatibility tag triple, each tag in a filename can instead be a '.'-"
@@ -25651,28 +25647,20 @@ msgstr ""
2565125647
"2021年4月: :pep:`656` を通じて ``musllinux_x_y`` タグが承認されました。"
2565225648

2565325649
#: ../source/specifications/platform-compatibility-tags.rst:444
25654-
#, fuzzy
25655-
#| msgid "November 2015: This specification was approved through :pep:`508`."
2565625650
msgid "December 2023: The tags for iOS were approved through :pep:`730`."
25657-
msgstr "2015年11月: :pep:`508` を通じてこの仕様が承認されました。"
25651+
msgstr "2023年12月: :pep:`730` を通じて iOS 用のタグが承認されました。"
2565825652

2565925653
#: ../source/specifications/platform-compatibility-tags.rst:445
25660-
#, fuzzy
25661-
#| msgid "March 2020: This specification was approved through :pep:`610`."
2566225654
msgid "March 2024: The tags for Android were approved through :pep:`738`."
25663-
msgstr "2020年3月: :pep:`610` を通じてこの仕様が承認されました。"
25655+
msgstr "2024年3月: :pep:`738` を通じて Android 用のタグが承認されました。"
2566425656

2566525657
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:5
25666-
#, fuzzy
25667-
#| msgid "Project Summaries"
2566825658
msgid "Project Status Markers"
25669-
msgstr "プロジェクト概要"
25659+
msgstr "プロジェクトステータスのマーカ群"
2567025660

2567125661
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:9
25672-
#, fuzzy
25673-
#| msgid "This specification was originally defined in :pep:`740`."
2567425662
msgid "This specification was originally defined in :pep:`792`."
25675-
msgstr "この仕様は、元々は :pep:`740` で定義されました。"
25663+
msgstr "この仕様は、元々は :pep:`792` で定義されました。"
2567625664

2567725665
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:14
2567825666
msgid ""
@@ -25681,155 +25669,165 @@ msgid ""
2568125669
"Project Detail <simple-repository-html-project-detail>` and :ref:`JSON - "
2568225670
"Project Detail <simple-repository-json-project-detail>`."
2568325671
msgstr ""
25672+
":pep:`792` には、 HTML および JSON API に対する変更が含まれます。これらの変更"
25673+
"は、 :ref:`HTML - プロジェクトの詳細 <simple-repository-html-project-detail>`"
25674+
" と :ref:`JSON - プロジェクトの詳細 <simple-repository-json-project-detail>` "
25675+
"のもとで :ref:`simple-repository-api` の中で文書化されています。"
2568425676

2568525677
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:22
2568625678
msgid ""
2568725679
"A project always has exactly one status. If no status is explicitly noted, "
2568825680
"then the project is considered to be in the ``active`` state."
2568925681
msgstr ""
25682+
"プロジェクトは、常にただひとつの状態 <status> を持ちます。状態が明示的に示さ"
25683+
"れていない場合は、プロジェクトは ``active`` 状態にあるものと見做されます。"
2569025684

2569125685
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:25
2569225686
msgid ""
2569325687
"Indices **MAY** implement any subset of the status markers specified, as "
2569425688
"applicable to their needs."
25695-
msgstr ""
25689+
msgstr "インデックスは、自らの必要に応じて、指定された状態 <status> のマーカーのサブ"
25690+
"セットを実装しても **構いません** 。"
2569625691

2569725692
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:28
2569825693
msgid ""
2569925694
"This standard does not prescribe *which* principals (i.e. project "
2570025695
"maintainers, index administrators, etc.) are allowed to set and unset which "
2570125696
"statuses."
2570225697
msgstr ""
25698+
"この標準は、 *どの* 主導者 (すなわち、プロジェクト保守者、インデックス管理者"
25699+
"、その他) が、どの状態 <status> を設定したり設定解除したりすることを許される"
25700+
"かについて規定するものではありません。"
2570325701

2570425702
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:32
2570525703
msgid "``active``"
25706-
msgstr ""
25704+
msgstr "``active``"
2570725705

2570825706
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:34
2570925707
msgid ""
2571025708
"Description: The project is active. This is the default status for a project."
25711-
msgstr ""
25709+
msgstr "説明: プロジェクトはアクティブです。これは、プロジェクトのデフォルトの状態で"
25710+
"す。"
2571225711

2571325712
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:36
2571425713
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:49
2571525714
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:65
2571625715
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:83
2571725716
msgid "Index semantics:"
25718-
msgstr ""
25717+
msgstr "インデックスでの意味:"
2571925718

2572025719
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:38
2572125720
msgid ""
2572225721
"The index hosting the project **MUST** allow uploads of new distributions to "
2572325722
"the project."
25724-
msgstr ""
25723+
msgstr "プロジェクトをホストしているインデックスは、 プロジェクトに対する新たな配布物"
25724+
"のアップロードを許さなければ **なりません** 。"
2572525725

2572625726
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:40
2572725727
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:53
2572825728
msgid ""
2572925729
"The index **MUST** offer existing distributions of the project for download."
25730-
msgstr ""
25730+
msgstr "インデックスは、プロジェクトの既存の配布物をダウンロード用に提供しなければ **"
25731+
"なりません** 。"
2573125732

2573225733
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:42
25733-
#, fuzzy
25734-
#| msgid "Installation"
2573525734
msgid "Installer semantics: none."
25736-
msgstr "インストール"
25735+
msgstr "インストーラの意味論: なし。"
2573725736

2573825737
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:45
25739-
#, fuzzy
25740-
#| msgid "``packages``"
2574125738
msgid "``archived``"
25742-
msgstr "``packages``"
25739+
msgstr "``archived``"
2574325740

2574425741
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:47
2574525742
msgid "Description: The project does not expect to be updated in the future."
25746-
msgstr ""
25743+
msgstr "説明: 当該プロジェクトは、将来において更新されることが期待できません。"
2574725744

2574825745
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:51
2574925746
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:67
2575025747
msgid ""
2575125748
"The index hosting the project **MUST NOT** allow uploads of new "
2575225749
"distributions to the project."
25753-
msgstr ""
25750+
msgstr "プロジェクトをホストするインデックスは、プロジェクトの新しい配布物のアップロ"
25751+
"ードを許しては **なりません** 。"
2575425752

2575525753
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:55
2575625754
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:71
2575725755
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:87
25758-
#, fuzzy
25759-
#| msgid "Installers"
2576025756
msgid "Installer semantics:"
25761-
msgstr "インストーラ類"
25757+
msgstr "インストーラの意味論:"
2576225758

2576325759
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:57
2576425760
msgid "Installers **MAY** produce warnings about a project's archival."
25765-
msgstr ""
25761+
msgstr "インストーラは、プロジェクトの古い記録 <archival> について警告を発生させても "
25762+
"**構いません** 。"
2576625763

2576725764
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:60
2576825765
msgid "``quarantined``"
25769-
msgstr ""
25766+
msgstr "``quarantined``"
2577025767

2577125768
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:62
2577225769
msgid ""
2577325770
"Description: The project is considered generally unsafe for use, e.g. due to "
2577425771
"malware."
25775-
msgstr ""
25772+
msgstr "説明: プロジェクトは、たとえばマルウェアなどのせいで、一般に使用には安全では"
25773+
"ないと考えられています。"
2577625774

2577725775
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:69
2577825776
msgid ""
2577925777
"The index **MUST NOT** offer any distributions of the project for download."
25780-
msgstr ""
25778+
msgstr "インテックスは、 当該プロジェクトの配布物をどれひとつとしてダウンロード用に提"
25779+
"供しては **なりません** 。"
2578125780

2578225781
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:73
2578325782
msgid ""
2578425783
"Installers **MAY** produce warnings about a project's quarantine, although "
2578525784
"doing so is effectively moot (as the index will not offer any distributions "
2578625785
"for installation)."
2578725786
msgstr ""
25787+
"(インデックスがインストール用に配布物を提供することがないので) そのようにして"
25788+
"も現実的には意味はありませんが、インストーラは、プロジェクトの検疫について警"
25789+
"告を発生させても **構いません** 。"
2578825790

2578925791
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:78
25790-
#, fuzzy
25791-
#| msgid "Deprecated"
2579225792
msgid "``deprecated``"
25793-
msgstr "非推奨"
25793+
msgstr "``deprecated``"
2579425794

2579525795
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:80
2579625796
msgid ""
2579725797
"Description: The project is considered obsolete, and may have been "
2579825798
"superseded by another project."
2579925799
msgstr ""
25800+
"説明: プロジェクトは使われなくなった <obsolete> ものと見做されており、すでに"
25801+
"他のプロジェクトによって代替されているかもしれません。"
2580025802

2580125803
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:85
2580225804
msgid "This status shares the same semantics as ``active``."
25803-
msgstr ""
25805+
msgstr "この状態は、 ``active`` 状態と意味を同じくします。"
2580425806

2580525807
#: ../source/specifications/project-status-markers.rst:89
2580625808
msgid "Installers **MAY** produce warnings about a project's deprecation."
25807-
msgstr ""
25809+
msgstr "インストーラは、プロジェクトが非推奨であることについて警告を発生させても **構"
25810+
"いません** 。"
2580825811

2580925812
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:6
25810-
#, fuzzy
25811-
#| msgid "``pyproject.toml`` specification"
2581225813
msgid "``pylock.toml`` Specification"
25813-
msgstr "``pyproject.toml`` の仕様"
25814+
msgstr "``pylock.toml`` の仕様"
2581425815

2581525816
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:8
2581625817
msgid ""
2581725818
"The ``pylock.toml`` file format is for specifying dependencies to enable "
2581825819
"reproducible installation in a Python environment."
2581925820
msgstr ""
25821+
"``pylock.toml`` ファイルのフォーマットは、 Python 環境内で再現可能なインスト"
25822+
"ールを可能とするための依存関係を指定します。"
2582025823

2582125824
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:11
25822-
#, fuzzy
25823-
#| msgid ""
25824-
#| "This specification was originally defined in :pep:`518` and :pep:`621`."
2582525825
msgid "This specification was originally defined in :pep:`751`."
25826-
msgstr "この仕様は、元々は :pep:`518` 及び :pep:`621` で定義されました。"
25826+
msgstr "この仕様は、元々は :pep:`751` で定義されました。"
2582725827

2582825828
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:16
25829-
#, fuzzy
25830-
#| msgid "File Format"
2583125829
msgid "File Name"
25832-
msgstr "ファイルフォーマット"
25830+
msgstr "ファイル名"
2583325831

2583425832
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:18
2583525833
msgid ""
@@ -25840,26 +25838,33 @@ msgid ""
2584025838
"suffix of a named file MUST be lowercase when possible, for easy detection "
2584125839
"and removal, e.g.:"
2584225840
msgstr ""
25841+
"ロックファイルは、 :file:`pylock.toml` と命名するか、または、ロックファイル用"
25842+
"のファイル名が要望される場合や複数のロックファイルが存在する場合 (すなわち、"
25843+
"すべてのファイル名が正規表現 ``r\"^pylock\\.([^.]+\\.)?toml$\"`` に合致) には"
25844+
"正規表現の ``r\"^pylock\\.([^.]+)\\.toml$\"`` に合致するように命名されなけれ"
25845+
"ばなりません。命名されたファイルのプレフィックスとサフィックスは、検出と削除"
25846+
"が簡単にできるように、可能な時には小文字でなければならず、たとえば:"
2584325847

2584425848
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:30
2584525849
msgid ""
2584625850
"The expectation is that services that automatically install from lock files "
2584725851
"will search for:"
25848-
msgstr ""
25852+
msgstr "期待するところは、ロックファイル群から自動的にインストールするようなサービス"
25853+
"が次のようなものを探索するであろうということです:"
2584925854

2585025855
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:33
2585125856
msgid "The lock file with the service's name and doing the default install"
25852-
msgstr ""
25857+
msgstr "サービス名を伴うロックファイルでデフォルトインストールを行うもの"
2585325858

2585425859
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:34
2585525860
msgid ""
2585625861
"A multi-use :file:`pylock.toml` with a dependency group with the name of the "
2585725862
"service"
25858-
msgstr ""
25863+
msgstr "サービスの名称を伴う依存関係グループを持った多用途の :file:`pylock.toml`"
2585925864

2586025865
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:35
2586125866
msgid "The default install of :file:`pylock.toml`"
25862-
msgstr ""
25867+
msgstr ":file:`pylock.toml` のデフォルトインストール"
2586325868

2586425869
#: ../source/specifications/pylock-toml.rst:37
2586525870
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)