22# Copyright (C) 2013–2020, PyPA
33# This file is distributed under the same license as the Python Packaging User Guide package.
445+ # Rüzgar Hünerel <
[email protected] >, 2025.
56msgid ""
67msgstr ""
78"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
89"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
910"POT-Creation-Date: 2025-09-17 00:41+0000\n"
10- "PO-Revision-Date: 2024-10-16 20:19 +0000\n"
11- "Last-Translator: Emr <emrd434 @gmail.com>\n"
12- "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging- "
13- "python-org/tr/>\n"
11+ "PO-Revision-Date: 2025-09-29 04:02 +0000\n"
12+ "Last-Translator: Rüzgar Hünerel <ruzgarhunerel @gmail.com>\n"
13+ "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
14+ "packaging- python-org/tr/>\n"
1415"Language: tr\n"
1516"MIME-Version: 1.0\n"
1617"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19- "X-Generator: Weblate 5.8-rc \n"
20+ "X-Generator: Weblate 5.14-dev \n"
2021
2122#: ../source/contribute.rst:5
2223msgid "Contribute to this guide"
@@ -27,26 +28,28 @@ msgid ""
2728"The |PyPUG| welcomes contributors! There are lots of ways to help out, "
2829"including:"
2930msgstr ""
31+ "|PyPUG| katkıda bulunanları memnuniyetle karşılar! Yardımcı olabileceğiniz "
32+ "birçok yol vardır, bunlardan bazıları şunlardır:"
3033
3134#: ../source/contribute.rst:10
3235msgid "Reading the guide and giving feedback"
33- msgstr ""
36+ msgstr "Kılavuzu okumak ve geri bildirimde bulunmak "
3437
3538#: ../source/contribute.rst:11
3639msgid "Reviewing new contributions"
37- msgstr ""
40+ msgstr "Yeni katkıları inceleme "
3841
3942#: ../source/contribute.rst:12
4043msgid "Revising existing content"
41- msgstr ""
44+ msgstr "Mevcut içeriğin revize edilmesi "
4245
4346#: ../source/contribute.rst:13
4447msgid "Writing new content"
45- msgstr ""
48+ msgstr "Yeni içerik yazılması "
4649
4750#: ../source/contribute.rst:14
4851msgid "Translating the guide"
49- msgstr ""
52+ msgstr "Kılavuzu çevirmek "
5053
5154#: ../source/contribute.rst:16
5255msgid ""
@@ -55,16 +58,21 @@ msgid ""
5558"`pull requests`__. If you're planning to write or edit the guide, please "
5659"read the :ref:`style guide <contributing_style_guide>`."
5760msgstr ""
61+ "|PyPUG| ile ilgili çalışmaların çoğu projenin GitHub deposunda "
62+ "gerçekleştirilmektedir. Başlamak için, açık sorunlar ve open issues\"a göz "
63+ "atın. Kılavuzu yazmayı veya düzenlemeyi planlıyorsanız, lütfen :ref:`style "
64+ "guide <contributing_style_guide>` okuyun."
5865
5966#: ../source/contribute.rst:25
6067msgid ""
6168"By contributing to the |PyPUG|, you're expected to follow the PSF's `Code of "
6269"Conduct`__."
6370msgstr ""
71+ "|PyPUG|‘a katkıda bulunurken, PSF’nin Code of Conduct__’una uymanız beklenir."
6472
6573#: ../source/contribute.rst:32
6674msgid "Documentation types"
67- msgstr ""
75+ msgstr "Belgelendirme türleri "
6876
6977#: ../source/contribute.rst:34
7078msgid ""
@@ -73,23 +81,30 @@ msgid ""
7381"quality documentation. When proposing new additions to the project please "
7482"pick the appropriate documentation type."
7583msgstr ""
84+ "Bu proje, belirli amaçlara sahip dört farklı belgelendirme türünden oluşur. "
85+ "Proje, kaliteli belgeler oluşturmak için Diátaxis process_’i takip etmeyi "
86+ "amaçlamaktadır. Projeye yeni eklemeler önerirken lütfen uygun belgelendirme "
87+ "türünü seçin."
7688
7789#: ../source/contribute.rst:42 ../source/index.rst:55
7890#: ../source/tutorials/index.rst:2
7991msgid "Tutorials"
80- msgstr ""
92+ msgstr "Eğitimler "
8193
8294#: ../source/contribute.rst:44
8395msgid ""
8496"Tutorials are focused on teaching the reader new concepts by accomplishing a "
8597"goal. They are opinionated step-by-step guides. They do not include "
8698"extraneous warnings or information. `example tutorial-style document`_."
8799msgstr ""
100+ "“Öğreticiler, okuyucuya yeni kavramları bir hedefe ulaşarak öğretmeye "
101+ "odaklanır. Bunlar, görüş bildiren adım adım kılavuzlardır. Gereksiz uyarılar "
102+ "veya bilgiler içermezler. example tutorial-style document_.”"
88103
89104#: ../source/contribute.rst:51 ../source/guides/index.rst:2
90105#: ../source/index.rst:69
91106msgid "Guides"
92- msgstr ""
107+ msgstr "Kılavuzlar "
93108
94109#: ../source/contribute.rst:53
95110msgid ""
@@ -100,21 +115,30 @@ msgid ""
100115"accomplishing the task. :doc:`example guide-style document <guides/packaging-"
101116"namespace-packages>`."
102117msgstr ""
118+ "Kılavuzlar, belirli bir görevi yerine getirmeye odaklanır ve belli bir ön "
119+ "bilgi düzeyini varsayabilir. Bunlar öğreticilere benzer, ancak dar ve net "
120+ "bir odakları vardır ve gerektiğinde birçok uyarı ve ek bilgi "
121+ "sağlayabilirler. Görevi yerine getirmek için birden fazla yaklaşımı da "
122+ "tartışabilirler. :doc:example guide-style document <guides/packaging-"
123+ "namespace-packages>."
103124
104125#: ../source/contribute.rst:60 ../source/discussions/index.rst:2
105126msgid "Discussions"
106- msgstr ""
127+ msgstr "Tartışmalar "
107128
108129#: ../source/contribute.rst:62
109130msgid ""
110131"Discussions are focused on understanding and information. These explore a "
111132"specific topic without a specific goal in mind. :doc:`example discussion-"
112133"style document <discussions/install-requires-vs-requirements>`."
113134msgstr ""
135+ "Tartışmalar, anlamaya ve bilgiye odaklanır. Bunlar, belirli bir hedef "
136+ "olmadan belirli bir konuyu inceler. example discussion-style document <"
137+ "discussions/install-requires-vs-requirements>."
114138
115139#: ../source/contribute.rst:67
116140msgid "Specifications"
117- msgstr ""
141+ msgstr "Özellikler "
118142
119143#: ../source/contribute.rst:69
120144msgid ""
0 commit comments