Skip to content

Commit 9dd1062

Browse files
phlosticallyweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 93.2% (3682 of 3948 strings) Translated using Weblate (Esperanto) Currently translated at 93.2% (3681 of 3948 strings) Translated using Weblate (Esperanto) Currently translated at 93.0% (3673 of 3948 strings) Translated using Weblate (Esperanto) Currently translated at 92.9% (3668 of 3948 strings) Co-authored-by: phlostically <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/eo/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 936fe81 commit 9dd1062

File tree

1 file changed

+92
-3
lines changed

1 file changed

+92
-3
lines changed

locales/eo/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 92 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2025-03-21 13:50+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 09:41+0000\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 00:29+0000\n"
1212
"Last-Translator: phlostically <[email protected]>\n"
13-
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-"
14-
"python-org/eo/>\n"
13+
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
14+
"packaging-python-org/eo/>\n"
1515
"Language: eo\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1547,6 +1547,10 @@ msgid ""
15471547
"different installed packages, including packages that are not dependencies "
15481548
"of your package, but nevertheless can cause issues."
15491549
msgstr ""
1550+
"Testi la pakon en medio tre simila al la medioj de uzantoj. Tio povas trovi "
1551+
"cimojn okazantojn pro komplikaj interagoj inter diversaj instalitaj pakoj, "
1552+
"inkluzive de tiuj pakoj, kiuj ne estas dependaĵoj de via pako sed tamen "
1553+
"povas kaŭzi problemojn."
15501554

15511555
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:325
15521556
msgid ""
@@ -5525,6 +5529,13 @@ msgid ""
55255529
"installed, you can use :func:`pkgutil.iter_modules` to discover all modules "
55265530
"and packages installed under that namespace:"
55275531
msgstr ""
5532+
"Oni povas uzi :doc:`nomspacan pakon <packaging-namespace-packages>` por "
5533+
"starigi konvencion pri la lokoj de kromprogramoj kaj por trovi "
5534+
"kromprogramojn. Ekzemple, se oni igas la subpakon ``myapp.plugins`` nomspaca "
5535+
"pako, do alia :term:`distribuo <Distribution Package>` povas disponigi "
5536+
"modulojn kaj pakojn al tiu nomspaco. Post instalo, oni povas uzi "
5537+
":func:`pkgutil.iter_modules` por trovi ĉiujn modulojn kaj pakojn instalitajn "
5538+
"sub tiu nomspaco:"
55285539

55295540
#: ../source/guides/creating-and-discovering-plugins.rst:88
55305541
msgid ""
@@ -9751,6 +9762,9 @@ msgid ""
97519762
"be familiar not only with Python, but also with the language used to create "
97529763
"the binary extension, as well as with the details of the CPython C API."
97539764
msgstr ""
9765+
"se ĝi malaŭtomate kodita, malfaciligas evoluadon postulante, ke evoluiganto "
9766+
"konu ne nur Python, sed ankaŭ la programlingvon por la duuma etendaĵo kaj la "
9767+
"detalojn de la C API de CPython."
97549768

97559769
#: ../source/guides/packaging-binary-extensions.rst:94
97569770
msgid ""
@@ -10349,6 +10363,10 @@ msgid ""
1034910363
"**distributions** in this document to avoid ambiguity). For example, if you "
1035010364
"have the following package structure:"
1035110365
msgstr ""
10366+
"Nomspaca pako permesas al vi disfendi la subpakojn kaj modulojn en unu "
10367+
":term:`pako <Import Package>` al pluraj, apartaj :term:`distribuaj pakoj "
10368+
"<Distribution Package>` (nomitaj **distribuoj** en ĉi tiu dokumento por "
10369+
"eviti ambiguecon). Ekzemple, se oni havas la jenan pako-strukturon:"
1035210370

1035310371
#: ../source/guides/packaging-namespace-packages.rst:26
1035410372
msgid "And you use this package in your code like so::"
@@ -10372,6 +10390,12 @@ msgid ""
1037210390
"mynamespace_subpackage_a`` (you could even use ``import "
1037310391
"mynamespace_subpackage_a as subpackage_a`` to keep the import object short)."
1037410392
msgstr ""
10393+
"Nomspaca pako povas utili por granda kolekto de loze rilataj pakoj (kiel "
10394+
"ekzemple granda aro da klientobibliotekoj por pluraj servoj de unu firmao). "
10395+
"Tamen, nomspaca pako havas kelkajn problemojn kaj ne taŭgas por ĉiaj celoj. "
10396+
"Simpla alternativo estas uzi prefikson en la nomojn de distribuoj kiel "
10397+
"ekzemple ``import mianomspaco_subpako_a`` (oni povas eĉ uzi ``import "
10398+
"mianomspaco_subpako_a as subpako_a`` por mallongigi)."
1037510399

1037610400
#: ../source/guides/packaging-namespace-packages.rst:62
1037710401
msgid "Creating a namespace package"
@@ -10666,6 +10690,11 @@ msgid ""
1066610690
"details of building platform specific projects. If you have binary "
1066710691
"components, check out :ref:`cibuildwheel`'s GitHub Action examples."
1066810692
msgstr ""
10693+
"Ĉi tiu gvidilo *supozas*, ke vi jam havas projekton, ke vi scias kiel "
10694+
"konstrui distribuojn, kaj ke *ĝi ekzistas sur GitHub*. Ĉi tiu gvidilo ankaŭ "
10695+
"ignoras detalojn pri konstruado de platformo-specifa projekto. Se vi havas "
10696+
"duuman komponanton, vidu la ekzemplojn de GitHub-Agoj por "
10697+
":ref:`cibuildwheel`."
1066910698

1067010699
#: ../source/guides/publishing-package-distribution-releases-using-github-actions-ci-cd-workflows.rst:25
1067110700
msgid "Configuring trusted publishing"
@@ -14127,6 +14156,11 @@ msgid ""
1412714156
"speed users' experience of installation and dependency resolution by locally "
1412814157
"caching metadata about dependencies."
1412914158
msgstr ""
14159+
"poezio estas komandlinia ilo por instali dependecojn kaj por izoli, kaj "
14160+
"ankaŭ por konstrui kaj paki Python-pakojn. Ĝi uzas ``pyproject.toml`` kaj ("
14161+
"ne uzante la solvilon de :ref:`pip`) provizas sian propran dependeco-"
14162+
"solvilon. Ĝi provas rapidigi la sperton de uzantoj pri instalado kaj solvado "
14163+
"de dependecoj, loke enkaŝmemorigante metadatenojn pri dependecoj."
1413014164

1413114165
#: ../source/key_projects.rst:654
1413214166
msgid "proxpi"
@@ -16791,6 +16825,10 @@ msgid ""
1679116825
"RECORD. JWS is used to sign RECORD by including the SHA-256 hash of RECORD "
1679216826
"as the signature's JSON payload:"
1679316827
msgstr ""
16828+
"Se oni uzas JSON-retsubskriboj (JWS), unu aŭ pluraj subskriboj uzantaj JSON-"
16829+
"seriigon de JSON-retsubskribo (JWS-JS) konserviĝas en dosiero ``RECORD.jws`` "
16830+
"apud ``RECORD``. Oni uzas JWS por subskribi ``RECORD`` inkluzivante la "
16831+
"haketaĵon SHA-256 de ``RECORD`` kiel la JSON-ŝarĝon de la subskribo:"
1679416832

1679516833
#: ../source/specifications/binary-distribution-format.rst:311
1679616834
msgid "(The hash value is the same format used in RECORD.)"
@@ -18467,6 +18505,10 @@ msgid ""
1846718505
"any other case in which they are asked to process the same requirement "
1846818506
"multiple times with different version constraints."
1846918507
msgstr ""
18508+
"La solvita valoro de ``all`` ESTU ``"
18509+
"[\"foo\", \"foo\", \"foo>1.0\", \"foo<1.0\"]``. Ilo pritraktu tian liston "
18510+
"precize same kiel en aliaj kazoj, je kio ilo pritraktu la saman postulon "
18511+
"plurfoje kun malsamaj versio-limigoj."
1847018512

1847118513
#: ../source/specifications/dependency-groups.rst:95
1847218514
msgid ""
@@ -19904,6 +19946,10 @@ msgid ""
1990419946
"extras. If extras are used, they are a comma-separated list inside square "
1990519947
"brackets."
1990619948
msgstr ""
19949+
"La sekcioj de la agorda dosiero respondas al enirpunktogrupoj: la sekciaj "
19950+
"nomoj estas la nomoj de la enirpunktogrupoj, kaj la valoroj kodas kaj la "
19951+
"objektan referencon kaj la nedevigajn ekstraĵojn. Se ekstraĵoj ekzistas, ili "
19952+
"estas kome disigita listo inter rektaj krampoj."
1990719953

1990819954
#: ../source/specifications/entry-points.rst:105
1990919955
msgid ""
@@ -19978,6 +20024,10 @@ msgid ""
1997820024
"not responsible for putting this directory in the ``PATH`` environment "
1997920025
"variable which defines where command-line tools are found."
1998020026
msgstr ""
20027+
"Instalilo starigu volvilojn por kaj ``console_scripts`` kaj ``gui_scripts`` "
20028+
"en la dosierujo ``scripts`` de la instala skemo. Instalilo ne respondecas "
20029+
"pri metado de tiu dosierujo en la media variablo ``PATH`` difinanta la "
20030+
"lokojn de komandliniaj iloj."
1998120031

1998220032
#: ../source/specifications/entry-points.rst:158
1998320033
msgid ""
@@ -20021,6 +20071,9 @@ msgid ""
2002120071
"underlying operating system at worst. Documentation and interoperability "
2002220072
"guides only go so far in resolving such problems."
2002320073
msgstr ""
20074+
"Provi uzi ordinaran Python-pakilon por administri tian medion estas konfuze "
20075+
"kaj povas eĉ malstabiligi la tutan mastruman sistemon. Dokumentaro kaj "
20076+
"gvidiloj pri kunfunkcipovo nur helpas iomete pri tiaj problemoj."
2002420077

2002520078
#: ../source/specifications/externally-managed-environments.rst:18
2002620079
msgid ""
@@ -24252,6 +24305,11 @@ msgid ""
2425224305
"associated signature, the signature would be located at ``/packages/"
2425324306
"HolyGrail-1.0.tar.gz.asc``."
2425424307
msgstr ""
24308+
"Se ekzistas GPG-subskribo por iu distruo-dosiero, ĝi **DEVAS** ĉeesti apud "
24309+
"tiu dosiero kun la sama dosiernomo krom sufikso ``.asc``. Ekzemple, se la "
24310+
"dosiero ``/packages/SanktaGralo-1.0.tar.gz`` ekzistus kaj havus asociitan "
24311+
"subskribon, la subskribo troviĝus ĉe ``/packages/"
24312+
"SanktaGralo-1.0.tar.gz.asc``."
2425524313

2425624314
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:91
2425724315
msgid ""
@@ -24864,6 +24922,10 @@ msgid ""
2486424922
"the correct location. If relative, they are relative to the current URL as "
2486524923
"if it were HTML."
2486624924
msgstr ""
24925+
"Kvankam JSON ne indiĝene subtenas URL-datentipon, ajna valoro prezentanta "
24926+
"URL en ĉi tiu API povas esti aŭ absoluta aŭ relativa, se ĝi montras la "
24927+
"ĝustan lokon. Relativa valoro estas relativa al la aktuala URL, same kiel "
24928+
"HTML."
2486724929

2486824930
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:420
2486924931
msgid ""
@@ -24965,6 +25027,11 @@ msgid ""
2496525027
"best thought of as a set, but both JSON and HTML lack the functionality to "
2496625028
"have sets."
2496725029
msgstr ""
25030+
"Kvankam la ŝlosilo ``projects`` estas listo kaj tial devas esti ordita, nek "
25031+
":ref:`la baza normo de HTML API <simple-repository-api-base>` nek ĉi tiu "
25032+
"normo postulas ian specifan ordon aŭ postulas, ke la ordo restu sama inter "
25033+
"petoj. Oni rigardu tion kiel aron, sed nek JSON nek HTML kapablas prezenti "
25034+
"aron."
2496825035

2496925036
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:483
2497025037
msgid "Project Detail"
@@ -25248,6 +25315,11 @@ msgid ""
2524825315
"best thought of as a set, but both JSON and HTML lack the functionality to "
2524925316
"have sets."
2525025317
msgstr ""
25318+
"Kvankam la ŝlosilo ``files`` estas listo kaj tial devas esti ordita, nek "
25319+
":ref:`la baza normo de HTML API <simple-repository-api-base>` nek ĉi tiu "
25320+
"normo postulas ian specifan ordon aŭ postulas, ke la ordo restu sama inter "
25321+
"petoj. Oni rigardu tion kiel aron, sed nek JSON nek HTML kapablas prezenti "
25322+
"aron."
2525125323

2525225324
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:658
2525325325
msgid "Content-Types"
@@ -25696,6 +25768,12 @@ msgid ""
2569625768
"the v1 HTML format would be ``simple/PROJECT/vnd.pypi.simple.v1.html`` and "
2569725769
"the v1 JSON format would be ``simple/PROJECT/vnd.pypi.simple.v1.json``."
2569825770
msgstr ""
25771+
"Tamen, ŝajnas ke la nuna evoluanta branĉo de pip, kiu provas realigi "
25772+
":pep:`458`, uzas celan dosierlokon kiel `simple/PROJEKTO/index.html``. Oni "
25773+
"povus modifi tion inkluzivante la version de la API kaj la seriigon, kiel ``"
25774+
"simple/PROJEKTO/vnd.pypi.simple.vN.FORMO``. Do la versio 1 de la HTML-formo "
25775+
"estus ``simple/PROJEKTO/vnd.pypi.simple.v1.html``, dum la versio 1 de la "
25776+
"JSON-formo estus ``simple/PROJEKTO/vnd.pypi.simple.v1.json``."
2569925777

2570025778
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:927
2570125779
msgid ""
@@ -25934,6 +26012,12 @@ msgid ""
2593426012
"definition of what :file:`pyproject.toml` must contain for something to be "
2593526013
"deemed a source tree."
2593626014
msgstr ""
26015+
"*Fontarbo* estas kolekto de dosieroj kaj dosierujoj – kiel "
26016+
"versikontrolsistema kopio – kiu enhavas dosieron :file:`pyproject.toml` "
26017+
"uzeblan por konstrui fontan distribuon el la enhavitaj dosieroj kaj "
26018+
"dosierujoj. :pep:`517` kaj :pep:`518` difinas tion, kion "
26019+
":file:`pyproject.toml` devas enhavi, por ke la kolekto rigardiĝas kiel "
26020+
"fontarbo."
2593726021

2593826022
#: ../source/specifications/source-distribution-format.rst:38
2593926023
msgid "Source distribution file name"
@@ -30050,6 +30134,11 @@ msgid ""
3005030134
"build backend supports :pep:`639`, the file will be automatically included "
3005130135
"in the package."
3005230136
msgstr ""
30137+
"La plejmulto de konstruaj malfasadoj aŭtomate inkluzivas licencajn dosierojn "
30138+
"en pakojn. Legu la dokumentaron de via malfasado por detaloj. Se vi metas la "
30139+
"dosierlokon de la licenco en la ŝlosilon ``license-files`` de "
30140+
":file:`pyproject.toml` kaj via konstrua malfasado subtenas :pep:`639`, la "
30141+
"dosiero aŭtomate inkluziviĝos en la pakon."
3005330142

3005430143
#: ../source/tutorials/packaging-projects.rst:345
3005530144
msgid "Including other files"

0 commit comments

Comments
 (0)