Skip to content

Commit c2f26f7

Browse files
大王叫我来巡山weblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 26.5% (1161 of 4372 strings) Co-authored-by: 大王叫我来巡山 <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/zh_Hans/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent f456249 commit c2f26f7

File tree

1 file changed

+18
-61
lines changed

1 file changed

+18
-61
lines changed

locales/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 18 additions & 61 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -36,9 +36,9 @@ msgstr ""
3636
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
3737
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3838
"POT-Creation-Date: 2025-05-18 19:05+0000\n"
39-
"PO-Revision-Date: 2025-05-15 01:03+0000\n"
40-
"Last-Translator: 大王叫我来巡山 <[email protected]."
41-
"org>\n"
39+
"PO-Revision-Date: 2025-05-20 00:17+0000\n"
40+
"Last-Translator: 大王叫我来巡山 "
41+
4242
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
4343
"projects/pypa/packaging-python-org/zh_Hans/>\n"
4444
"Language: zh_Hans\n"
@@ -75,8 +75,6 @@ msgid "Writing new content"
7575
msgstr "撰写新内容"
7676

7777
#: ../source/contribute.rst:14
78-
#, fuzzy
79-
#| msgid "Translate the guide"
8078
msgid "Translating the guide"
8179
msgstr "翻译指南"
8280

@@ -2186,15 +2184,6 @@ msgstr ""
21862184
"装依赖项。"
21872185

21882186
#: ../source/discussions/pip-vs-easy-install.rst:14
2189-
#, fuzzy
2190-
#| msgid ""
2191-
#| ":ref:`pip` came later in 2008, as alternative to :ref:`easy_install "
2192-
#| "<easy_install>`, although still largely built on top of :ref:`setuptools` "
2193-
#| "components. It was notable at the time for *not* installing packages as :"
2194-
#| "term:`Eggs <Egg>` or from :term:`Eggs <Egg>` (but rather simply as 'flat' "
2195-
#| "packages from :term:`sdists <Source Distribution (or \"sdist\")>`), and "
2196-
#| "introducing the idea of :ref:`Requirements Files <pip:Requirements "
2197-
#| "Files>`, which gave users the power to easily replicate environments."
21982187
msgid ""
21992188
":ref:`pip` came later in 2008, as an alternative to :ref:`easy_install "
22002189
"<easy_install>`, although still largely built on top of :ref:`setuptools` "
@@ -2204,12 +2193,12 @@ msgid ""
22042193
"introducing the idea of :ref:`Requirements Files <pip:Requirements Files>`, "
22052194
"which gave users the power to easily replicate environments."
22062195
msgstr ""
2207-
":ref:`pip` 于 2008 年晚些时候出现,作为 :ref:`easy_install <easy_install>` "
2208-
"替代品,尽管仍然主要构建在 :ref:`setuptools` 组件之上。当时值得注意的是*不*"
2209-
"软件包安装为 :term:`Eggs <Egg>` 或来自 :term:`Eggs <Egg>`(而是简单地作为来"
2210-
" :term:`sdists <Source Distribution (or \"sdist\")>`),并引入 :ref:"
2211-
"`Requirements Files <pip:Requirements Files>` 的想法,它使用户能够轻松复制环"
2212-
"。"
2196+
":ref:`pip` 于 2008 年晚些时候出现,作为 :ref:`easy_install <easy_install>` "
2197+
"的替代品,尽管仍然主要构建在 :ref:`setuptools` 组件之上。当时值得注意的是*不*"
2198+
"将软件包安装为 :term:`Eggs <Egg>` 或来自 :term:`Eggs <Egg>`("
2199+
"而是简单地作为来自 :term:`sdists <Source Distribution (or \"sdist\")>`),"
2200+
"并引入 :ref:`Requirements Files <pip:Requirements Files>` "
2201+
"的想法,它使用户能够轻松复制环境。"
22132202

22142203
#: ../source/discussions/pip-vs-easy-install.rst:22
22152204
msgid ""
@@ -3154,13 +3143,6 @@ msgstr ""
31543143
"护者的观点。这个观点可能与最终用户对该正式版本控制方案承诺的理解有所不同。"
31553144

31563145
#: ../source/discussions/versioning.rst:74
3157-
#, fuzzy
3158-
#| msgid ""
3159-
#| "There are known exceptions for selecting the next version number. The "
3160-
#| "maintainers may consciously choose to break the assumption that the last "
3161-
#| "version segment only contains backwards-compatible changes. One such case "
3162-
#| "is when security vulnerability needs to be addressed. Security releases "
3163-
#| "often come in patch versions but contain breaking changes inevitably."
31643146
msgid ""
31653147
"There are known exceptions for selecting the next version number. The "
31663148
"maintainers may consciously choose to break the assumption that the last "
@@ -3262,18 +3244,11 @@ msgid "Calendar versioning"
32623244
msgstr "日历化版本(Calendar versioning)"
32633245

32643246
#: ../source/discussions/versioning.rst:126
3265-
#, fuzzy
3266-
#| msgid ""
3267-
#| "Semantic versioning is not a suitable choice for all projects, such as "
3268-
#| "those with a regular time based release cadence and a deprecation process "
3269-
#| "that provides warnings for a number of releases prior to removal of a "
3270-
#| "feature."
32713247
msgid ""
32723248
"Semantic versioning is not a suitable choice for all projects, such as those "
32733249
"with a regular time-based release cadence and a deprecation process that "
32743250
"provides warnings for a number of releases prior to removal of a feature."
3275-
msgstr ""
3276-
"语义版本控制并不适用于所有项目,例如具有基于定期时间的发布节奏和弃用流程的项"
3251+
msgstr "语义版本控制并不适用于所有项目,例如具有基于定期时间的发布节奏和弃用流程的项"
32773252
"目,这些弃用流程会在删除某个功能之前为多个版本提供警告。"
32783253

32793254
#: ../source/discussions/versioning.rst:130
@@ -3315,13 +3290,6 @@ msgstr ""
33153290
"追踪的,因为序列版本号几乎不提供关于 API 向后兼容性的任何信息。"
33163291

33173292
#: ../source/discussions/versioning.rst:150
3318-
#, fuzzy
3319-
#| msgid ""
3320-
#| "Combinations of the above schemes are possible. For example, a project "
3321-
#| "may combine date based versioning with serial versioning to create a "
3322-
#| "*year.serial* numbering scheme that readily conveys the approximate age "
3323-
#| "of a release, but doesn't otherwise commit to a particular release "
3324-
#| "cadence within the year."
33253293
msgid ""
33263294
"Combinations of the above schemes are possible. For example, a project may "
33273295
"combine date-based versioning with serial versioning to create a *year."
@@ -3330,8 +3298,9 @@ msgid ""
33303298
"the year."
33313299
msgstr ""
33323300
"上述版本控制方案可以组合使用。例如,一个项目可以将基于日期的版本控制与序列版"
3333-
"本控制结合,创建一个 *年.序列(year.serial)* 的编号方案,这样既能直观地传达一"
3334-
"个版本的发布大致年份,同时又不承诺在该年内的具体发布频率。"
3301+
"本控制结合,创建一个 *年.序列(year.serial)* "
3302+
"的编号方案,这样既能直观地传达一个版本的发布大致年份,同时又不承诺在该年内的"
3303+
"具体发布频率。"
33353304

33363305
#: ../source/discussions/versioning.rst:157
33373306
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:114
@@ -5112,24 +5081,17 @@ msgid "Creating and packaging command-line tools"
51125081
msgstr "创建以及打包命令行工具"
51135082

51145083
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:7
5115-
#, fuzzy
5116-
#| msgid ""
5117-
#| "This guide will walk you through creating and packaging a standalone "
5118-
#| "command-line application that can be installed with :ref:`pipx`, a tool "
5119-
#| "creating and managing :term:`Python Virtual Environments <Virtual "
5120-
#| "Environment>` and exposing the executable scripts of packages (and "
5121-
#| "available manual pages) for use on the command-line."
51225084
msgid ""
51235085
"This guide will walk you through creating and packaging a standalone command-"
51245086
"line application that can be installed with :ref:`pipx`, a tool for creating "
51255087
"and managing :term:`Python Virtual Environments <Virtual Environment>` and "
51265088
"exposing the executable scripts of packages (and available manual pages) for "
51275089
"use on the command-line."
51285090
msgstr ""
5129-
"本指南将引导您创建和打包一个独立的命令行应用程序,该应用程序可以通过 :ref:"
5130-
"`pipx` 安装,pipx 是一个创建和管理 :term:`Python 虚拟环境 <Virtual "
5131-
"Environment>` 的工具,并暴露包的可执行脚本(以及可用的手册页)以供命令行使"
5132-
"。"
5091+
"本指南将引导您创建和打包一个独立的命令行应用程序,该应用程序可以通过 "
5092+
":ref:`pipx` 安装,pipx 是一个创建和管理 :term:`Python 虚拟环境 <Virtual "
5093+
"Environment>` "
5094+
"的工具,并暴露包的可执行脚本(以及可用的手册页)以供命令行使用。"
51335095

51345096
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:12
51355097
msgid "Creating the package"
@@ -7231,15 +7193,10 @@ msgid "Install a package"
72317193
msgstr "安装一个软件包"
72327194

72337195
#: ../source/guides/installing-using-pip-and-virtual-environments.rst:203
7234-
#, fuzzy
7235-
#| msgid ""
7236-
#| "For example,let's install the `Requests`_ library from the :term:`Python "
7237-
#| "Package Index (PyPI)`:"
72387196
msgid ""
72397197
"For example, let's install the `Requests`_ library from the :term:`Python "
72407198
"Package Index (PyPI)`:"
7241-
msgstr ""
7242-
"比如,让我们从 :term:`Python Package Index (PyPI)` 安装 `Requests`_ 库:"
7199+
msgstr "比如,让我们从 :term:`Python Package Index (PyPI)` 安装 `Requests`_ 库:"
72437200

72447201
#: ../source/guides/installing-using-pip-and-virtual-environments.rst:218
72457202
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)