Skip to content

Commit c68ef00

Browse files
phlosticallyweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 90.5% (3566 of 3936 strings) Translated using Weblate (Esperanto) Currently translated at 90.2% (3551 of 3936 strings) Co-authored-by: phlostically <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/eo/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent ab0caef commit c68ef00

File tree

1 file changed

+86
-31
lines changed

1 file changed

+86
-31
lines changed

locales/eo/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 86 additions & 31 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 11:55+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 22:16+0000\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 23:47+0000\n"
1212
"Last-Translator: phlostically <[email protected]>\n"
13-
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-"
14-
"python-org/eo/>\n"
13+
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
14+
"packaging-python-org/eo/>\n"
1515
"Language: eo\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20-
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
20+
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
2121

2222
#: ../source/contribute.rst:5
2323
msgid "Contribute to this guide"
@@ -967,18 +967,16 @@ msgstr ""
967967
"estas maloftega kaj malrekomendegata."
968968

969969
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:5
970-
#, fuzzy
971-
#| msgid "Operating system packages"
972970
msgid "Supporting downstream packaging"
973-
msgstr "Mastrumasistemaj pakoj"
971+
msgstr "Subteni pakadon far malsupruloj"
974972

975973
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:7
976974
msgid "Draft"
977-
msgstr ""
975+
msgstr "Malneto"
978976

979977
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:8
980978
msgid "2025-?"
981-
msgstr ""
979+
msgstr "2025-?"
982980

983981
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:10
984982
msgid ""
@@ -1030,18 +1028,16 @@ msgid ""
10301028
msgstr ""
10311029

10321030
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:51
1033-
#, fuzzy
1034-
#| msgid "Python source distributions"
10351031
msgid "Provide complete source distributions"
1036-
msgstr "Python-fontaj distribuoj"
1032+
msgstr "Provizi plenajn fontajn distribuojn"
10371033

10381034
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:54
10391035
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:150
10401036
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:213
10411037
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:303
10421038
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:412
10431039
msgid "Why?"
1044-
msgstr ""
1040+
msgstr "Kial?"
10451041

10461042
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:56
10471043
msgid ""
@@ -1054,11 +1050,11 @@ msgstr ""
10541050

10551051
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:62
10561052
msgid "Being able to audit the source code of all packages."
1057-
msgstr ""
1053+
msgstr "La kapablo inspekti la fontkodon de ĉiuj pakoj."
10581054

10591055
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:64
10601056
msgid "Being able to run the test suite and build documentation."
1061-
msgstr ""
1057+
msgstr "La kapablo ruli la testaron kaj konstrui la dokumentaron."
10621058

10631059
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:66
10641060
msgid ""
@@ -1070,15 +1066,15 @@ msgstr ""
10701066
msgid ""
10711067
"Being able to build on a specific platform that is not covered by upstream "
10721068
"builds."
1073-
msgstr ""
1069+
msgstr "La kapablo konstrui sur specifa platformo ne provizita de supruloj."
10741070

10751071
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:72
10761072
msgid "Being able to build against specific versions of system libraries."
1077-
msgstr ""
1073+
msgstr "La kapablo bindi al specifaj versioj de sistemaj bibliotekoj."
10781074

10791075
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:74
10801076
msgid "Having a consistent build process across all Python packages."
1081-
msgstr ""
1077+
msgstr "Havi koheran konstruprocedon por ĉiaj Python-pakoj."
10821078

10831079
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:76
10841080
msgid ""
@@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr ""
11241120
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:337
11251121
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:441
11261122
msgid "How?"
1127-
msgstr ""
1123+
msgstr "Kiel?"
11281124

11291125
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:101
11301126
msgid ""
@@ -1189,7 +1185,7 @@ msgstr ""
11891185

11901186
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:147
11911187
msgid "Do not use the Internet during the build process"
1192-
msgstr ""
1188+
msgstr "Ne uzi Interreton dum konstruado"
11931189

11941190
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:152
11951191
msgid ""
@@ -1210,6 +1206,9 @@ msgid ""
12101206
"The Internet connection may be unstable (e.g. due to poor reception) or "
12111207
"suffer from temporary problems that could cause the process to fail or hang."
12121208
msgstr ""
1209+
"La Interreta konekto povas esti malstabila (ekz. pro malbona sendrata reto) "
1210+
"aŭ havi dumpteman problemon, kaŭzante malsukceson aŭ paraliziĝon de la "
1211+
"procezo."
12131212

12141213
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:164
12151214
msgid ""
@@ -1220,7 +1219,7 @@ msgstr ""
12201219

12211220
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:168
12221221
msgid "The remote resources may change, making the build not reproducible."
1223-
msgstr ""
1222+
msgstr "La foraj resursoj povas ŝanĝiĝi, nereproduktebligante la konstruon."
12241223

12251224
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:170
12261225
msgid ""
@@ -1278,14 +1277,17 @@ msgstr ""
12781277

12791278
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:210
12801279
msgid "Support building against system dependencies"
1281-
msgstr ""
1280+
msgstr "Ebligi konstruadon uzante sistemajn dependecojn"
12821281

12831282
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:215
12841283
msgid ""
12851284
"Some Python projects have non-Python dependencies, such as libraries written "
12861285
"in C or C++. Trying to use the system versions of these dependencies in "
12871286
"upstream packaging may cause a number of problems for end users:"
12881287
msgstr ""
1288+
"Kelkaj Python-projektoj dependas de ne-Python-aj bibliotekoj en ekz. C aŭ C++"
1289+
". Uzado de sistemaj versioj de tiaj dependaĵoj en suprula pakado kaŭzas "
1290+
"multajn problemojn por uzantoj:"
12891291

12901292
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:219
12911293
msgid ""
@@ -1308,6 +1310,9 @@ msgid ""
13081310
"be very hard. For example, the used Linux distribution may not provide the "
13091311
"required version, or some other package may require an incompatible version."
13101312
msgstr ""
1313+
"Eĉo por spertulo, instali kongruan version de dependaĵo povas esti "
1314+
"malfacilege. Ekzemple, la postulata versio povus manki en la uzata Linux-"
1315+
"distribuo, aŭ alia pako povus postuli nekongruan version."
13111316

13121317
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:234
13131318
msgid ""
@@ -1346,6 +1351,8 @@ msgid ""
13461351
"Static linking and vendoring obscures the use of external dependencies, "
13471352
"making source auditing harder."
13481353
msgstr ""
1354+
"Statika bindado kaj kopiado kaŝas la uzon de eksteraj dependaĵoj, "
1355+
"malfaciligante inspektadon de la fonto."
13491356

13501357
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:256
13511358
msgid ""
@@ -1409,7 +1416,7 @@ msgstr ""
14091416

14101417
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:300
14111418
msgid "Support downstream testing"
1412-
msgstr ""
1419+
msgstr "Subteni testadon far malsupruloj"
14131420

14141421
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:305
14151422
msgid ""
@@ -1421,24 +1428,28 @@ msgstr ""
14211428

14221429
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:310
14231430
msgid "Verifying that the downstream packaging did not introduce any bugs."
1424-
msgstr ""
1431+
msgstr "Konfirmi, ke la malsuprula pakado ne kreis cimojn."
14251432

14261433
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:312
14271434
msgid ""
14281435
"Testing on additional platforms that are not covered by upstream testing."
1429-
msgstr ""
1436+
msgstr "Testi sur pliaj platformoj ol la suprula testaro."
14301437

14311438
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:314
14321439
msgid ""
14331440
"Finding subtle bugs that can only be reproduced with particular hardware, "
14341441
"system package versions, and so on."
14351442
msgstr ""
1443+
"Trovi subtilan cimon nur troveblan per specifaj aparatoj, versioj de "
1444+
"sistemaj pakoj ktp."
14361445

14371446
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:317
14381447
msgid ""
14391448
"Testing the released package against newer (or older) dependency versions "
14401449
"than the ones present during upstream release testing."
14411450
msgstr ""
1451+
"Testi la eldonitan pakon por versioj de dependaĵoj pli novaj (aŭ malnovaj) "
1452+
"ol tiuj de la suprulaj testoj."
14421453

14431454
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:320
14441455
msgid ""
@@ -1569,10 +1580,8 @@ msgid ""
15691580
msgstr ""
15701581

15711582
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:409
1572-
#, fuzzy
1573-
#| msgid "Final releases"
15741583
msgid "Aim for stable releases"
1575-
msgstr "Finaj eldonoj"
1584+
msgstr "Celi stabilajn eldonojn"
15761585

15771586
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:414
15781587
msgid ""
@@ -1603,15 +1612,15 @@ msgstr ""
16031612

16041613
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:431
16051614
msgid "putting a new version in the stable channel early,"
1606-
msgstr ""
1615+
msgstr "frue meti novan version en la stabilan kanalon,"
16071616

16081617
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:433
16091618
msgid "adding patches to the version currently published,"
1610-
msgstr ""
1619+
msgstr "fliki la aktualan eldonitan version,"
16111620

16121621
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:435
16131622
msgid "or even downgrading the stable channel to an earlier release."
1614-
msgstr ""
1623+
msgstr "aŭ eĉ malĝisdatigi la stabilan kanalon al pli malnova eldono."
16151624

16161625
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:437
16171626
msgid ""
@@ -5391,6 +5400,10 @@ msgid ""
53915400
"``myapp.plugins.a`` and ``myapp.plugins.b`` then ``discovered_plugins`` in "
53925401
"this case would be:"
53935402
msgstr ""
5403+
"Specifado de ``myapp.plugins.__path__`` al :func:`~pkgutil.iter_modules` "
5404+
"kaŭzas serĉadon de moduloj rekte sub tiu nomspaco. Ekzemple, se oni instalus "
5405+
"distribuojn provizante la modulojn ``myapp.plugins.a`` kaj "
5406+
"``myapp.plugins.b``, do ``discovered_plugins`` estus la jeno:"
53945407

53955408
#: ../source/guides/creating-and-discovering-plugins.rst:100
53965409
msgid ""
@@ -10969,6 +10982,11 @@ msgid ""
1096910982
"``futurize`` and ``pasteurize`` that can be applied to either a Python 2 "
1097010983
"module or a Python 3 module respectively."
1097110984
msgstr ""
10985+
"Per la dudirekteco, python-future_ ofertas manieron konverti pakon de Python "
10986+
"2 al la sintakso de Python 3 modulon post modulo. Tamen, malkiel six_, "
10987+
"python_future_ nur subtenas Python 2.6+. Kiel six_, python_future_ provizas "
10988+
"du programetojn, ``futurize`` kaj ``pasteurize``, por modulo de Python 2 kaj "
10989+
"de Python 3 respektive."
1097210990

1097310991
#: ../source/guides/supporting-multiple-python-versions.rst:116
1097410992
msgid ""
@@ -26532,6 +26550,12 @@ msgid ""
2653226550
"be used between the pre-release signifier and the numeral. This allows "
2653326551
"versions such as ``1.0a.1`` which would be normalized to ``1.0a1``."
2653426552
msgstr ""
26553+
"Antaŭeldono permesas la apartigilojn ``.``, ``-`` aŭ ``_`` inter la eldono-"
26554+
"segmento kaj la antaŭeldono-segmento. La norma formo ne uzas apartigilon. "
26555+
"Tio permesas versiojn kiel ``1.1.a1`` aŭ ``1.1-a1``, kies norma formo estas "
26556+
"``1.1a1``. Antaŭeldono ankaŭ permesas apartigilon inter la antaŭeldono-"
26557+
"specifilo kaj la numero. Tio permesas versiojn kiel ``1.0a.1``, kies norma "
26558+
"formo estas ``1.0a1``."
2653526559

2653626560
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:436
2653726561
msgid "Pre-release spelling"
@@ -26563,6 +26587,9 @@ msgid ""
2656326587
"explicitly. This allows versions such as ``1.2a`` which is normalized to "
2656426588
"``1.2a0``."
2656526589
msgstr ""
26590+
"Antaŭeldono permesas forlasi la numeron, kio implicas ``0``. La norma formo "
26591+
"eksplicas ``0``. Tio permesas versiojn kiel ``1.2a``, kies norma formo estas "
26592+
"``1.2a0``."
2656626593

2656726594
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:455
2656826595
msgid "Post release separators"
@@ -26578,6 +26605,12 @@ msgid ""
2657826605
"This allows versions like ``1.2.post-2`` which would normalize to ``1.2."
2657926606
"post2``."
2658026607
msgstr ""
26608+
"Posteldono permesas la apartigilojn ``.``, ``-`` aŭ ``_``, aŭ eĉ la mankon "
26609+
"de apartigilo. La norma formo uzas la apartigilon ``.``. Tio permesas "
26610+
"versiojn kiel ``1.2-post2`` aŭ ``1.2post2``, kies norma formo estas "
26611+
"``1.2.post2``. Simile al apartigilo de antaŭeldono, tio ankaŭ permesas "
26612+
"nedevigan apartigilon inter la posteldono-specifilo kaj la numero. Tio "
26613+
"permesas versiojn kiel ``1.2.post-2``, kies norma formo estas ``1.2.post2``."
2658126614

2658226615
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:466
2658326616
msgid "Post release spelling"
@@ -26605,6 +26638,9 @@ msgid ""
2660526638
"explicitly. This allows versions such as ``1.2.post`` which is normalized to "
2660626639
"``1.2.post0``."
2660726640
msgstr ""
26641+
"Posteldono permesas forlasi la numeron, kio implicas ``0``. La norma formo "
26642+
"eksplicas ``0``. Tio permesas versiojn kiel ``1.2post``, kies norma formo "
26643+
"estas ``1.2post0``."
2660826644

2660926645
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:483
2661026646
msgid "Implicit post releases"
@@ -26619,6 +26655,11 @@ msgid ""
2661926655
"post release number rule. In other words, ``1.0-`` is *not* a valid version "
2662026656
"and it does *not* normalize to ``1.0.post0``."
2662126657
msgstr ""
26658+
"Posteldono permesas la mankon de la signifilo ``post``. Por tiu formo, la "
26659+
"apartigilo DEVAS esti ``-``; neniu alia formo estas permesata. Tio permesas "
26660+
"versiojn kiel ``1.0-1``, kies norma formo estas ``1.0.post1``. Oni DEVAS NE "
26661+
"uzi tion kune kun la regulo de implicita posteldona numero. Alivorte, "
26662+
"``1.0-`` *ne* validas, kaj ĝia norma formo *ne* estas ``1.0.post0``."
2662226663

2662326664
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:494
2662426665
msgid "Development release separators"
@@ -26631,6 +26672,10 @@ msgid ""
2663126672
"`` separator. This allows versions such as ``1.2-dev2`` or ``1.2dev2`` which "
2663226673
"normalize to ``1.2.dev2``."
2663326674
msgstr ""
26675+
"Evoluada eldono permesas la apartigilojn ``.``, ``-``, aŭ ``_``, aŭ eĉ la "
26676+
"mankon de apartigilo. La norma formo uzas la apartigilon ``.``. Tio permesas "
26677+
"versiojn kiel ``1.2-dev2`` aŭ ``1.2dev2``, kies norma formo estas "
26678+
"``1.2dev2``."
2663426679

2663526680
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:503
2663626681
msgid "Implicit development release number"
@@ -26643,6 +26688,9 @@ msgid ""
2664326688
"``0`` explicitly. This allows versions such as ``1.2.dev`` which is "
2664426689
"normalized to ``1.2.dev0``."
2664526690
msgstr ""
26691+
"Evoluada eldono permesas forlasi la numeron, kio implicas ``0``. La norma "
26692+
"formo eksplicas ``0``. Tio permesas versiojn kiel ``1.2.dev``, kies norma "
26693+
"formo estas ``1.2.dev0``."
2664626694

2664726695
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:512
2664826696
msgid "Local version segments"
@@ -26655,6 +26703,9 @@ msgid ""
2665526703
"using the ``.`` character. This allows versions such as ``1.0+ubuntu-1`` to "
2665626704
"be normalized to ``1.0+ubuntu.1``."
2665726705
msgstr ""
26706+
"Loka versio permesas, krom ``.`` kiel apartigilo de segmentoj, ankaŭ la "
26707+
"apartigiloj ``-`` kaj ``_``. La norma formo uzas ``.``. Tio permesas "
26708+
"versiojn kiel ``1.0+ubuntu-1``, kies norma formo estas ``1.0+ubuntu.1``."
2665826709

2665926710
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:521
2666026711
msgid "Preceding v character"
@@ -29132,6 +29183,10 @@ msgid ""
2913229183
"environment with ``pipenv install -e <relative-path-to-source-directory>`` "
2913329184
"(e.g. ``pipenv install -e .`` or ``pipenv install -e src``)."
2913429185
msgstr ""
29186+
"Nodu, ke se via programo inkluzivas difinojn de Python-fontpakojn, oni povas "
29187+
"aldoni ilin (kaj iliajn dependaĵojn) al la medio ``pipenv`` per ``pipenv "
29188+
"install -e <relativa-dosierloko-de-fonta-dosierujo>`` (ekz. ``pipinstall -e "
29189+
".`` aŭ ``pipenv install -e src``)."
2913529190

2913629191
#: ../source/tutorials/managing-dependencies.rst:157
2913729192
msgid "Other Tools for Application Dependency Management"

0 commit comments

Comments
 (0)