@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
88"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010"POT-Creation-Date: 2025-02-26 11:55+0000\n"
11- "PO-Revision-Date: 2025-03-02 02:45 +0000\n"
11+ "PO-Revision-Date: 2025-03-06 03:09 +0000\n"
1212"Last-Translator: phlostically <
[email protected] >\n"
13- "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging- "
14- "python-org/eo/>\n"
13+ "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
14+ "packaging- python-org/eo/>\n"
1515"Language: eo\n"
1616"MIME-Version: 1.0\n"
1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1005,6 +1005,15 @@ msgid ""
10051005"for different downstreams to carry and keep rebasing the same patches, and "
10061006"the risk of applying inconsistent solutions to the same problem."
10071007msgstr ""
1008+ "Ĉi tiu diskuto provas klarigi, kiel malsuprula pakado kutime funkcias kaj "
1009+ "kiajn problemojn alfrontas malsupraj pakantoj. Ĝi celas disponigi kelkajn "
1010+ "laŭvolajn gvidnormojn por mastrumantoj de projektoj por *pliege* faciligi "
1011+ "malsuprulan pakadon (sen grava malfaciligo de la suprula projekto). Notu, ke "
1012+ "tio ne estas ĉioma-aŭ-nenioma – utilas io ajn, kion suprula mastrumanto "
1013+ "povas fari, eĉ se ĝi estas nur malgranda parto. Malsuprulaj mastrumantoj "
1014+ "ankaŭ volas prepari flikojn por solvi tiajn problemojn. Eĉ kelkaj el tiaj "
1015+ "flikoj estas tre utilaj, ĉar diversaj malsupruloj ne plu bezonas alporti kaj "
1016+ "rebazigi la samajn flikojn aŭ solvi la saman problemon multfoje."
10081017
10091018#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:31
10101019msgid ""
@@ -1026,6 +1035,9 @@ msgid ""
10261035"but also source builds done on user systems (in source-first distributions "
10271036"such as Gentoo Linux, for example)."
10281037msgstr ""
1038+ "Bonvolu noti, ke malsuprulaj konstruj inkluzivas ne nur duuman "
1039+ "redistribuadon sed ankaŭ konstruojn el fonto sur sistemo de uzanto (en fonto-"
1040+ "centra distribuo kiel Gentoo Linux, ekzemple)."
10291041
10301042#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:51
10311043msgid "Provide complete source distributions"
@@ -1088,6 +1100,9 @@ msgid ""
10881100"supported than e.g. using a Git clone. This can help users with poor "
10891101"Internet connectivity."
10901102msgstr ""
1103+ "Elŝutado de unu dosiero estas ofte pli rapida, pli dependema kaj pli bone "
1104+ "subtenata ol ekz. uzi ``git clone``. Tio povas helpi tiajn uzantojn, kies "
1105+ "Interreta konekto malbonas."
10911106
10921107#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:83
10931108msgid ""
@@ -1226,6 +1241,8 @@ msgid ""
12261241"Accessing remote servers poses a privacy issue and a potential security "
12271242"issue, as it exposes information about the system building the package."
12281243msgstr ""
1244+ "Kontakto al fora servilo kaŭzas problemojn pri privateco kaj eble sekureco, "
1245+ "ĉar tio tralasas informojn pri la sistemo konstruanta la pakon."
12291246
12301247#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:174
12311248msgid ""
@@ -1267,6 +1284,8 @@ msgid ""
12671284"Since downstreams frequently also run tests and build documentation, the "
12681285"above should ideally extend to these processes as well."
12691286msgstr ""
1287+ "Ĉar malsupruloj ofte ankaŭ rulas testojn kaj konstruas dokumentaron, oni "
1288+ "faru la ĉi-supron ankaŭ por tiaj procedoj."
12701289
12711290#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:202
12721291msgid ""
@@ -1386,6 +1405,8 @@ msgid ""
13861405"Last but not least, static linking and vendoring results in duplication, and "
13871406"may increase the use of both disk space and memory."
13881407msgstr ""
1408+ "Laste, sed grave, statika bindado kaj kopiado de dependaĵoj kreas "
1409+ "duplikatojn kaj povas uzi troon da diskospaco kaj memoro."
13891410
13901411#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:279
13911412msgid ""
@@ -1491,6 +1512,8 @@ msgid ""
14911512"Include the test files and fixtures in the source distribution, or make it "
14921513"possible to easily download them separately."
14931514msgstr ""
1515+ "Inkluzivu la testo-dosierojn kaj testilojn en la fontan distribuon, aŭ "
1516+ "faciligu aparte elŝuti ilin."
14941517
14951518#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:348
14961519msgid ""
@@ -1538,6 +1561,9 @@ msgid ""
15381561"dependency versions. Assert for warnings using ``pytest.warns()`` rather "
15391562"than ``pytest.raises()``!"
15401563msgstr ""
1564+ "Ne supozu, ke oni rulos la testaron kun ``-Werror``. Malsupruloj ofte "
1565+ "bezonas malŝalti ĝin pro malĝustaj pozitivoj, ekz. pri pli novaj versioj de "
1566+ "dependecoj. Asertu avertojn per ``pytest.warns()``, ne ``pytest.raises()``!"
15411567
15421568#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:377
15431569msgid ""
@@ -1634,6 +1660,8 @@ msgid ""
16341660"stable release channels. These actions often are beneficial to the package's "
16351661"users as well. Some specific suggestions are:"
16361662msgstr ""
1663+ "Jen kelkaĵoj, kiujn supruloj povas fari, por ebligi stabilajn eldonkanalojn ("
1664+ "tiaĵoj ofte utilas ankaŭ por la uzantoj de la pako):"
16371665
16381666#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:447
16391667msgid ""
@@ -1654,6 +1682,8 @@ msgid ""
16541682"Consider making prereleases after major changes, to provide more testing "
16551683"opportunities for users and downstreams willing to opt-in."
16561684msgstr ""
1685+ "Konsideru antaŭeldonojn post gravaj ŝanĝoj, por disponigi pli da ŝancoj pri "
1686+ "testado fare de tiuj uzantoj kaj malsupruloj, kiuj volontas."
16571687
16581688#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:458
16591689msgid ""
@@ -5927,6 +5957,10 @@ msgid ""
59275957"on writing a :file:`MANIFEST.in` file, including a list of what's included "
59285958"by default, see \":ref:`Using MANIFEST.in`\"."
59295959msgstr ""
5960+ ":file:`MANIFEST.in` necesas, kiam oni bezonas paki pliajn dosierojn ne "
5961+ "aŭtomate inkluzivotajn en fontan distribuon. Por detaloj pri verkado de "
5962+ ":file:`MANIFEST.in`, inkluzive de listo de aŭtomate inkluzivotaj dosieroj, "
5963+ "vidu :ref:`Uzi MANIFEST.in <Using MANIFEST.in>`."
59305964
59315965#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:118
59325966msgid ""
@@ -10381,6 +10415,10 @@ msgid ""
1038110415"namespace logic to fail and the other sub-packages will not be importable. "
1038210416"Any additional code in :file:`__init__.py` will be inaccessible."
1038310417msgstr ""
10418+ "**Ĉiu** distribuo uzanta la nomspacan pakon devas inkluzivi tian "
10419+ ":file:`__init__.py`. Se distribuo ne inkluzivus tian, la namspaca logiko "
10420+ "malsukcesus, kaj aliaj subpakoj ne estus importeblaj. Ajna kroma kodo en "
10421+ ":file:`__init__.py` ne estus uzebla."
1038410422
1038510423#: ../source/guides/packaging-namespace-packages.rst:207
1038610424msgid ""
@@ -15168,6 +15206,10 @@ msgid ""
1516815206"use Python's native packaging tools to create a *source* :term:`Distribution "
1516915207"Package`, or *sdist* for short."
1517015208msgstr ""
15209+ "Se la kodo enhavas nur Python-kodon kaj la disponiga medio subtenas vian "
15210+ "version de Ptyhon, oni povas uzi la indiĝenajn pakilojn de Python por krei "
15211+ "*fontan* :term:`Distribuan Pakon <Distribution Package>`, aŭ mallongigite "
15212+ "*sdist*."
1517115213
1517215214#: ../source/overview.rst:92
1517315215msgid ""
@@ -15451,6 +15493,11 @@ msgid ""
1545115493"Python preexisting in your data centers or on the personal machines of "
1545215494"developers and data scientists."
1545315495msgstr ""
15496+ "Elektu iun ajn komputilo. Depende de la kunteksto, ekzistas bona ŝanco, ke "
15497+ "Python estas jam instalita. Ĝi estas apriore inkluzivita en la plejparto de "
15498+ "Linux kaj Mac mastrumaj sistemoj dum multaj jaroj, kaj oni povas racie "
15499+ "supozi, ke Python jam ekzistas en datencentro aŭ persona komputilo de "
15500+ "programisto aŭ datensciencisto."
1545415501
1545515502#: ../source/overview.rst:238
1545615503msgid "Technologies which support this model:"
@@ -17285,6 +17332,10 @@ msgid ""
1728517332"allows specifying the variant of Markdown in use (defaults to ``GFM`` if not "
1728617333"specified). Currently, two variants are recognized:"
1728717334msgstr ""
17335+ "Aliaj parametroj povas esti specifaj pri la subtipo. Ekzemple, por la "
17336+ "subtipo ``markdown``, ekzistas nedeviga parametro ``variant`` pri la uzita "
17337+ "varianto de Markdown (se ĝi mankas, tio implicas ``GFM``). Aktuale du "
17338+ "variantoj estas konataj:"
1728817339
1728917340#: ../source/specifications/core-metadata.rst:286
1729017341msgid "``GFM`` for :rfc:`GitHub-flavored Markdown <7764#section-3.2>`"
@@ -23046,6 +23097,10 @@ msgid ""
2304623097"specification <entry-points>`. The key of the table is the name of the entry "
2304723098"point and the value is the object reference."
2304823099msgstr ""
23100+ "Ekzistas tri tabeloj pri enirpunktoj. La tabelo ``[project.scripts]`` "
23101+ "respondas al la grupo ``console_scripts`` en :ref:`la normo pri enirpunktoj "
23102+ "<entry-points>`. La ŝlosilo de la tabelo estas la nomo de la enirpunkto; la "
23103+ "valoro estas la referenco al objekto."
2304923104
2305023105#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:402
2305123106msgid ""
@@ -24067,6 +24122,9 @@ msgid ""
2406724122"be able to cope with a yanked file being \"unyanked\" (and even yanked "
2406824123"again)."
2406924124msgstr ""
24125+ "La atributo ``yanked`` ne estas senŝanĝebla kaj povas malestiĝi (aŭ reestiĝi)"
24126+ ". Tial, uzanto de API **DEVAS** povi pritrakti malfortiritan (aŭ eĉ "
24127+ "refortiritan) dosieron."
2407024128
2407124129#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:180
2407224130msgid "Installers"
@@ -25122,6 +25180,8 @@ msgid ""
2512225180"priority, and it may even return a content type that they did **not** ask "
2512325181"for."
2512425182msgstr ""
25183+ "Tamen, kliento memoru, ke servilo rajtas elekti **ajnan* el la petitaj "
25184+ "enhavtipoj, malgraŭ la donitaj prioritatoj, kaj eĉ enhavtipon **ne** petitan."
2512525185
2512625186#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:772
2512725187msgid ""
@@ -25306,6 +25366,10 @@ msgid ""
2530625366"be fetched. This same thing can hold true for other aspects of the actual "
2530725367"HTTP request, such as the ``Accept`` header."
2530825368msgstr ""
25369+ "Dankinde, la cela dosierloko *ne devas* kongrui kun la retadreso de la "
25370+ "Simpla API; ĝi povas esti simple ĵetono, kiun la elŝuta kodo povas "
25371+ "transformi al la fakta elŝutota retadreso. La samo veras por aliaj aspektoj "
25372+ "de la fakta HTTP-peto kiel la ĉapo ``Accept``."
2530925373
2531025374#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:916
2531125375msgid ""
@@ -26155,6 +26219,10 @@ msgid ""
2615526219"project, potentially backporting security and bug fixes from later versions "
2615626220"of the upstream project."
2615726221msgstr ""
26222+ "«Suprula projekto» estas projekto, kiu difinas siajn publikajn versiojn. «"
26223+ "Malsuprula projekto» estas projekto, kiu spuras kaj redistribuas suprulan "
26224+ "projekton, eble kun sekurigaj flikoj kaj cimriparoj el pli novaj versioj de "
26225+ "la suprula projekto."
2615826226
2615926227#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:165
2616026228msgid ""
0 commit comments